Updated sv_SE translations v2
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-20 23:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
19
20 #: src/wx/player_information.cc:95
21 #, c-format
22 msgid " (%d error)"
23 msgstr " (%d fel)"
24
25 #: src/wx/player_information.cc:97
26 #, c-format
27 msgid " (%d errors)"
28 msgstr " (%d fel)"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " tidigarelagt med %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " fördröjt med %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
41 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr ""
48 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
49
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
51 #, c-format
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
56 #, c-format
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
61 #, c-format
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM skriven till %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
66 #, c-format
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
69
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
71 #, c-format
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
74
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
76 msgid ""
77 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
79 msgstr ""
80 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82
83 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
84 msgid "(None)"
85 msgstr "(Inget)"
86
87 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
88 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
89 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
92 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
93 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
94
95 #: src/wx/config_dialog.cc:141
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
97 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
98
99 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
100 msgid "+3dB"
101 msgstr "+3dB"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
104 msgid "-6dB"
105 msgstr "-6dB"
106
107 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
108 msgid "0 is best, 51 is worst"
109 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
112 msgid "0dB (unchanged)"
113 msgstr "0dB (oförändrat)"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:461
116 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
117 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:453
120 msgid "2 - stereo"
121 msgstr "2 - stereo"
122
123 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
124 msgid "255"
125 msgstr "255"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:195
128 msgid "2D"
129 msgstr "2D"
130
131 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
132 msgid "2D version of content available in 3D"
133 msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
134
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
136 msgid "2K"
137 msgstr "2K"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
140 msgid "3D"
141 msgstr "3D"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:199
144 msgid "3D alternate"
145 msgstr "3D-alternativ"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:200
148 msgid "3D left only"
149 msgstr "3D endast vänster öga"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:197
152 msgid "3D left/right"
153 msgstr "3D vänster/höger öga"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:201
156 msgid "3D right only"
157 msgstr "3D endast höger öga"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:198
160 msgid "3D top/bottom"
161 msgstr "3D över/under"
162
163 #: src/wx/wx_util.cc:455
164 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
165 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
166
167 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
168 msgid "4K"
169 msgstr "4K"
170
171 #: src/wx/wx_util.cc:457
172 msgid "6 - 5.1"
173 msgstr "6 - 5.1"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:459
176 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
177 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
178
179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
180 msgid "<b>New colour</b>"
181 msgstr "<b>Ny färg</b>"
182
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
184 msgid "<b>Original colour</b>"
185 msgstr "<b>Ursprunglig färg</b>"
186
187 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
188 #.
189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
190 msgid ""
191 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
192 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
193 msgstr ""
194 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars kan jag "
195 "inte fråga om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
196
197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
198 msgid "A"
199 msgstr "A"
200
201 #: src/wx/update_dialog.cc:40
202 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
203 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
204
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
206 #, c-format
207 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
208 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:978
211 msgid "ALSA"
212 msgstr "ALSA"
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:974
215 msgid "ASIO"
216 msgstr "ASIO"
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:39
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Om DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
223 msgid "Activity log file"
224 msgstr "Aktivitets-loggfil"
225
226 #: src/wx/screens_panel.cc:166
227 msgid "Add Cinema"
228 msgstr "Lägg till biograf"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:68
231 msgid "Add Cinema..."
232 msgstr "Lägg till biograf..."
233
234 #: src/wx/content_panel.cc:111
235 msgid "Add DCP..."
236 msgstr "Lägg till DCP..."
237
238 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
239 msgid "Add DKDM folder"
240 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
241
242 #: src/wx/content_menu.cc:89
243 msgid "Add KDM..."
244 msgstr "Lägg till KDM..."
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:90
247 msgid "Add OV..."
248 msgstr "Lägg till OV..."
249
250 #: src/wx/screens_panel.cc:236
251 msgid "Add Screen"
252 msgstr "Lägg till salong"
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:74
255 msgid "Add Screen..."
256 msgstr "Lägg till salong..."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:112
259 msgid "Add a DCP."
260 msgstr "Lägg till en DCP."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:108
263 msgid ""
264 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
265 "or a folder of sound files."
266 msgstr ""
267 "Lägg till en med med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
268 "eller en mapp med ljudfiler."
269
270 #: src/wx/content_panel.cc:103
271 msgid "Add file(s)..."
272 msgstr "Lägg till fil(er)..."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:107
275 msgid "Add folder..."
276 msgstr "Lägg till mapp…"
277
278 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
279 msgid "Add image sequence"
280 msgstr "Lägg till bildsekvens"
281
282 #: src/wx/text_panel.cc:323
283 msgid "Add new..."
284 msgstr "Lägg till ny…"
285
286 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
287 msgid "Add recipient"
288 msgstr "Lägg till mottagare"
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:104
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
292 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
295 #: src/wx/editable_list.h:120
296 msgid "Add..."
297 msgstr "Lägg till..."
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:389
300 msgid ""
301 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
302 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
303 msgstr ""
304 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
305 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
306 "till mellanliggande till löv."
307
308 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
309 msgid "Additional subtitle languages"
310 msgstr "Ytterligare undertextspråk"
311
312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
314 msgid "Address"
315 msgstr "Adress"
316
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
318 msgid "Adjust white point to"
319 msgstr "Justera vitpunkt till"
320
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
322 msgid "Advanced"
323 msgstr "Avancerat"
324
325 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
326 msgid "Advanced KDM options"
327 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
328
329 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
330 msgid "Advanced content settings"
331 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:86
334 msgid "Advanced settings..."
335 msgstr "Avancerade inställningar…"
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
339 msgid "Advanced..."
340 msgstr "Avancerat..."
341
342 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
343 msgid "Agency"
344 msgstr "Censurorgan"
345
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
347 msgid "Allow any DCP frame rate"
348 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
349
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
351 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
352 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
353
354 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
355 msgid "Alpha   0"
356 msgstr "Alpha   0"
357
358 #: src/wx/about_dialog.cc:160
359 msgid "Also supported by"
360 msgstr "Stöd från"
361
362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
363 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
364 msgstr "En komponent har speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
365
366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
367 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
368 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
369
370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
371 msgid ""
372 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374 "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
375
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
377 msgid "An asset is missing."
378 msgstr "En komponent saknas."
379
380 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
381 msgid "An unknown exception occurred."
382 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
383
384 #: src/wx/text_panel.cc:119
385 msgid "Appearance..."
386 msgstr "Utseende..."
387
388 #: src/wx/job_view.cc:176
389 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
390 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
391
392 #: src/wx/screens_panel.cc:214
393 #, c-format
394 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
395 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
396
397 #: src/wx/screens_panel.cc:314
398 #, c-format
399 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
400 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
401
402 #: src/wx/screens_panel.cc:210
403 #, c-format
404 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
405 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
406
407 #: src/wx/screens_panel.cc:310
408 #, c-format
409 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
410 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
411
412 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
413 msgid ""
414 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
415 "\n"
416 msgstr ""
417 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
418 "\n"
419
420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
421 msgid ""
422 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
423 msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
424
425 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
426 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
427 msgstr "Minst en bildruta har bitrate över gränsen 250Mbit/s."
428
429 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
430 msgid "Atmos"
431 msgstr "Atmos"
432
433 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
434 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
435 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
436 msgid "Audio"
437 msgstr "Ljudspråk"
438
439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
440 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
441 msgstr "Dialogspråk (ex. SV)"
442
443 #: src/wx/player_information.cc:148
444 #, c-format
445 msgid "Audio channels: %d"
446 msgstr "Ljudkanaler: %d"
447
448 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
449 msgid "Audio language"
450 msgstr "Dialogspråk"
451
452 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
453 #, c-format
454 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
455 msgstr ""
456 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
457 "(%s)."
458
459 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
463 msgstr ""
464 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
465 "förstärkning %.1fdB."
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
468 msgid "Auto"
469 msgstr "Auto"
470
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
472 msgid "Automatically analyse content audio"
473 msgstr "Automatisk analys av ljudspårskälla"
474
475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
476 msgid "B"
477 msgstr "B"
478
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
480 msgid "BCC address"
481 msgstr "Adress för dold kopia"
482
483 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
484 msgid "Barco Alchemy"
485 msgstr "Barco Alchemy"
486
487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
488 msgid "Blue chromaticity"
489 msgstr "Blå kromaticitet"
490
491 #: src/wx/video_panel.cc:142
492 msgid "Bottom"
493 msgstr "Nederkant"
494
495 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
496 msgid "Browse..."
497 msgstr "Bläddra..."
498
499 #: src/wx/text_panel.cc:86
500 msgid "Burn subtitles into image"
501 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
502
503 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
504 msgid "But I have to use fader"
505 msgstr "Men jag behöver använda volym"
506
507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
508 msgid "CC addresses"
509 msgstr "Adresser för kopia"
510
511 #: src/wx/text_panel.cc:167
512 msgid "CCAP track"
513 msgstr "CCAP-spår"
514
515 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
516 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
517 msgid "CPL"
518 msgstr "CPL"
519
520 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
521 msgid "CPL ID"
522 msgstr "CPL ID"
523
524 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
525 msgid "CPL annotation text"
526 msgstr "CPL annotation text"
527
528 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
529 msgid "CPL's content is not encrypted."
530 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
531
532 #: src/wx/audio_panel.cc:79
533 msgid "Calculate..."
534 msgstr "Beräkna..."
535
536 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
537 msgid "Cancel"
538 msgstr "Avbryt"
539
540 #: src/wx/audio_panel.cc:316
541 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
542 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
543
544 #: src/wx/audio_panel.cc:318
545 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
546 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
547
548 #: src/wx/text_panel.cc:544
549 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
550 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
551
552 #: src/wx/text_panel.cc:546
553 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
554 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
555
556 #: src/wx/video_panel.cc:574
557 msgid "Cannot reference this DCP's video."
558 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
559
560 #: src/wx/video_panel.cc:576
561 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
562 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
563
564 #: src/wx/text_view.cc:71
565 msgid "Caption"
566 msgstr "Textblock"
567
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
569 msgid "Caption appearance"
570 msgstr "Undertext-utseende"
571
572 #: src/wx/text_view.cc:46
573 msgid "Captions"
574 msgstr "Undertext"
575
576 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
577 msgid "Certificate chain"
578 msgstr "Certifikatkedja"
579
580 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
581 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
582 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
583 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
584 msgid "Certificate downloaded"
585 msgstr "Certifikat nedladdat"
586
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
588 msgid "Chain"
589 msgstr "Kedja"
590
591 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
592 msgid "Channel gain"
593 msgstr "Kanalförstärkning"
594
595 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
596 msgid "Channels"
597 msgstr "Kanaler"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:160
600 msgid "Check for testing updates on startup"
601 msgstr "Sök efter nya testversioner vid start"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:156
604 msgid "Check for updates on startup"
605 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
606
607 #: src/wx/content_menu.cc:92
608 msgid "Choose CPL..."
609 msgstr "Välj CPL..."
610
611 #: src/wx/content_panel.cc:493
612 msgid "Choose a DCP folder"
613 msgstr "Välj en DCP-mapp"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:333
616 msgid "Choose a file"
617 msgstr "Välj en fil"
618
619 #: src/wx/content_panel.cc:420
620 msgid "Choose a file or files"
621 msgstr "Välj en fil eller filer"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
624 msgid "Choose a folder"
625 msgstr "Välj en mapp"
626
627 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
628 msgid "Choose a font"
629 msgstr "Välj ett typsnitt"
630
631 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
632 msgid "Choose a font file"
633 msgstr "Välj en typsnittsfil"
634
635 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
636 msgid "Christie"
637 msgstr "Christie"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
640 msgid "Cinema and screen database file"
641 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
642
643 #: src/wx/content_widget.h:82
644 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
645 msgstr ""
646 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
647
648 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
649 msgid "Closed captions"
650 msgstr "Dold undertext"
651
652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
653 msgid "Colour"
654 msgstr "Färg"
655
656 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
657 msgid "Colour conversion"
658 msgstr "Färgkonvertering"
659
660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
661 #: src/wx/video_panel.cc:179
662 msgid "Colour|Custom"
663 msgstr "Special"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
666 msgid "Company name"
667 msgstr "Företagsnamn"
668
669 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
670 msgid "Component"
671 msgstr "Komponent"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
674 msgid "Configuration file"
675 msgstr "Konfigurationsfil"
676
677 # Svengelska
678 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
680 msgid "Config|Timing"
681 msgstr "Tajming"
682
683 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
684 msgid "Confirm KDM email"
685 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
686
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
688 msgid "Container"
689 msgstr "Behållare"
690
691 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
692 msgid "Content"
693 msgstr "Källmaterial"
694
695 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
696 msgid "Content Properties"
697 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
698
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
700 msgid "Content Type"
701 msgstr "Content Type"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
704 msgid "Content directory"
705 msgstr "Mapp för källmaterial"
706
707 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
709 msgid "Content version"
710 msgstr "Content version"
711
712 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
713 msgid "Content versions"
714 msgstr "Content versions"
715
716 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
717 msgid "Contrast"
718 msgstr "Kontrast"
719
720 #: src/wx/text_panel.cc:106
721 msgid "Coord|Y"
722 msgstr "Y"
723
724 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
725 msgid "Copy as name"
726 msgstr "Kopiera som namn"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:973
729 msgid "CoreAudio"
730 msgstr "CoreAudio"
731
732 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
733 msgid "Could not analyse audio."
734 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
735
736 #: src/wx/text_panel.cc:850
737 msgid "Could not analyse subtitles."
738 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
739
740 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
741 #, c-format
742 msgid "Could not find serial number %s"
743 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:372
746 #, c-format
747 msgid "Could not import certificate (%s)"
748 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:418
751 msgid "Could not load KDM"
752 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
753
754 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
755 #, c-format
756 msgid "Could not load certficate (%s)"
757 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
758
759 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
760 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
761 msgid "Could not read certificate file (%1)"
762 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
765 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
766 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
767 msgid "Could not read certificate file."
768 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
769
770 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
771 msgid "Could not read certificates from Qube server."
772 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:612
775 #, c-format
776 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
777 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
778
779 #: src/wx/film_viewer.cc:555
780 msgid ""
781 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
782 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
785 msgid "Cover Sheet"
786 msgstr "Försättsblad"
787
788 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
789 msgid "Create in folder"
790 msgstr "Skapa i mapp"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
793 msgid "Creator"
794 msgstr "Creator"
795
796 #: src/wx/video_panel.cc:87
797 msgid "Crop"
798 msgstr "Beskär"
799
800 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
801 #, c-format
802 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
803 msgstr "Markör: %.1fdB vid %s"
804
805 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
806 msgid "Cursor: none"
807 msgstr "Markör: inget"
808
809 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
810 msgid "Custom scale"
811 msgstr "Egen skalning"
812
813 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
814 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
815 msgid "DCP"
816 msgstr "DCP"
817
818 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
819 msgid "DCP Text Track"
820 msgstr "DCP undertextspår"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
823 msgid "DCP asset filename format"
824 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
825
826 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
827 msgid "DCP directory"
828 msgstr "DCP-mapp"
829
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
831 msgid "DCP metadata filename format"
832 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
833
834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
835 msgid "DCP validates OK."
836 msgstr "DCP:n verifierar OK."
837
838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
839 msgid "DCP verification"
840 msgstr "DCP-verifiering"
841
842 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
843 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
844 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
845 msgid "DCP-o-matic"
846 msgstr "DCP-o-matic"
847
848 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
849 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
850 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
851
852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
853 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
854 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
855
856 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
857 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
858 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
859
860 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
861 #, c-format
862 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
863 msgstr "DCP-o-matic ljud - %s"
864
865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
866 msgid "Debug log file"
867 msgstr "Debug-loggfil"
868
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
870 msgid "Debug: 3D"
871 msgstr "Debug: 3D"
872
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
874 msgid "Debug: audio analysis"
875 msgstr "Debug: ljudanalys"
876
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
878 msgid "Debug: email sending"
879 msgstr "Debug: epost skickas"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
882 msgid "Debug: encode"
883 msgstr "Debug: kodar"
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
886 msgid "Debug: player"
887 msgstr "Debug: spelar"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
890 msgid "Debug: video view"
891 msgstr "Debug: video view"
892
893 #: src/wx/player_information.cc:175
894 #, c-format
895 msgid "Decode resolution: %dx%d"
896 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
899 msgid "Decrypting KDMs"
900 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
903 msgid "Default DCP audio channels"
904 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
905
906 # Inte så bra ordflöde
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
908 msgid "Default ISDCF name details"
909 msgstr "Förvalda delar i ISDCF-namn"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
912 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
913 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
916 msgid "Default KDM directory"
917 msgstr "Förvald KDM-mapp"
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
920 msgid "Default audio delay"
921 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
924 msgid "Default container"
925 msgstr "Förvald behållare"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
928 msgid "Default content type"
929 msgstr "Förvald content type"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
932 msgid "Default directory for new films"
933 msgstr "Förvald mapp för nya filmer"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
936 msgid "Default duration of still images"
937 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
940 msgid "Default standard"
941 msgstr "Förvald standard"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
944 msgid "Defaults"
945 msgstr "Standardval"
946
947 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
948 msgid "Define font in output and export font file"
949 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
950
951 #: src/wx/audio_panel.cc:81
952 msgid "Delay"
953 msgstr "Fördröjning"
954
955 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
956 msgid "Details..."
957 msgstr "Detaljer..."
958
959 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
960 msgid "Device"
961 msgstr "Enhet"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:975
964 msgid "Direct Sound"
965 msgstr "Direct Sound"
966
967 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
968 msgid "Distributor"
969 msgstr "Distributör"
970
971 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
972 msgid "Dolby / Doremi"
973 msgstr "Dolby / Doremi"
974
975 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
976 msgid "Don't ask this again"
977 msgstr "Fråga inte om detta igen"
978
979 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
980 msgid "Don't send emails"
981 msgstr "Skicka inte epost"
982
983 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
984 msgid "Don't show hints again"
985 msgstr "Visa inte tips igen"
986
987 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
988 msgid "Don't show this message again"
989 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
990
991 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
992 msgid "Download"
993 msgstr "Ladda ner"
994
995 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
996 msgid "Download certificate"
997 msgstr "Ladda ner certifikat"
998
999 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1000 msgid "Download..."
1001 msgstr "Ladda ner..."
1002
1003 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1004 msgid "Downloading certificate"
1005 msgstr "Laddar ner certifikat"
1006
1007 #: src/wx/player_information.cc:93
1008 #, c-format
1009 msgid "Dropped frames: %d"
1010 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1011
1012 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1013 msgid "Dual-screen displays"
1014 msgstr "Flera bildskärmar"
1015
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1017 msgid "Dummy"
1018 msgstr "Dummy"
1019
1020 #: src/wx/content_panel.cc:119
1021 msgid "Earlier"
1022 msgstr "Tidigare"
1023
1024 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1025 msgid "Edit Cinema..."
1026 msgstr "Redigera biograf..."
1027
1028 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1029 msgid "Edit Screen..."
1030 msgstr "Redigera salong..."
1031
1032 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1033 msgid "Edit cinema"
1034 msgstr "Redigera biograf"
1035
1036 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1037 msgid "Edit recipient"
1038 msgstr "Redigera mottagare"
1039
1040 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1041 msgid "Edit screen"
1042 msgstr "Redigera salong"
1043
1044 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1045 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1046 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1047 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1048 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1049 msgid "Edit..."
1050 msgstr "Redigera..."
1051
1052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1053 msgid "Effect"
1054 msgstr "Effekt"
1055
1056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1057 msgid "Effect colour"
1058 msgstr "Effektfärg"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1061 msgid "Email"
1062 msgstr "Epost"
1063
1064 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1065 msgid "Email address"
1066 msgstr "Epostadress"
1067
1068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1069 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1070 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1071
1072 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1073 msgid "Encoding Servers"
1074 msgstr "Kodningsservrar"
1075
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1077 msgid "Encrypted"
1078 msgstr "Krypterad"
1079
1080 #: src/wx/text_view.cc:63
1081 msgid "End"
1082 msgstr "Slut"
1083
1084 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1085 #, c-format
1086 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1087 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1088
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1090 msgid "Errors"
1091 msgstr "Fel"
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1094 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1095 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikat..."
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1098 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1099 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1102 msgid "Export certificate..."
1103 msgstr "Exportera certifikat…"
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1106 msgid "Export chain..."
1107 msgstr "Exportera kedja…"
1108
1109 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1110 msgid "Export subtitles"
1111 msgstr "Exportera undertexter"
1112
1113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1114 msgid "Export video file"
1115 msgstr "Exportera videofil"
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1118 msgid "Export..."
1119 msgstr "Exportera..."
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1122 msgid "FTP (for Dolby)"
1123 msgstr "FTP (för Dolby)"
1124
1125 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1126 msgid "Facility"
1127 msgstr "Lab"
1128
1129 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1130 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1131 msgstr "Lab (ex. DLA)"
1132
1133 #: src/wx/video_panel.cc:153
1134 msgid "Fade in"
1135 msgstr "Tona in"
1136
1137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1138 msgid "Fade in time"
1139 msgstr "Tona in-tidkod"
1140
1141 #: src/wx/video_panel.cc:156
1142 msgid "Fade out"
1143 msgstr "Tona ut"
1144
1145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1146 msgid "Fade out time"
1147 msgstr "Tona ut-tidkod"
1148
1149 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1150 msgid "File"
1151 msgstr "Fil"
1152
1153 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1154 #, c-format
1155 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1156 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1157
1158 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1159 msgid "Filename format"
1160 msgstr "Filnamnsformat"
1161
1162 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1163 msgid "Film name"
1164 msgstr "Filmnamn"
1165
1166 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1167 msgid "Filters"
1168 msgstr "Filter"
1169
1170 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1171 msgid "Final"
1172 msgstr "Final"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1175 msgid ""
1176 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1177 msgstr ""
1178 "Beräkna integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid ljud-analys"
1179
1180 #: src/wx/content_menu.cc:84
1181 msgid "Find missing..."
1182 msgstr "Hitta saknade..."
1183
1184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1185 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1186 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1187
1188 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1189 msgid "First frame of composition"
1190 msgstr "Första bildruta i komposition"
1191
1192 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1193 msgid "First frame of end credits"
1194 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1195
1196 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1197 msgid "First frame of intermission"
1198 msgstr "Första bildruta av paus"
1199
1200 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1201 msgid "First frame of moving credits"
1202 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1203
1204 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1205 msgid "First frame of title credits"
1206 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1207
1208 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1209 msgid "Folder / ZIP name format"
1210 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1211
1212 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1213 msgid "Folder name"
1214 msgstr "Mappnamn"
1215
1216 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1217 msgid "Fonts"
1218 msgstr "Typsnitt"
1219
1220 #: src/wx/text_panel.cc:118
1221 msgid "Fonts..."
1222 msgstr "Typsnitt..."
1223
1224 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1225 msgid "Forensically mark audio"
1226 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1227
1228 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1229 msgid "Forensically mark video"
1230 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1231
1232 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1233 msgid "Format"
1234 msgstr "Format"
1235
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1237 msgid "Frame Rate"
1238 msgstr "Bildhastighet"
1239
1240 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1241 msgid "Frame rate"
1242 msgstr "Bildhastighet"
1243
1244 #: src/wx/player_information.cc:145
1245 #, c-format
1246 msgid "Frame rate: %d"
1247 msgstr "Bildhastighet: %d"
1248
1249 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1250 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1251 msgstr ""
1252 "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vilket källmaterial som helst."
1253
1254 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1255 msgid "From"
1256 msgstr "Avsändare"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1259 msgid "From address"
1260 msgstr "Avsändaradress"
1261
1262 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1263 msgid "From template"
1264 msgstr "Från mall"
1265
1266 #: src/wx/video_panel.cc:184
1267 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1268 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1269
1270 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1271 msgid "Full length"
1272 msgstr "Ursprunglig speltid"
1273
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1275 msgid "GB"
1276 msgstr "GB"
1277
1278 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1279 msgid "GDC"
1280 msgstr "GDC"
1281
1282 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1283 msgid "Gain"
1284 msgstr "Förstärkning"
1285
1286 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1287 msgid "Gain Calculator"
1288 msgstr "Volymberäknare"
1289
1290 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1291 #, c-format
1292 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1293 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1297 msgid "General"
1298 msgstr "Allmänt"
1299
1300 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1301 msgid "Get from file..."
1302 msgstr "Hämta från fil..."
1303
1304 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1305 msgid "Go back"
1306 msgstr "Gå tillbaka"
1307
1308 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1309 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1310 msgid "Go to"
1311 msgstr "Hoppa till"
1312
1313 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1314 msgid "Go to frame"
1315 msgstr "Hoppa till bildruta"
1316
1317 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1318 msgid "Go to timecode"
1319 msgstr "Hoppa till tidskod"
1320
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1322 msgid "Green chromaticity"
1323 msgstr "Grön kromacitet"
1324
1325 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1326 msgid "Higher priority"
1327 msgstr "Högre prioritet"
1328
1329 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1330 msgid "Hints"
1331 msgstr "Tips"
1332
1333 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1334 msgid "Host"
1335 msgstr "Dator"
1336
1337 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1338 msgid "Host name or IP address"
1339 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1340
1341 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1342 msgid "I want to play this back at fader"
1343 msgstr "Jag vill spela upp detta i volym"
1344
1345 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1346 msgid "ID"
1347 msgstr "ID"
1348
1349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1350 msgid "IP address"
1351 msgstr "IP-adress"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1354 msgid "IP address / host name"
1355 msgstr "IP-adress / datornamn"
1356
1357 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1358 msgid "ISDCF name"
1359 msgstr "ISDCF-namn"
1360
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1362 msgid "Identifiers"
1363 msgstr "Identifierare"
1364
1365 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "If you continue with this operation\n"
1369 "\n"
1370 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1371 "\n"
1372 "on the drive\n"
1373 "\n"
1374 "<b>%s</b>\n"
1375 "\n"
1376 "will be\n"
1377 "\n"
1378 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1379 "DESTROYED.</span>\n"
1380 "\n"
1381 "If you are sure you want to continue please type\n"
1382 "\n"
1383 "<tt>yes</tt>\n"
1384 "\n"
1385 "into the box below, then click OK."
1386 msgstr ""
1387 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1388 "\n"
1389 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE INFORMATION</"
1390 "span>\n"
1391 "\n"
1392 "på disken\n"
1393 "\n"
1394 "<b>%s</b>\n"
1395 "\n"
1396 "att\n"
1397 "\n"
1398 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</span>\n"
1399 "\n"
1400 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1401 "\n"
1402 "<tt>yes</tt>\n"
1403 "\n"
1404 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1407 msgid ""
1408 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1409 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1410 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1411 "useless.  Proceed with caution!"
1412 msgstr ""
1413 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1414 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1415 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1418 msgid ""
1419 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1420 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1421 "become useless.  Proceed with caution!"
1422 msgstr ""
1423 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1424 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1425 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1426
1427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1428 msgid ""
1429 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1430 msgstr "Ignorera detta källmaterials video, använd bara ljud och undertexter"
1431
1432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1433 msgid "Image X position"
1434 msgstr "Bild X position"
1435
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1437 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1438 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1439
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1441 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1442 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1443
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1445 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1446 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1449 msgid "Import..."
1450 msgstr "Importera..."
1451
1452 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1453 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1454 msgid "Important notice"
1455 msgstr "Viktigt meddelande"
1456
1457 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1458 msgid "Incorrect version"
1459 msgstr "Fel version"
1460
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1462 msgid "Input gamma"
1463 msgstr "Input gamma"
1464
1465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1466 msgid "Input gamma correction"
1467 msgstr "Input gamma-korrigering"
1468
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1470 msgid "Input power"
1471 msgstr "In-exponent"
1472
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1474 msgid "Input transfer function"
1475 msgstr "Input transfer-funktion"
1476
1477 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1478 #, c-format
1479 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1480 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1483 msgid "Intermediate"
1484 msgstr "Mellanliggande"
1485
1486 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1487 msgid "Intermediate common name"
1488 msgstr "Mellanliggande common name"
1489
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1491 msgid "Interop"
1492 msgstr "Interop"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1495 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1496 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1497
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1499 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1500 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1501
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1503 msgid "Issuer"
1504 msgstr "Issuer"
1505
1506 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1507 msgid ""
1508 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1509 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1510 msgstr ""
1511 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1512 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1515 msgid "JACK"
1516 msgstr "JACK"
1517
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1519 msgid ""
1520 "JPEG2000 bandwidth\n"
1521 "for newly-encoded data"
1522 msgstr ""
1523 "JPEG2000-bitrate\n"
1524 "för nyligen kodad data"
1525
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1527 msgid "JPEG2000 comment"
1528 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1529
1530 #: src/wx/content_menu.cc:83
1531 msgid "Join"
1532 msgstr "Sammanfoga"
1533
1534 #: src/wx/controls.cc:88
1535 msgid "Jump to selected content"
1536 msgstr "Hoppa till valt källmaterial"
1537
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1539 msgid "KDM Email"
1540 msgstr "KDM-epost"
1541
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1543 msgid "KDM directory"
1544 msgstr "KDM-mapp"
1545
1546 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1547 msgid "KDM type"
1548 msgstr "KDM-typ"
1549
1550 # Svengelska
1551 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1552 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1553 msgid "KDM|Timing"
1554 msgstr "Tajming"
1555
1556 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1557 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1558 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1561 msgid "Keys"
1562 msgstr "Nycklar"
1563
1564 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1565 #, c-format
1566 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1567 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1568
1569 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1570 msgid "Label"
1571 msgstr "Label"
1572
1573 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1574 msgid "Language"
1575 msgstr "Språk"
1576
1577 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1578 msgid "Last frame of composition"
1579 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1580
1581 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1582 msgid "Last frame of end credits"
1583 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1584
1585 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1586 msgid "Last frame of intermission"
1587 msgstr "Sista bildruta av paus"
1588
1589 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1590 msgid "Last frame of moving credits"
1591 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1592
1593 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1594 msgid "Last frame of title credits"
1595 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1596
1597 #: src/wx/content_panel.cc:123
1598 msgid "Later"
1599 msgstr "Senare"
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1602 msgid "Leaf"
1603 msgstr "Löv"
1604
1605 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1606 msgid "Leaf common name"
1607 msgstr "Löv common name"
1608
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1610 msgid "Leaf private key"
1611 msgstr "Löv privat nyckel"
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1614 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1615 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1616
1617 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1618 msgid "Left"
1619 msgstr "Vänster"
1620
1621 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1622 msgid "Length"
1623 msgstr "Speltid"
1624
1625 #: src/wx/player_information.cc:161
1626 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1627 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1628
1629 #: src/wx/text_panel.cc:110
1630 msgid "Line spacing"
1631 msgstr "Radavstånd"
1632
1633 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1634 msgid "Load certificate..."
1635 msgstr "Ladda certifikat…"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1638 msgid "Locations"
1639 msgstr "Locations"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1642 msgid "Log"
1643 msgstr "Logg"
1644
1645 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1646 #, c-format
1647 msgid "Loudness range %.2f LU"
1648 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1649
1650 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1651 msgid "Lower priority"
1652 msgstr "Lägre prioritet"
1653
1654 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1655 msgid "Luminance"
1656 msgstr "Luminans"
1657
1658 #: src/wx/content_panel.cc:711
1659 msgid "MISSING: "
1660 msgstr "SAKNAS: "
1661
1662 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1663 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1664 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1665
1666 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1667 msgid "MP4 / H.264"
1668 msgstr "MP4 / H.264"
1669
1670 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1671 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1672 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1673
1674 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1675 msgid "Main subtitle language"
1676 msgstr "Main subtitle language"
1677
1678 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1679 msgid "Make DCP"
1680 msgstr "Gör DCP"
1681
1682 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1683 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1684 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1685
1686 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1687 msgid "Make DKDMs"
1688 msgstr "Gör KDM:er"
1689
1690 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1691 msgid "Make KDMs"
1692 msgstr "Gör KDM:er"
1693
1694 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1695 msgid "Make certificate chain"
1696 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1697
1698 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1699 msgid "Manufacturer ID"
1700 msgstr "Manufacturer ID"
1701
1702 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1703 msgid "Manufacturer product code"
1704 msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
1705
1706 #: src/wx/video_panel.cc:401
1707 msgid "Many"
1708 msgstr "Flera"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1711 msgid "Mapping"
1712 msgstr "Mapping"
1713
1714 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1715 msgid "Mark all audio channels"
1716 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1717
1718 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1719 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1720 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1721
1722 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1723 msgid "Markers"
1724 msgstr "Markers"
1725
1726 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1727 msgid "Markers..."
1728 msgstr "Markers…"
1729
1730 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1731 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1732 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1733
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1735 msgid "Matrix"
1736 msgstr "Matris"
1737
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1739 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1740 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1741
1742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1743 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1744 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1745
1746 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1748 msgid "Mbit/s"
1749 msgstr "Mbit/s"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1752 msgid "Message box"
1753 msgstr "Meddelanderuta"
1754
1755 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1756 msgid "Metadata"
1757 msgstr "Metadata"
1758
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1760 msgid "Metadata..."
1761 msgstr "Metadata…"
1762
1763 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1764 msgid "Mix audio down to stereo"
1765 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1766
1767 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1768 msgid "Move configuration"
1769 msgstr "Flytta inställningar"
1770
1771 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1772 msgid "Move content"
1773 msgstr "Flytta källmaterial"
1774
1775 #: src/wx/content_panel.cc:120
1776 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1777 msgstr "Flytta den valda delen av källmaterialet tidigare i filmen."
1778
1779 #: src/wx/content_panel.cc:124
1780 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1781 msgstr "Flytta den valda delen av källmaterialet senare i filmen."
1782
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1784 msgid "Move to start of reel"
1785 msgstr "Hopp till start av akt"
1786
1787 #: src/wx/video_panel.cc:480
1788 msgid "Multiple content selected"
1789 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1790
1791 #: src/wx/content_widget.h:72
1792 msgid "Multiple values"
1793 msgstr "Flera värden"
1794
1795 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1796 msgid "My Documents"
1797 msgstr "Mina Dokument"
1798
1799 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1800 msgid "My problem is"
1801 msgstr "Mitt problem är"
1802
1803 #: src/wx/content_panel.cc:715
1804 msgid "NEEDS KDM: "
1805 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1806
1807 #: src/wx/content_panel.cc:719
1808 msgid "NEEDS OV: "
1809 msgstr "BEHÖVER OV: "
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1812 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1813 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1814 msgid "Name"
1815 msgstr "Namn"
1816
1817 #: src/wx/player_information.cc:137
1818 msgid "Needs KDM"
1819 msgstr "Behöver KDM"
1820
1821 #: src/wx/player_information.cc:132
1822 msgid "Needs OV"
1823 msgstr "Behöver OV"
1824
1825 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1826 msgid "New name"
1827 msgstr "Nytt namn"
1828
1829 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1830 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1831 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1832
1833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1834 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1835 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1836
1837 #: src/wx/player_information.cc:120
1838 msgid "No DCP loaded."
1839 msgstr "Ingen DCP laddad."
1840
1841 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1842 #, c-format
1843 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1844 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1845
1846 #: src/wx/content_panel.cc:467
1847 msgid "No content found in this folder."
1848 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1849
1850 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1851 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1852 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1853 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Inget"
1856
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1858 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1859 msgid "Notes"
1860 msgstr "Anteckningar"
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1863 msgid "Notifications"
1864 msgstr "Aviseringar"
1865
1866 #: src/wx/job_view.cc:83
1867 msgid "Notify when complete"
1868 msgstr "Meddela när klar"
1869
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1871 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1872 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1873
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1875 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1876 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1877
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1879 msgid "OSS"
1880 msgstr "OSS"
1881
1882 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1883 msgid "Off"
1884 msgstr "Av"
1885
1886 #: src/wx/text_panel.cc:94
1887 msgid "Offset"
1888 msgstr "Offset"
1889
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1891 msgid "Only servers encode"
1892 msgstr "Endast servrar kodar"
1893
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1895 msgid "Open console window"
1896 msgstr "Öppna konsolfönster"
1897
1898 #: src/wx/content_panel.cc:128
1899 msgid "Open the timeline for the film."
1900 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1903 msgid "OpenGL (faster)"
1904 msgstr "OpenGL (snabbare)"
1905
1906 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1907 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1908 msgid "OpenGL version"
1909 msgstr "OpenGL-version"
1910
1911 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1912 msgid "Organisation"
1913 msgstr "Organisation"
1914
1915 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1916 msgid "Organisational unit"
1917 msgstr "Organisational unit"
1918
1919 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1920 msgid "Other trusted devices"
1921 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1922
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1924 msgid "Outgoing mail server"
1925 msgstr "Utgående mailserver"
1926
1927 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1928 msgid "Outline"
1929 msgstr "Kontur"
1930
1931 #: src/wx/controls.cc:81
1932 msgid "Outline content"
1933 msgstr "Kontursätt källmaterial"
1934
1935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1936 msgid "Outline width"
1937 msgstr "Konturbredd"
1938
1939 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1940 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1941 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
1942
1943 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1944 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1945 msgid "Output"
1946 msgstr "Utdata"
1947
1948 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1949 msgid "Output file"
1950 msgstr "Utdatafil"
1951
1952 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1953 msgid "Output folder"
1954 msgstr "Utdata-mapp"
1955
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1957 msgid "Output gamma correction"
1958 msgstr "Output gammakorrigering"
1959
1960 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
1961 msgid "Override detected video frame rate"
1962 msgstr "Bortse från detekterad bildhastighet"
1963
1964 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1965 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1966 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
1969 msgid ""
1970 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1971 "according to SMPTE."
1972 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
1973
1974 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
1976 msgid "Password"
1977 msgstr "Lösenord"
1978
1979 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1980 msgid "Paste"
1981 msgstr "Klistra in"
1982
1983 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1984 msgid "Paste audio settings"
1985 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
1986
1987 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1988 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1989 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
1990
1991 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1992 msgid "Paste video settings"
1993 msgstr "Klistra in bildinställningar"
1994
1995 #: src/wx/about_dialog.cc:152
1996 msgid "Patrons"
1997 msgstr "Patrons"
1998
1999 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2000 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2001 msgid "Pause"
2002 msgstr "Pausa"
2003
2004 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2005 msgid "Peak"
2006 msgstr "Maxvärde"
2007
2008 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2009 #, c-format
2010 msgid "Peak: %.2fdB"
2011 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
2012
2013 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2014 msgid "Peak: unknown"
2015 msgstr "Maxvärde: okänt"
2016
2017 #: src/wx/player_information.cc:73
2018 msgid "Performance"
2019 msgstr "Prestanda"
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2022 msgid "Plain"
2023 msgstr "Plain"
2024
2025 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2026 msgid "Play"
2027 msgstr "Spela"
2028
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2030 msgid "Play length"
2031 msgstr "Speltid"
2032
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2034 msgid "Play sound via"
2035 msgstr "Spela ljud via"
2036
2037 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2038 msgid "Playlist directory"
2039 msgstr "Mapp för spellistor"
2040
2041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2042 msgid ""
2043 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2044 "about the problem."
2045 msgstr ""
2046 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2047 "följdfrågor om problemet."
2048
2049 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2050 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2051 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2052
2053 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2054 msgid "Position"
2055 msgstr "Position"
2056
2057 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2058 msgid "Pre-release"
2059 msgstr "Pre-release"
2060
2061 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2062 msgid "ProRes"
2063 msgstr "ProRes"
2064
2065 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2066 msgid "Processor"
2067 msgstr "Processor"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2070 msgid "Product name"
2071 msgstr "Product name"
2072
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2074 msgid "Product version"
2075 msgstr "Product version"
2076
2077 #: src/wx/content_menu.cc:85
2078 msgid "Properties..."
2079 msgstr "Egenskaper..."
2080
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2082 msgid "Protocol"
2083 msgstr "Protokoll"
2084
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2086 msgid "PulseAudio"
2087 msgstr "PulseAudio"
2088
2089 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2090 msgid "Quality"
2091 msgstr "Kvalitet"
2092
2093 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2094 msgid "Qube"
2095 msgstr "Qube"
2096
2097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2098 msgid "RGB to XYZ conversion"
2099 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
2100
2101 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2102 msgid "RMS"
2103 msgstr "RMS"
2104
2105 #: src/wx/video_panel.cc:182
2106 msgid "Range"
2107 msgstr "Range"
2108
2109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2110 msgid "Rating (e.g. 15)"
2111 msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
2112
2113 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2114 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2115 msgid "Ratings"
2116 msgstr "Åldersgränser"
2117
2118 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2119 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2120 msgstr "Koda om JPEG2000 från indata"
2121
2122 #: src/wx/content_menu.cc:87
2123 msgid "Re-examine..."
2124 msgstr "Undersök på nytt..."
2125
2126 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2127 msgid "Re-make certificates and key..."
2128 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2129
2130 #: src/wx/content_view.cc:78
2131 msgid "Reading content directory"
2132 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2133
2134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2135 msgid "Rec. 601"
2136 msgstr "Rec. 601"
2137
2138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2139 msgid "Rec. 709"
2140 msgstr "Rec. 709"
2141
2142 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2143 msgid "Recipient certificate"
2144 msgstr "Mottagares certifikat"
2145
2146 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2147 msgid "Recipients"
2148 msgstr "Mottagare"
2149
2150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2151 msgid "Red band"
2152 msgstr "Red band"
2153
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2155 msgid "Red chromaticity"
2156 msgstr "Röd kromacitet"
2157
2158 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2159 #, c-format
2160 msgid "Reel %d"
2161 msgstr "Akt %d"
2162
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2164 msgid "Reel length"
2165 msgstr "Aktlängd"
2166
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2168 msgid "Reels"
2169 msgstr "Akter"
2170
2171 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2172 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2173 msgid "Reel|Custom"
2174 msgstr "Special"
2175
2176 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2177 msgid "Region"
2178 msgstr "Region"
2179
2180 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2181 msgid "Release territory"
2182 msgstr "Territorium"
2183
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2185 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2186 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2187 msgid "Remove"
2188 msgstr "Ta bort"
2189
2190 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2191 msgid "Remove Cinema"
2192 msgstr "Ta bort biograf"
2193
2194 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2195 msgid "Remove Screen"
2196 msgstr "Ta bort salong"
2197
2198 #: src/wx/content_panel.cc:116
2199 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2200 msgstr "Ta bort det valda källmaterialet från filmen."
2201
2202 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2203 msgid "Rename template"
2204 msgstr "Byt namn på mall"
2205
2206 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2207 msgid "Rename..."
2208 msgstr "Byt namn..."
2209
2210 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2211 msgid "Repeat"
2212 msgstr "Upprepa"
2213
2214 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2215 msgid "Repeat Content"
2216 msgstr "Repetera källmaterial"
2217
2218 #: src/wx/content_menu.cc:82
2219 msgid "Repeat..."
2220 msgstr "Upprepa..."
2221
2222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2223 msgid "Report A Problem"
2224 msgstr "Rapportera ett problem"
2225
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2227 msgid "Reset to default"
2228 msgstr "Återställ till standard"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2231 msgid "Reset to default subject and text"
2232 msgstr "Återställ till standard-ämnesrad och text"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2235 msgid "Reset to default text"
2236 msgstr "Återställ till standard-text"
2237
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2239 msgid "Resolution"
2240 msgstr "Upplösning"
2241
2242 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2243 msgid "Respect KDM validity periods"
2244 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2245
2246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2247 msgid "Restore to original colours"
2248 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2249
2250 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2251 msgid "Resume"
2252 msgstr "Fortsätt"
2253
2254 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2255 msgid "Right"
2256 msgstr "Höger"
2257
2258 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2259 msgid "Right click to change gain."
2260 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2261
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2263 msgid "Root"
2264 msgstr "Rot"
2265
2266 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2267 msgid "Root common name"
2268 msgstr "Rot common name"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2271 msgid "S-Gamut3"
2272 msgstr "S-Gamut3"
2273
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2275 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2276 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2277
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2279 msgid "SMPTE"
2280 msgstr "SMPTE"
2281
2282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2283 msgid "SSL"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2287 msgid "STARTTLS"
2288 msgstr "STARTTLS"
2289
2290 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2291 #, c-format
2292 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2293 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
2294
2295 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2296 msgid "Save template"
2297 msgstr "Spara mall"
2298
2299 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2300 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2301 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2302
2303 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2304 msgid "Scale"
2305 msgstr "Skala"
2306
2307 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2308 msgid "Screens"
2309 msgstr "Salonger"
2310
2311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2312 msgid "Search network for servers"
2313 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
2314
2315 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2316 msgid "Select"
2317 msgstr "Välj"
2318
2319 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2320 msgid "Select CPL XML file"
2321 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2322
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2324 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2325 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2326 msgid "Select Certificate File"
2327 msgstr "Välj certifikatfil"
2328
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2330 msgid "Select Chain File"
2331 msgstr "Välj kedjefil"
2332
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2334 msgid "Select Cinemas File"
2335 msgstr "Välj biograf-fil"
2336
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2338 msgid "Select Export File"
2339 msgstr "Välj exportfil"
2340
2341 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2342 msgid "Select File To Import"
2343 msgstr "Välj fil att importera"
2344
2345 #: src/wx/content_menu.cc:411
2346 msgid "Select KDM"
2347 msgstr "Välj KDM"
2348
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2350 msgid "Select Key File"
2351 msgstr "Välj nyckelfil"
2352
2353 #: src/wx/content_menu.cc:471
2354 msgid "Select OV"
2355 msgstr "Välj OV"
2356
2357 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2358 msgid "Select activity log file"
2359 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2360
2361 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2362 msgid "Select and move content"
2363 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2364
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2366 msgid "Select cinema and screen database file"
2367 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2368
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2370 msgid "Select configuration file"
2371 msgstr "Välj inställnings-fil"
2372
2373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2374 msgid "Select debug log file"
2375 msgstr "Välj debug-loggfil"
2376
2377 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2378 msgid "Select output file"
2379 msgstr "Välj utdata-fil"
2380
2381 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2382 msgid "Send by email"
2383 msgstr "Skicka med epost"
2384
2385 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2386 msgid "Send emails"
2387 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2388
2389 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2390 msgid "Send logs"
2391 msgstr "Skicka loggar"
2392
2393 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2394 msgid "Send translations"
2395 msgstr "Skicka översättningar"
2396
2397 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2398 msgid "Sequence"
2399 msgstr "Sekvens"
2400
2401 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2402 msgid "Serial number"
2403 msgstr "Serienummer"
2404
2405 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2406 msgid "Server"
2407 msgstr "Server"
2408
2409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2410 msgid "Servers"
2411 msgstr "Servrar"
2412
2413 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2414 msgid "Set"
2415 msgstr "Ange"
2416
2417 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2418 msgid "Set from current position"
2419 msgstr "Ange från nuvarande position"
2420
2421 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2422 msgid "Set language"
2423 msgstr "Välj språk"
2424
2425 #: src/wx/content_menu.cc:93
2426 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2427 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2428
2429 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2430 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2431 msgstr "Ange bildformat och passa till DCP-behållare"
2432
2433 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2434 msgid "Set size"
2435 msgstr "Ange storlek"
2436
2437 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2438 msgid "Set to"
2439 msgstr "sätt till"
2440
2441 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2442 msgid "Shadow"
2443 msgstr "Skugga"
2444
2445 #: src/wx/password_entry.cc:34
2446 msgid "Show"
2447 msgstr "Visa"
2448
2449 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2450 msgid "Show audio..."
2451 msgstr "Visa ljud…"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2454 msgid "Show experimental audio processors"
2455 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2456
2457 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2458 msgid "Show graph of audio levels..."
2459 msgstr "Visa graf över ljudnivåer…"
2460
2461 #: src/wx/text_panel.cc:159
2462 msgid "Show subtitle area"
2463 msgstr "Visa undertext-area"
2464
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2466 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2467 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2470 msgid "Simple (safer)"
2471 msgstr "Enkel (säkrare)"
2472
2473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2474 msgid "Simple gamma"
2475 msgstr "Enkel gamma"
2476
2477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2478 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2479 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2480
2481 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2482 msgid "Single reel"
2483 msgstr "En akt"
2484
2485 #: src/wx/player_information.cc:143
2486 #, c-format
2487 msgid "Size: %dx%d"
2488 msgstr "Storlek: %dx%d"
2489
2490 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2491 msgid "Smoothing"
2492 msgstr "Utjämning"
2493
2494 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2495 msgid "Snap"
2496 msgstr "Snap"
2497
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2499 msgid "Sound"
2500 msgstr "Ljud"
2501
2502 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2503 msgid "Sound processor"
2504 msgstr "Ljudprocessor"
2505
2506 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2507 msgid "Split by video content"
2508 msgstr "Dela upp baserat på bildkällmaterial"
2509
2510 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2511 msgid "Stable version "
2512 msgstr "Stabil version "
2513
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2515 msgid "Standard"
2516 msgstr "Standard"
2517
2518 #: src/wx/text_view.cc:55
2519 msgid "Start"
2520 msgstr "Start"
2521
2522 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2523 msgid "Start of reel"
2524 msgstr "Början av akt"
2525
2526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2527 msgid "Start player as"
2528 msgstr "Starta spelare som"
2529
2530 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2531 msgid "Status"
2532 msgstr "Status"
2533
2534 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2535 msgid "Stop"
2536 msgstr "Stopp"
2537
2538 #: src/wx/text_panel.cc:114
2539 msgid "Stream"
2540 msgstr "Ström"
2541
2542 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2543 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2544 msgstr "Filmbolag (ex. TCF)"
2545
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2547 msgid "Subject"
2548 msgstr "Ämnesrad"
2549
2550 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2551 msgid "Subscribers"
2552 msgstr "Prenumeranter"
2553
2554 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2555 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2556 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2557
2558 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2559 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2560 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2561
2562 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2563 msgid "Subtitle language"
2564 msgstr "Undertextspråk"
2565
2566 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2567 msgid "Subtitles/captions"
2568 msgstr "Undertexter"
2569
2570 #: src/wx/player_information.cc:153
2571 msgid "Subtitles: no"
2572 msgstr "Undertexter: nej"
2573
2574 #: src/wx/player_information.cc:151
2575 msgid "Subtitles: yes"
2576 msgstr "Undertexter: ja"
2577
2578 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2579 msgid "System information"
2580 msgstr "Systeminformation"
2581
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2583 msgid "TMS"
2584 msgstr "TMS"
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2587 msgid "Target path"
2588 msgstr "Målsökväg"
2589
2590 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2591 msgid "Temp version"
2592 msgstr "Temporär version"
2593
2594 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2595 msgid "Template"
2596 msgstr "Mall"
2597
2598 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2599 msgid "Template name"
2600 msgstr "Mallnamn"
2601
2602 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2603 msgid "Template names must not be empty."
2604 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2605
2606 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2607 msgid "Templates"
2608 msgstr "Mallar"
2609
2610 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2611 msgid "Temporary"
2612 msgstr "Temporary"
2613
2614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2615 msgid "Territory (e.g. UK)"
2616 msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
2617
2618 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2619 msgid "Test version "
2620 msgstr "Testversion "
2621
2622 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2623 msgid "Tested by"
2624 msgstr "Testat av"
2625
2626 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2627 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2628 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2629
2630 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2631 msgid ""
2632 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2633 "\n"
2634 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2635 "SOFTWARE</span>\n"
2636 "\n"
2637 "and may\n"
2638 "\n"
2639 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2640 "span>\n"
2641 "\n"
2642 "If you are sure you want to continue please type\n"
2643 "\n"
2644 "<tt>I am sure</tt>\n"
2645 "\n"
2646 "into the box below, then click OK."
2647 msgstr ""
2648 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2649 "\n"
2650 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG TESTMJUKVARA</"
2651 "span>\n"
2652 "\n"
2653 "och kan\n"
2654 "\n"
2655 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</span>\n"
2656 "\n"
2657 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2658 "\n"
2659 "<tt>I am sure</tt>\n"
2660 "\n"
2661 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2662
2663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2664 msgid ""
2665 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2666 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2667 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2668 msgstr ""
2669 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2670 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
2671 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2672
2673 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2674 msgid ""
2675 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2676 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2677 msgstr ""
2678 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2679 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
2680 "KDM:en."
2681
2682 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2683 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2684 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en bildkompent."
2685
2686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2687 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2688 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en ljudkomponent."
2689
2690 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2691 #, c-format
2692 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2693 msgstr "XML-koden i %s är felaktig på rad %<PRIu64>."
2694
2695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2696 #, c-format
2697 msgid "The XML in %s is malformed."
2698 msgstr "XML-koden i %s är felaktig."
2699
2700 #: src/wx/content_menu.cc:397
2701 msgid ""
2702 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2703 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2704 "missing content."
2705 msgstr ""
2706 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt "
2707 "filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
2708
2709 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2710 msgid ""
2711 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2712 "use it?"
2713 msgstr ""
2714 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2715 "den?"
2716
2717 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2721 "\n"
2722 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2723 "\n"
2724 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2725 msgstr ""
2726 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
2727 "\n"
2728 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
2729 "\n"
2730 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
2731
2732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2736 "or overwrite it with your current configuration?"
2737 msgstr ""
2738 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
2739 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
2740
2741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2742 msgid ""
2743 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2744 "probably means that the CPL file is corrupt."
2745 msgstr ""
2746 "Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med "
2747 "hashsumman för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
2748
2749 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2753 "probably means that the asset file is corrupt."
2754 msgstr ""
2755 "Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
2756 "filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
2757
2758 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2762 "probably means that the asset file is corrupt."
2763 msgstr ""
2764 "Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i "
2765 "PKL-filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
2766
2767 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2768 #, c-format
2769 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2770 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
2771
2772 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2773 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2774 msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
2775
2776 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2777 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2778 msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
2779
2780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2781 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2782 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
2783
2784 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2785 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2786 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
2787
2788 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2789 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2790 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
2791
2792 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2793 msgid ""
2794 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2795 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
2796
2797 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2798 msgid "There is not enough free memory to do that."
2799 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2800
2801 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2802 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2803 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2806 msgid ""
2807 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2808 "file\" (VF)"
2809 msgstr ""
2810 "Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
2811 "\"versionfil\" (VF)"
2812
2813 #: src/wx/content_menu.cc:451
2814 msgid ""
2815 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2816 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2817 "KDM."
2818 msgstr ""
2819 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
2820 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
2821
2822 #: src/wx/content_menu.cc:446
2823 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2824 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
2825
2826 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2827 msgid ""
2828 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2829 "certificate. Only the first certificate will be used."
2830 msgstr ""
2831 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
2832 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2833
2834 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2835 msgid "This is not a valid CPL file"
2836 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
2837
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2839 msgid ""
2840 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2841 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2842 "will be used."
2843 msgstr ""
2844 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
2845 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
2846 "matic-bibliotek) att användas."
2847
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2849 msgid ""
2850 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2851 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2852 "will be used."
2853 msgstr ""
2854 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
2855 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
2856 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
2857
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2859 msgid ""
2860 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2861 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2862 "will be used."
2863 msgstr ""
2864 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
2865 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
2866 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
2867
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2869 msgid ""
2870 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2871 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2872 "library) will be used."
2873 msgstr ""
2874 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
2875 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
2876 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
2877
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2879 msgid ""
2880 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2881 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2882 msgstr ""
2883 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
2884 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
2885 "användas."
2886
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2888 msgid ""
2889 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2890 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2891 msgstr ""
2892 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
2893 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
2894 "användas."
2895
2896 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2897 msgid "Threads"
2898 msgstr "Trådar"
2899
2900 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2901 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2902 msgid "Thumbprint"
2903 msgstr "Tumavtryck"
2904
2905 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2906 msgid "Timeline"
2907 msgstr "Tidslinje"
2908
2909 #: src/wx/content_panel.cc:127
2910 msgid "Timeline..."
2911 msgstr "Tidslinje..."
2912
2913 # Svengelska
2914 #: src/wx/content_panel.cc:138
2915 msgid "Timing"
2916 msgstr "Tajming"
2917
2918 # Svengelska
2919 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2920 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2921 msgid "Timing|Timing"
2922 msgstr "Tajming"
2923
2924 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2925 msgid "Title language"
2926 msgstr "Filmtitelspråk"
2927
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2929 msgid "To address"
2930 msgstr "Till-adress"
2931
2932 #: src/wx/video_panel.cc:128
2933 msgid "Top"
2934 msgstr "Överkant"
2935
2936 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2937 msgid "Track"
2938 msgstr "Spår"
2939
2940 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2941 msgid "Translate"
2942 msgstr "Översätt"
2943
2944 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2945 msgid "Translated by"
2946 msgstr "Översatt av"
2947
2948 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2949 msgid "Trim from current position to end"
2950 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
2951
2952 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2953 msgid "Trim from end"
2954 msgstr "Trimma från slut"
2955
2956 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2957 msgid "Trim from start"
2958 msgstr "Trimma från start"
2959
2960 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2961 msgid "Trim up to current position"
2962 msgstr "Trimma fram till nuvarande position"
2963
2964 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2965 #, c-format
2966 msgid "True peak is %.2fdB"
2967 msgstr "Verkligt maxvärde är %.2fdB"
2968
2969 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2970 msgid "Trusted Device"
2971 msgstr "Trusted Device"
2972
2973 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2974 msgid "Trusted Device certificate"
2975 msgstr "Trusted Device certificate"
2976
2977 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
2978 #: src/wx/video_panel.cc:75
2979 msgid "Type"
2980 msgstr "Typ"
2981
2982 #: src/wx/wx_util.cc:554
2983 msgid "UTC"
2984 msgstr "UTC"
2985
2986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
2987 msgid "UTC offset (time zone)"
2988 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2989
2990 #: src/wx/wx_util.cc:555
2991 msgid "UTC+1"
2992 msgstr "UTC+1"
2993
2994 #: src/wx/wx_util.cc:566
2995 msgid "UTC+10"
2996 msgstr "UTC+10"
2997
2998 #: src/wx/wx_util.cc:567
2999 msgid "UTC+11"
3000 msgstr "UTC+11"
3001
3002 #: src/wx/wx_util.cc:568
3003 msgid "UTC+12"
3004 msgstr "UTC+12"
3005
3006 #: src/wx/wx_util.cc:556
3007 msgid "UTC+2"
3008 msgstr "UTC+2"
3009
3010 #: src/wx/wx_util.cc:557
3011 msgid "UTC+3"
3012 msgstr "UTC+3"
3013
3014 #: src/wx/wx_util.cc:558
3015 msgid "UTC+4"
3016 msgstr "UTC+4"
3017
3018 #: src/wx/wx_util.cc:559
3019 msgid "UTC+5"
3020 msgstr "UTC+5"
3021
3022 #: src/wx/wx_util.cc:560
3023 msgid "UTC+5:30"
3024 msgstr "UTC+5:30"
3025
3026 #: src/wx/wx_util.cc:561
3027 msgid "UTC+6"
3028 msgstr "UTC+6"
3029
3030 #: src/wx/wx_util.cc:562
3031 msgid "UTC+7"
3032 msgstr "UTC+7"
3033
3034 #: src/wx/wx_util.cc:563
3035 msgid "UTC+8"
3036 msgstr "UTC+8"
3037
3038 #: src/wx/wx_util.cc:564
3039 msgid "UTC+9"
3040 msgstr "UTC+9"
3041
3042 #: src/wx/wx_util.cc:565
3043 msgid "UTC+9:30"
3044 msgstr "UTC+9:30"
3045
3046 #: src/wx/wx_util.cc:552
3047 msgid "UTC-1"
3048 msgstr "UTC-1"
3049
3050 #: src/wx/wx_util.cc:541
3051 msgid "UTC-10"
3052 msgstr "UTC-10"
3053
3054 #: src/wx/wx_util.cc:540
3055 msgid "UTC-11"
3056 msgstr "UTC-11"
3057
3058 #: src/wx/wx_util.cc:551
3059 msgid "UTC-2"
3060 msgstr "UTC-2"
3061
3062 #: src/wx/wx_util.cc:550
3063 msgid "UTC-3"
3064 msgstr "UTC-3"
3065
3066 #: src/wx/wx_util.cc:549
3067 msgid "UTC-3:30"
3068 msgstr "UTC-3:30"
3069
3070 #: src/wx/wx_util.cc:548
3071 msgid "UTC-4"
3072 msgstr "UTC-4"
3073
3074 #: src/wx/wx_util.cc:547
3075 msgid "UTC-4:30"
3076 msgstr "UTC-4:30"
3077
3078 #: src/wx/wx_util.cc:546
3079 msgid "UTC-5"
3080 msgstr "UTC-5"
3081
3082 #: src/wx/wx_util.cc:545
3083 msgid "UTC-6"
3084 msgstr "UTC-6"
3085
3086 #: src/wx/wx_util.cc:544
3087 msgid "UTC-7"
3088 msgstr "UTC-7"
3089
3090 #: src/wx/wx_util.cc:543
3091 msgid "UTC-8"
3092 msgstr "UTC-8"
3093
3094 #: src/wx/wx_util.cc:542
3095 msgid "UTC-9"
3096 msgstr "UTC-9"
3097
3098 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3099 msgid "Update"
3100 msgstr "Uppdatera"
3101
3102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3103 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3104 msgstr "För över till TMS när DCP:n är klar"
3105
3106 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3107 msgid "Use ISDCF name"
3108 msgstr "Använd ISDCF-namn"
3109
3110 #: src/wx/text_panel.cc:81
3111 msgid "Use as"
3112 msgstr "Använd som"
3113
3114 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3115 msgid "Use best"
3116 msgstr "Använd bästa"
3117
3118 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3119 msgid "Use preset"
3120 msgstr "Använd profil"
3121
3122 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3123 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3124 msgstr "Använd denna DCP:s ljudspår som OV och gör VF"
3125
3126 #: src/wx/text_panel.cc:70
3127 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3128 msgstr "Använd denna DCP:s dolda undertexter som OV och gör VF"
3129
3130 #: src/wx/text_panel.cc:68
3131 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3132 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och gör VF"
3133
3134 #: src/wx/video_panel.cc:67
3135 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3136 msgstr "Använd denna DCP:s bildspår som OV och gör VF"
3137
3138 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3139 msgid "Use this file as new configuration"
3140 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3141
3142 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3144 msgid "User name"
3145 msgstr "Användarnamn"
3146
3147 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3148 msgid "Version number"
3149 msgstr "Versionsnummer"
3150
3151 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3152 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3153 #: src/wx/video_panel.cc:65
3154 msgid "Video"
3155 msgstr "Video"
3156
3157 #: src/wx/video_panel.cc:185
3158 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3159 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3160
3161 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3162 msgid "Video Waveform"
3163 msgstr "Video Waveform"
3164
3165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3166 msgid "Video display mode"
3167 msgstr "Video display mode"
3168
3169 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3170 msgid "Video filters"
3171 msgstr "Videofilter"
3172
3173 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3174 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3175 msgstr "Bildhastighet som källmaterialet var förberett för"
3176
3177 #: src/wx/text_panel.cc:117
3178 msgid "View..."
3179 msgstr "Visa..."
3180
3181 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3182 msgid "WASAPI"
3183 msgstr "WASAPI"
3184
3185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3186 msgid "Warnings"
3187 msgstr "Varningar"
3188
3189 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3190 msgid "Week of manufacture"
3191 msgstr "Tillverkningsvecka"
3192
3193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3194 msgid "White point"
3195 msgstr "Vitpunkt"
3196
3197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3198 msgid "White point adjustment"
3199 msgstr "Vitpunktsjustering"
3200
3201 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3202 msgid "With help from"
3203 msgstr "Med hjälp av"
3204
3205 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3206 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3207 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3208
3209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3210 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3211 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3212
3213 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3214 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3215 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3216
3217 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3218 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3219 msgstr "Skriv varje ljudkanal till separat ström"
3220
3221 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3222 msgid "Write reels into separate files"
3223 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3224
3225 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3226 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3227 msgid "Write to"
3228 msgstr "Skriv till"
3229
3230 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3231 msgid "Written by"
3232 msgstr "Skrivet av"
3233
3234 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3235 msgid "X"
3236 msgstr "X"
3237
3238 #: src/wx/text_panel.cc:98
3239 msgid "Y"
3240 msgstr "Y"
3241
3242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3243 msgid "YUV to RGB conversion"
3244 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3245
3246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3247 msgid "YUV to RGB matrix"
3248 msgstr "YUV till RGB matris"
3249
3250 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3251 msgid "Year of manufacture"
3252 msgstr "Tillverkningsår"
3253
3254 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3258 "this name."
3259 msgstr ""
3260 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3261 "med detta namn."
3262
3263 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3267 "screen with this name."
3268 msgstr ""
3269 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3270 "en salong med detta namn."
3271
3272 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3273 msgid ""
3274 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3275 "you want to continue?"
3276 msgstr ""
3277 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3278 "fortsätta?"
3279
3280 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3281 msgid ""
3282 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3283 msgstr ""
3284 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3285
3286 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3287 msgid "Your email"
3288 msgstr "Din epostadress"
3289
3290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3291 msgid "Your email address"
3292 msgstr "Din epostadress"
3293
3294 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3295 msgid "Your name"
3296 msgstr "Ditt namn"
3297
3298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3299 msgid "Zoom"
3300 msgstr "Zooma"
3301
3302 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3303 msgid "Zoom all"
3304 msgstr "Zooma alla"
3305
3306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3307 msgid "Zoom in / out"
3308 msgstr "Zooma in / ut"
3309
3310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3311 msgid "Zoom out to whole film"
3312 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3313
3314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3315 msgid "candela per m²"
3316 msgstr "candela per m²"
3317
3318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3319 msgid "cinema"
3320 msgstr "biograf"
3321
3322 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3323 msgid "closed captions"
3324 msgstr "dolda undertexter"
3325
3326 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3327 msgid "component value"
3328 msgstr "komponentvärde"
3329
3330 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3331 msgid "content"
3332 msgstr "källmaterial"
3333
3334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3335 msgid "content filename"
3336 msgstr "källfilnamn"
3337
3338 #: src/wx/video_panel.cc:168
3339 msgid "custom"
3340 msgstr "special"
3341
3342 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3343 msgid "dB"
3344 msgstr "dB"
3345
3346 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3347 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3348 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3349
3350 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3351 #, c-format
3352 msgid "e.g. %s"
3353 msgstr "t.ex. %s"
3354
3355 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3356 msgid "enabled"
3357 msgstr "aktiverad"
3358
3359 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3360 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3361 msgid "f"
3362 msgstr "f"
3363
3364 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3365 msgid "film name"
3366 msgstr "filmnamn"
3367
3368 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3369 msgid "foot lambert"
3370 msgstr "foot lambert"
3371
3372 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3373 msgid "from date/time"
3374 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3375
3376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3377 msgid "full screen"
3378 msgstr "fullskärm"
3379
3380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3381 msgid "full screen with controls on other monitor"
3382 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3383
3384 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3385 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3386 msgid "h"
3387 msgstr "h"
3388
3389 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3390 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3391 msgid "m"
3392 msgstr "min"
3393
3394 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3395 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3396 msgid "ms"
3397 msgstr "ms"
3398
3399 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3400 msgid "not enabled"
3401 msgstr "ej aktiverat"
3402
3403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3404 msgid "number of reels"
3405 msgstr "antal akter"
3406
3407 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3408 msgid "open subtitles"
3409 msgstr "undertexter"
3410
3411 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3412 msgid "output"
3413 msgstr "utdata"
3414
3415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3416 msgid "port"
3417 msgstr "port"
3418
3419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3420 msgid "protocol"
3421 msgstr "protokoll"
3422
3423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3424 msgid "reel number"
3425 msgstr "aktnummer"
3426
3427 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3429 msgid "s"
3430 msgstr "s"
3431
3432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3433 msgid "screen"
3434 msgstr "salong"
3435
3436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3437 msgid "threshold"
3438 msgstr "tröskelvärde"
3439
3440 # Sammanhang?
3441 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3442 msgid "times"
3443 msgstr "gånger"
3444
3445 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3446 msgid "to date/time"
3447 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3448
3449 #: src/wx/video_panel.cc:167
3450 msgid "to fit DCP"
3451 msgstr "för att passa DCP"
3452
3453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3454 msgid "type (cpl/pkl)"
3455 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3456
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3458 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3459 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3460
3461 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3462 msgid "unknown"
3463 msgstr "okänd"
3464
3465 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3466 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3467 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3468
3469 # sammanhang?
3470 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3471 msgid "until"
3472 msgstr "tills"
3473
3474 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3475 msgid "vsync"
3476 msgstr "vsync"
3477
3478 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3479 msgid "window"
3480 msgstr "fönster"
3481
3482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3483 msgid "x"
3484 msgstr "x"
3485
3486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3487 msgid "y"
3488 msgstr "y"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "Could not load image file."
3492 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "Duration"
3496 #~ msgstr "Organisation"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #~ msgid "Lock file"
3500 #~ msgstr "Fet fil"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #~ msgid "Manufacture year"
3504 #~ msgstr "Server tillverkare"
3505
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Select image file"
3508 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Select lock file"
3512 #~ msgstr "Välj utfil"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Serial"
3516 #~ msgstr "Serienummer"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Theatre name"
3520 #~ msgstr "Mallnamn"
3521
3522 #~ msgid ""
3523 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3524 #~ "</i>"
3525 #~ msgstr ""
3526 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
3527 #~ "i>"
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "DCP subtitles"
3531 #~ msgstr "undertexter"
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3535 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3536
3537 #~ msgid "Full"
3538 #~ msgstr "Full"
3539
3540 #, fuzzy
3541 #~ msgid "Full mode"
3542 #~ msgstr "Full"
3543
3544 #, fuzzy
3545 #~ msgid "Simple"
3546 #~ msgstr "Enkel gamma"
3547
3548 #, fuzzy
3549 #~ msgid "Simple mode"
3550 #~ msgstr "Enkel gamma"
3551
3552 #~ msgid "Default scale-to"
3553 #~ msgstr "Förvald skalning"
3554
3555 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3556 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
3557
3558 #~ msgid "Guess from content"
3559 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
3560
3561 #~ msgid "Key"
3562 #~ msgstr "Nyckel"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Left crop"
3566 #~ msgstr "Vänster"
3567
3568 #~ msgid "Random"
3569 #~ msgstr "Slumpmässigt"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "Right crop"
3573 #~ msgstr "Höger"
3574
3575 #~ msgid "Scale to"
3576 #~ msgstr "Skala om till"
3577
3578 #~ msgid "Signed"
3579 #~ msgstr "Signerad"
3580
3581 #~ msgid "Top crop"
3582 #~ msgstr "Övre beskärning"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Use"
3586 #~ msgstr "Använd bästa"
3587
3588 #~ msgid "Export"
3589 #~ msgstr "Exportera"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "GDC password"
3593 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
3594
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "GDC user name"
3597 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
3598
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "Do nothing"
3601 #~ msgstr "Utjämning"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3605 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Log file"
3609 #~ msgstr "Fet fil"
3610
3611 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3612 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
3613
3614 #~ msgid "Bold file"
3615 #~ msgstr "Fet fil"
3616
3617 #~ msgid "Bold font"
3618 #~ msgstr "Fet typsnitt"
3619
3620 #~ msgid "Italic file"
3621 #~ msgstr "Kursiv fil"
3622
3623 #~ msgid "Italic font"
3624 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
3625
3626 #~ msgid "Normal file"
3627 #~ msgstr "Normal fil"
3628
3629 #~ msgid "Normal font"
3630 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
3631
3632 #~ msgid "Set from file..."
3633 #~ msgstr "Sätt från fil..."
3634
3635 #~ msgid "Set from system font..."
3636 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
3637
3638 #~ msgid "Add"
3639 #~ msgstr "Lägg till"
3640
3641 #~ msgid "Load..."
3642 #~ msgstr "Öppna..."
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Save..."
3646 #~ msgstr "Döp om..."
3647
3648 #~ msgid "Select certificate file"
3649 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Select playlist file"
3653 #~ msgstr "Välj utfil"
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Subtitle/captions"
3657 #~ msgstr "Undertexter"
3658
3659 #~ msgid "Left eye"
3660 #~ msgstr "Vänster öga"
3661
3662 #~ msgid "Make DCP anyway"
3663 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
3664
3665 #~ msgid "Right eye"
3666 #~ msgstr "Höger öga"
3667
3668 #~ msgid "Subtitle"
3669 #~ msgstr "Undertext"
3670
3671 #~ msgid "X Scale"
3672 #~ msgstr "X Skala"
3673
3674 #~ msgid "Y Offset"
3675 #~ msgstr "Y Offset"
3676
3677 #~ msgid "Y Scale"
3678 #~ msgstr "Y Skala"
3679
3680 #~ msgid "No DCP selected."
3681 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
3682
3683 #~ msgid "Time"
3684 #~ msgstr "Tid"
3685
3686 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3687 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
3688
3689 #~ msgid "New Film"
3690 #~ msgstr "Ny Film"
3691
3692 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3693 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
3694
3695 #~ msgid "Subtitle colours"
3696 #~ msgstr "Undertext färger"
3697
3698 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3699 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
3700
3701 #~ msgid "Contact email"
3702 #~ msgstr "Kontakt e-post"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3706 #~ msgstr "Markör-färg"
3707
3708 #~ msgid "Down"
3709 #~ msgstr "Ner"
3710
3711 #~ msgid "Up"
3712 #~ msgstr "Upp"
3713
3714 #~ msgid ""
3715 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3716 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3717 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3718 #~ msgstr ""
3719 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
3720 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
3721 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
3722 #~ "bildkvaliteten."
3723
3724 #~ msgid ""
3725 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3726 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3727 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3728 #~ "the \"DCP\" tab."
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
3731 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
3732 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3733 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
3734
3735 #~ msgid ""
3736 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3737 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3738 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3739 #~ "the \"DCP\" tab."
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
3742 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
3743 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3744 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
3745
3746 #~ msgid "Log:"
3747 #~ msgstr "Logg:"
3748
3749 #~ msgid ""
3750 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3751 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
3754 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
3755
3756 #~ msgid ""
3757 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3758 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3759 #~ msgstr ""
3760 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
3761 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
3762 #~ "MasterImage etc.)"
3763
3764 #~ msgid ""
3765 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3766 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
3769 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
3770
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3773 #~ "likely to cause problems on playback."
3774 #~ msgstr ""
3775 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
3776 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
3777
3778 #~ msgid ""
3779 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3780 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3781 #~ msgstr ""
3782 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
3783 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3787 #~ "some projectors."
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
3790 #~ "projektorer."
3791
3792 #~ msgid "Server serial number"
3793 #~ msgstr "Server serienummer"
3794
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3797 #~ "cause problems on playback."
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
3800 #~ "vid uppspelning."
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3804 #~ "playback."
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
3807 #~ "uppspelning."
3808
3809 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3810 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
3811
3812 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3813 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
3814
3815 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3816 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
3817
3818 #~ msgid "Country"
3819 #~ msgstr "Land"
3820
3821 #~ msgid "Dolby"
3822 #~ msgstr "Dolby"
3823
3824 #~ msgid "Fetching..."
3825 #~ msgstr "Hämtar..."
3826
3827 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3828 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
3829
3830 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3831 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
3832
3833 #~ msgid "still"
3834 #~ msgstr "stillbild"
3835
3836 #~ msgid "video"
3837 #~ msgstr "video"
3838
3839 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3840 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
3841
3842 #~ msgid "Copy..."
3843 #~ msgstr "Kopiera..."
3844
3845 #~ msgid "Load from file..."
3846 #~ msgstr "Öppna från fil..."
3847
3848 # Sammanhang?
3849 #~ msgid "Other"
3850 #~ msgstr "Annat"
3851
3852 #~ msgid "Use all servers"
3853 #~ msgstr "Använd alla servrar"
3854
3855 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3856 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
3857
3858 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3859 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
3860
3861 #~ msgid "Disk space required"
3862 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
3863
3864 #~ msgid "Film Properties"
3865 #~ msgstr "Film Egenskaper"
3866
3867 #~ msgid "Frames"
3868 #~ msgstr "Bildrutor"
3869
3870 #~ msgid "Gb"
3871 #~ msgstr "Gb"
3872
3873 #~ msgid "1 / "
3874 #~ msgstr "1 / "
3875
3876 #~ msgid "Output gamma"
3877 #~ msgstr "Utdata gamma"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "frames per second"
3881 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
3882
3883 #~ msgid "BsL"
3884 #~ msgstr "BsL"
3885
3886 #~ msgid "BsR"
3887 #~ msgstr "BsR"
3888
3889 #~ msgid "C"
3890 #~ msgstr "C"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Calculate digests"
3894 #~ msgstr "Beräkna..."
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Colour Conversions"
3898 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
3899
3900 #~ msgid "DCP Name"
3901 #~ msgstr "DCP-namn"
3902
3903 #~ msgid "HI"
3904 #~ msgstr "HI"
3905
3906 #~ msgid "L"
3907 #~ msgstr "V"
3908
3909 #~ msgid "Lc"
3910 #~ msgstr "Vc"
3911
3912 #~ msgid "Lfe"
3913 #~ msgstr "Lfe"
3914
3915 #~ msgid "Ls"
3916 #~ msgstr "Vs"
3917
3918 #~ msgid "R"
3919 #~ msgstr "H"
3920
3921 #~ msgid "Rc"
3922 #~ msgstr "Hc"
3923
3924 #~ msgid "Rs"
3925 #~ msgstr "Hs"
3926
3927 #~ msgid "VI"
3928 #~ msgstr "VI"
3929
3930 #~ msgid "counting..."
3931 #~ msgstr "räknar..."
3932
3933 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3934 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Audio will not be resampled."
3938 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
3939
3940 #~ msgid "1 channel"
3941 #~ msgstr "1 kanal"
3942
3943 #~ msgid "Hz"
3944 #~ msgstr "Hz"
3945
3946 #~ msgid "Audio Gain"
3947 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
3948
3949 #~ msgid "From address for KDM emails"
3950 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
3951
3952 #~ msgid "-3dB"
3953 #~ msgstr "-3dB"
3954
3955 #~ msgid "Content channel"
3956 #~ msgstr "Innehållskanal"
3957
3958 #~ msgid "Encoding servers"
3959 #~ msgstr "Kodningsservrar"
3960
3961 #~ msgid "Miscellaneous"
3962 #~ msgstr "Diverse"
3963
3964 #~ msgid "No stretch"
3965 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
3966
3967 #~ msgid "MBps"
3968 #~ msgstr "MBps"
3969
3970 #~ msgid "Threads to use"
3971 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
3972
3973 #~ msgid "Edit"
3974 #~ msgstr "Redigera"
3975
3976 #~ msgid "Running"
3977 #~ msgstr "Körs"
3978
3979 #~ msgid "A/B"
3980 #~ msgstr "A/B"
3981
3982 #~ msgid "Colour look-up table"
3983 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3987 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
3988
3989 #~ msgid "Film"
3990 #~ msgstr "Film"
3991
3992 #~ msgid "Original Frame Rate"
3993 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Reference filters"
3997 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Reference scaler"
4001 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Trim method"
4005 #~ msgstr "Skippa bilder"
4006
4007 #~ msgid "Trust content's header"
4008 #~ msgstr "Lita på källans information"
4009
4010 #~ msgid "Use content's audio"
4011 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4012
4013 #~ msgid "Use external audio"
4014 #~ msgstr "Använd extern audio"
4015
4016 #~ msgid "frames"
4017 #~ msgstr "bilder"
4018
4019 #~ msgid "pixels"
4020 #~ msgstr "pixlar"
4021
4022 #~ msgid "TMS IP address"
4023 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4024
4025 #~ msgid "Original Size"
4026 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"