1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-20 23:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
20 #: src/wx/player_information.cc:95
25 #: src/wx/player_information.cc:97
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " tidigarelagt med %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " fördröjt med %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
41 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda det som namn på en film."
50 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 msgid "%d DKDM written to %s"
53 msgstr "%d DKDM skriven till %s"
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 msgid "%d DKDMs written to %s"
58 msgstr "%d DKDM:er skrivna till %s"
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
62 msgid "%d KDM written to %s"
63 msgstr "%d KDM skriven till %s"
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
67 msgid "%d KDMs written to %s"
68 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
70 #: src/wx/config_dialog.cc:998
72 msgid "%d channels on %s"
73 msgstr "%d ljudkanaler via %s"
75 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
78 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
80 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
88 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
89 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att ändra visningsläge)"
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
92 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
93 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se alla bildformat)"
95 #: src/wx/config_dialog.cc:141
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
97 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
99 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
107 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
108 msgid "0 is best, 51 is worst"
109 msgstr "0 är bäst, 51 är sämst"
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
112 msgid "0dB (unchanged)"
113 msgstr "0dB (oförändrat)"
115 #: src/wx/wx_util.cc:461
116 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
117 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
119 #: src/wx/wx_util.cc:453
123 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
127 #: src/wx/video_panel.cc:195
131 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
132 msgid "2D version of content available in 3D"
133 msgstr "2D-version av källmaterial som finns i 3D"
135 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
143 #: src/wx/video_panel.cc:199
145 msgstr "3D-alternativ"
147 #: src/wx/video_panel.cc:200
149 msgstr "3D endast vänster öga"
151 #: src/wx/video_panel.cc:197
152 msgid "3D left/right"
153 msgstr "3D vänster/höger öga"
155 #: src/wx/video_panel.cc:201
156 msgid "3D right only"
157 msgstr "3D endast höger öga"
159 #: src/wx/video_panel.cc:198
160 msgid "3D top/bottom"
161 msgstr "3D över/under"
163 #: src/wx/wx_util.cc:455
164 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
165 msgstr "4 - L/C/R/LFE"
167 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
171 #: src/wx/wx_util.cc:457
175 #: src/wx/wx_util.cc:459
176 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
177 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
180 msgid "<b>New colour</b>"
181 msgstr "<b>Ny färg</b>"
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
184 msgid "<b>Original colour</b>"
185 msgstr "<b>Ursprunglig färg</b>"
187 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
189 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
191 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
192 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
194 "<i>Det är viktigt att du anger en korrekt e-postadress här, annars kan jag "
195 "inte fråga om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
201 #: src/wx/update_dialog.cc:40
202 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
203 msgstr "Det finns en nyare version av DCP-o-matic."
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
207 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
208 msgstr "Problem uppstod när vi letade efter tips (%s)"
210 #: src/wx/config_dialog.cc:978
214 #: src/wx/config_dialog.cc:974
218 #: src/wx/about_dialog.cc:39
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Om DCP-o-matic"
222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
223 msgid "Activity log file"
224 msgstr "Aktivitets-loggfil"
226 #: src/wx/screens_panel.cc:166
228 msgstr "Lägg till biograf"
230 #: src/wx/screens_panel.cc:68
231 msgid "Add Cinema..."
232 msgstr "Lägg till biograf..."
234 #: src/wx/content_panel.cc:111
236 msgstr "Lägg till DCP..."
238 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
239 msgid "Add DKDM folder"
240 msgstr "Lägg till DKDM-mapp"
242 #: src/wx/content_menu.cc:89
244 msgstr "Lägg till KDM..."
246 #: src/wx/content_menu.cc:90
248 msgstr "Lägg till OV..."
250 #: src/wx/screens_panel.cc:236
252 msgstr "Lägg till salong"
254 #: src/wx/screens_panel.cc:74
255 msgid "Add Screen..."
256 msgstr "Lägg till salong..."
258 #: src/wx/content_panel.cc:112
260 msgstr "Lägg till en DCP."
262 #: src/wx/content_panel.cc:108
264 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
265 "or a folder of sound files."
267 "Lägg till en med med bildfiler (som kommer användas som en bildsekvens) "
268 "eller en mapp med ljudfiler."
270 #: src/wx/content_panel.cc:103
271 msgid "Add file(s)..."
272 msgstr "Lägg till fil(er)..."
274 #: src/wx/content_panel.cc:107
275 msgid "Add folder..."
276 msgstr "Lägg till mapp…"
278 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
279 msgid "Add image sequence"
280 msgstr "Lägg till bildsekvens"
282 #: src/wx/text_panel.cc:323
284 msgstr "Lägg till ny…"
286 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
287 msgid "Add recipient"
288 msgstr "Lägg till mottagare"
290 #: src/wx/content_panel.cc:104
291 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
292 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
294 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
295 #: src/wx/editable_list.h:120
297 msgstr "Lägg till..."
299 #: src/wx/config_dialog.cc:389
301 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
302 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
304 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
305 "det kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
306 "till mellanliggande till löv."
308 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
309 msgid "Additional subtitle languages"
310 msgstr "Ytterligare undertextspråk"
312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
318 msgid "Adjust white point to"
319 msgstr "Justera vitpunkt till"
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
325 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
326 msgid "Advanced KDM options"
327 msgstr "Avancerade KDM-alternativ"
329 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
330 msgid "Advanced content settings"
331 msgstr "Avancerade källmaterials-alternativ"
333 #: src/wx/content_menu.cc:86
334 msgid "Advanced settings..."
335 msgstr "Avancerade inställningar…"
337 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
340 msgstr "Avancerat..."
342 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
347 msgid "Allow any DCP frame rate"
348 msgstr "Tillåt valfri DCP-bildhastighet"
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
351 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
352 msgstr "Tillåt full-frame och icke-standardiserade bildformat"
354 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
358 #: src/wx/about_dialog.cc:160
359 msgid "Also supported by"
362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
363 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
364 msgstr "En komponent har speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
366 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
367 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
368 msgstr "En komponent har tom sökväg i ASSETMAP."
370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
372 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
374 "En komponent har en verklig speltid under 1 sekund, vilket inte är tillåtet."
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
377 msgid "An asset is missing."
378 msgstr "En komponent saknas."
380 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
381 msgid "An unknown exception occurred."
382 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
384 #: src/wx/text_panel.cc:119
385 msgid "Appearance..."
388 #: src/wx/job_view.cc:176
389 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
390 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
392 #: src/wx/screens_panel.cc:214
394 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
395 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d biografer?"
397 #: src/wx/screens_panel.cc:314
399 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
400 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %d salonger?"
402 #: src/wx/screens_panel.cc:210
404 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
405 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort biografen '%s'?"
407 #: src/wx/screens_panel.cc:310
409 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
410 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort salongen '%s'?"
412 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
414 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
417 "Är du säker på att du vill skicka epost till följande adresser?\n"
420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
422 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
423 msgstr "Minst en bildruta har bitrate nära gränsen 250Mbit/s."
425 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
426 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
427 msgstr "Minst en bildruta har bitrate över gränsen 250Mbit/s."
429 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
433 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
434 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
435 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
439 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
440 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
441 msgstr "Dialogspråk (ex. SV)"
443 #: src/wx/player_information.cc:148
445 msgid "Audio channels: %d"
446 msgstr "Ljudkanaler: %d"
448 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
449 msgid "Audio language"
452 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
454 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
456 "Ljud kommer oförändrat överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s "
459 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
462 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
464 "Ljud kommer överföras från källkanal %s (%s) till DCP-kanal %s (%s) med "
465 "förstärkning %.1fdB."
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
472 msgid "Automatically analyse content audio"
473 msgstr "Automatisk analys av ljudspårskälla"
475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
481 msgstr "Adress för dold kopia"
483 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
484 msgid "Barco Alchemy"
485 msgstr "Barco Alchemy"
487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
488 msgid "Blue chromaticity"
489 msgstr "Blå kromaticitet"
491 #: src/wx/video_panel.cc:142
495 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
499 #: src/wx/text_panel.cc:86
500 msgid "Burn subtitles into image"
501 msgstr "Bränn in undertexter i bild"
503 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
504 msgid "But I have to use fader"
505 msgstr "Men jag behöver använda volym"
507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
509 msgstr "Adresser för kopia"
511 #: src/wx/text_panel.cc:167
515 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
516 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
520 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
524 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
525 msgid "CPL annotation text"
526 msgstr "CPL annotation text"
528 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
529 msgid "CPL's content is not encrypted."
530 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
532 #: src/wx/audio_panel.cc:79
536 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
540 #: src/wx/audio_panel.cc:316
541 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
542 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår."
544 #: src/wx/audio_panel.cc:318
545 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
546 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s ljudspår: "
548 #: src/wx/text_panel.cc:544
549 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
550 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår."
552 #: src/wx/text_panel.cc:546
553 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
554 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s undertextspår: "
556 #: src/wx/video_panel.cc:574
557 msgid "Cannot reference this DCP's video."
558 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår."
560 #: src/wx/video_panel.cc:576
561 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
562 msgstr "Kan inte referera denna DCP:s bildspår: "
564 #: src/wx/text_view.cc:71
568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
569 msgid "Caption appearance"
570 msgstr "Undertext-utseende"
572 #: src/wx/text_view.cc:46
576 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
577 msgid "Certificate chain"
578 msgstr "Certifikatkedja"
580 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
581 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
582 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
583 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
584 msgid "Certificate downloaded"
585 msgstr "Certifikat nedladdat"
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
591 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
593 msgstr "Kanalförstärkning"
595 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
599 #: src/wx/config_dialog.cc:160
600 msgid "Check for testing updates on startup"
601 msgstr "Sök efter nya testversioner vid start"
603 #: src/wx/config_dialog.cc:156
604 msgid "Check for updates on startup"
605 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
607 #: src/wx/content_menu.cc:92
608 msgid "Choose CPL..."
611 #: src/wx/content_panel.cc:493
612 msgid "Choose a DCP folder"
613 msgstr "Välj en DCP-mapp"
615 #: src/wx/content_menu.cc:333
616 msgid "Choose a file"
619 #: src/wx/content_panel.cc:420
620 msgid "Choose a file or files"
621 msgstr "Välj en fil eller filer"
623 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
624 msgid "Choose a folder"
625 msgstr "Välj en mapp"
627 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
628 msgid "Choose a font"
629 msgstr "Välj ett typsnitt"
631 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
632 msgid "Choose a font file"
633 msgstr "Välj en typsnittsfil"
635 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
640 msgid "Cinema and screen database file"
641 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
643 #: src/wx/content_widget.h:82
644 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
646 "Klicka på knappen för att ange samma värde för det valda källmaterialet."
648 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
649 msgid "Closed captions"
650 msgstr "Dold undertext"
652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
656 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
657 msgid "Colour conversion"
658 msgstr "Färgkonvertering"
660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
661 #: src/wx/video_panel.cc:179
662 msgid "Colour|Custom"
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
667 msgstr "Företagsnamn"
669 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
674 msgid "Configuration file"
675 msgstr "Konfigurationsfil"
678 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
680 msgid "Config|Timing"
683 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
684 msgid "Confirm KDM email"
685 msgstr "Bekräfta epostadress för KDM:er"
687 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
691 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
693 msgstr "Källmaterial"
695 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
696 msgid "Content Properties"
697 msgstr "Källmaterialets egenskaper"
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
701 msgstr "Content Type"
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
704 msgid "Content directory"
705 msgstr "Mapp för källmaterial"
707 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
709 msgid "Content version"
710 msgstr "Content version"
712 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
713 msgid "Content versions"
714 msgstr "Content versions"
716 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
720 #: src/wx/text_panel.cc:106
724 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
726 msgstr "Kopiera som namn"
728 #: src/wx/config_dialog.cc:973
732 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
733 msgid "Could not analyse audio."
734 msgstr "Kunde inte analysera ljud."
736 #: src/wx/text_panel.cc:850
737 msgid "Could not analyse subtitles."
738 msgstr "Kunde inte analysera undertexter."
740 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
742 msgid "Could not find serial number %s"
743 msgstr "Hittade ej serienummer %s"
745 #: src/wx/config_dialog.cc:372
747 msgid "Could not import certificate (%s)"
748 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
750 #: src/wx/content_menu.cc:418
751 msgid "Could not load KDM"
752 msgstr "Kunde inte ladda KDM"
754 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
756 msgid "Could not load certficate (%s)"
757 msgstr "Kunde inte ladda in certifikat (%s)"
759 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
760 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
761 msgid "Could not read certificate file (%1)"
762 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil (%1)"
764 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
765 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
766 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
767 msgid "Could not read certificate file."
768 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
770 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
771 msgid "Could not read certificates from Qube server."
772 msgstr "Kunde inte läsa certifikat från Qubes server."
774 #: src/wx/config_dialog.cc:612
776 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
777 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
779 #: src/wx/film_viewer.cc:555
781 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
782 msgstr "Kunde inte ange ljudutgång. Förhandsvisningen sker utan ljud."
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
786 msgstr "Försättsblad"
788 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
789 msgid "Create in folder"
790 msgstr "Skapa i mapp"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
796 #: src/wx/video_panel.cc:87
800 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
802 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
803 msgstr "Markör: %.1fdB vid %s"
805 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
807 msgstr "Markör: inget"
809 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
811 msgstr "Egen skalning"
813 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
814 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
818 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
819 msgid "DCP Text Track"
820 msgstr "DCP undertextspår"
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
823 msgid "DCP asset filename format"
824 msgstr "DCP-komponenters filnamnsformat"
826 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
827 msgid "DCP directory"
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
831 msgid "DCP metadata filename format"
832 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
835 msgid "DCP validates OK."
836 msgstr "DCP:n verifierar OK."
838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
839 msgid "DCP verification"
840 msgstr "DCP-verifiering"
842 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
843 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
844 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
848 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
849 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
850 msgstr "DCP-o-matic disk-skrivare"
852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
853 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
854 msgstr "DCP-o-matic Player Inställningar"
856 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
857 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
858 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Inställningar"
860 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
862 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
863 msgstr "DCP-o-matic ljud - %s"
865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
866 msgid "Debug log file"
867 msgstr "Debug-loggfil"
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
874 msgid "Debug: audio analysis"
875 msgstr "Debug: ljudanalys"
877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
878 msgid "Debug: email sending"
879 msgstr "Debug: epost skickas"
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
882 msgid "Debug: encode"
883 msgstr "Debug: kodar"
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
886 msgid "Debug: player"
887 msgstr "Debug: spelar"
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
890 msgid "Debug: video view"
891 msgstr "Debug: video view"
893 #: src/wx/player_information.cc:175
895 msgid "Decode resolution: %dx%d"
896 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
898 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
899 msgid "Decrypting KDMs"
900 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
903 msgid "Default DCP audio channels"
904 msgstr "Förvalt antal ljudkanaler för DCP"
906 # Inte så bra ordflöde
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
908 msgid "Default ISDCF name details"
909 msgstr "Förvalda delar i ISDCF-namn"
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
912 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
913 msgstr "Förvald JPEG2000-bitrate"
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
916 msgid "Default KDM directory"
917 msgstr "Förvald KDM-mapp"
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
920 msgid "Default audio delay"
921 msgstr "Förvald ljudfördröjning"
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
924 msgid "Default container"
925 msgstr "Förvald behållare"
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
928 msgid "Default content type"
929 msgstr "Förvald content type"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
932 msgid "Default directory for new films"
933 msgstr "Förvald mapp för nya filmer"
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
936 msgid "Default duration of still images"
937 msgstr "Förvald speltid för stillbilder"
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
940 msgid "Default standard"
941 msgstr "Förvald standard"
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
947 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
948 msgid "Define font in output and export font file"
949 msgstr "Ange typsnitt i utfil och exportera typsnittsfil"
951 #: src/wx/audio_panel.cc:81
955 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
959 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
963 #: src/wx/config_dialog.cc:975
965 msgstr "Direct Sound"
967 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
971 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
972 msgid "Dolby / Doremi"
973 msgstr "Dolby / Doremi"
975 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
976 msgid "Don't ask this again"
977 msgstr "Fråga inte om detta igen"
979 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
980 msgid "Don't send emails"
981 msgstr "Skicka inte epost"
983 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
984 msgid "Don't show hints again"
985 msgstr "Visa inte tips igen"
987 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
988 msgid "Don't show this message again"
989 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
991 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
995 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
996 msgid "Download certificate"
997 msgstr "Ladda ner certifikat"
999 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1001 msgstr "Ladda ner..."
1003 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1004 msgid "Downloading certificate"
1005 msgstr "Laddar ner certifikat"
1007 #: src/wx/player_information.cc:93
1009 msgid "Dropped frames: %d"
1010 msgstr "Överhoppade bildrutor: %d"
1012 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1013 msgid "Dual-screen displays"
1014 msgstr "Flera bildskärmar"
1016 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1020 #: src/wx/content_panel.cc:119
1024 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1025 msgid "Edit Cinema..."
1026 msgstr "Redigera biograf..."
1028 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1029 msgid "Edit Screen..."
1030 msgstr "Redigera salong..."
1032 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1034 msgstr "Redigera biograf"
1036 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1037 msgid "Edit recipient"
1038 msgstr "Redigera mottagare"
1040 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1042 msgstr "Redigera salong"
1044 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1045 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1046 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1047 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1048 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1050 msgstr "Redigera..."
1052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1057 msgid "Effect colour"
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1064 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1065 msgid "Email address"
1066 msgstr "Epostadress"
1068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1069 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1070 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
1072 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1073 msgid "Encoding Servers"
1074 msgstr "Kodningsservrar"
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1080 #: src/wx/text_view.cc:63
1084 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1086 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1087 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
1089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1094 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1095 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikat..."
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1098 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1099 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1102 msgid "Export certificate..."
1103 msgstr "Exportera certifikat…"
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1106 msgid "Export chain..."
1107 msgstr "Exportera kedja…"
1109 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1110 msgid "Export subtitles"
1111 msgstr "Exportera undertexter"
1113 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1114 msgid "Export video file"
1115 msgstr "Exportera videofil"
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1119 msgstr "Exportera..."
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1122 msgid "FTP (for Dolby)"
1123 msgstr "FTP (för Dolby)"
1125 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1129 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1130 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1131 msgstr "Lab (ex. DLA)"
1133 #: src/wx/video_panel.cc:153
1137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1138 msgid "Fade in time"
1139 msgstr "Tona in-tidkod"
1141 #: src/wx/video_panel.cc:156
1145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1146 msgid "Fade out time"
1147 msgstr "Tona ut-tidkod"
1149 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1153 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1155 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1156 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
1158 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1159 msgid "Filename format"
1160 msgstr "Filnamnsformat"
1162 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1166 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1170 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1176 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1178 "Beräkna integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid ljud-analys"
1180 #: src/wx/content_menu.cc:84
1181 msgid "Find missing..."
1182 msgstr "Hitta saknade..."
1184 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1185 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1186 msgstr "Hittar färger i dessa undertexter…"
1188 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1189 msgid "First frame of composition"
1190 msgstr "Första bildruta i komposition"
1192 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1193 msgid "First frame of end credits"
1194 msgstr "Första bildruta av sluttexter"
1196 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1197 msgid "First frame of intermission"
1198 msgstr "Första bildruta av paus"
1200 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1201 msgid "First frame of moving credits"
1202 msgstr "Första bildruta av rullande eftertexter"
1204 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1205 msgid "First frame of title credits"
1206 msgstr "Första bildruta av förtexter"
1208 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1209 msgid "Folder / ZIP name format"
1210 msgstr "Mapp- / ZIP-namnsformat"
1212 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1216 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1220 #: src/wx/text_panel.cc:118
1222 msgstr "Typsnitt..."
1224 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1225 msgid "Forensically mark audio"
1226 msgstr "Märk ljudspår forensiskt"
1228 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1229 msgid "Forensically mark video"
1230 msgstr "Märk bildspår forensiskt"
1232 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1238 msgstr "Bildhastighet"
1240 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1242 msgstr "Bildhastighet"
1244 #: src/wx/player_information.cc:145
1246 msgid "Frame rate: %d"
1247 msgstr "Bildhastighet: %d"
1249 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1250 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1252 "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vilket källmaterial som helst."
1254 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1259 msgid "From address"
1260 msgstr "Avsändaradress"
1262 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1263 msgid "From template"
1266 #: src/wx/video_panel.cc:184
1267 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1268 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1270 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1272 msgstr "Ursprunglig speltid"
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1278 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1282 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1284 msgstr "Förstärkning"
1286 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1287 msgid "Gain Calculator"
1288 msgstr "Volymberäknare"
1290 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1292 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1293 msgstr "Förstärkning för källkanal %d i DCP-kanal %d"
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1300 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1301 msgid "Get from file..."
1302 msgstr "Hämta från fil..."
1304 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1306 msgstr "Gå tillbaka"
1308 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1309 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1313 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1315 msgstr "Hoppa till bildruta"
1317 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1318 msgid "Go to timecode"
1319 msgstr "Hoppa till tidskod"
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1322 msgid "Green chromaticity"
1323 msgstr "Grön kromacitet"
1325 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1326 msgid "Higher priority"
1327 msgstr "Högre prioritet"
1329 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1333 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1337 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1338 msgid "Host name or IP address"
1339 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1341 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1342 msgid "I want to play this back at fader"
1343 msgstr "Jag vill spela upp detta i volym"
1345 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1354 msgid "IP address / host name"
1355 msgstr "IP-adress / datornamn"
1357 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1363 msgstr "Identifierare"
1365 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1368 "If you continue with this operation\n"
1370 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1378 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1379 "DESTROYED.</span>\n"
1381 "If you are sure you want to continue please type\n"
1385 "into the box below, then click OK."
1387 "Om du fortsätter med denna operation kommer\n"
1389 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL NUVARANDE INFORMATION</"
1398 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT RADERAS.</span>\n"
1400 "Om du är säker på att du vill fortsätta skriv in\n"
1404 "i textrutan nedan, och tryck sedan OK."
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1408 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1409 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1410 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1411 "useless. Proceed with caution!"
1413 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1414 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1415 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1419 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1420 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1421 "become useless. Proceed with caution!"
1423 "Om du fortsätter med denna operation kommer du inte längre kunna använda "
1424 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1425 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1427 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1429 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1430 msgstr "Ignorera detta källmaterials video, använd bara ljud och undertexter"
1432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1433 msgid "Image X position"
1434 msgstr "Bild X position"
1436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1437 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1438 msgstr "Bild på primär, reglage på sekundär"
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1441 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1442 msgstr "Bild på sekundär, reglage på primär"
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1445 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1446 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1450 msgstr "Importera..."
1452 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1453 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1454 msgid "Important notice"
1455 msgstr "Viktigt meddelande"
1457 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1458 msgid "Incorrect version"
1459 msgstr "Fel version"
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1463 msgstr "Input gamma"
1465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1466 msgid "Input gamma correction"
1467 msgstr "Input gamma-korrigering"
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1471 msgstr "In-exponent"
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1474 msgid "Input transfer function"
1475 msgstr "Input transfer-funktion"
1477 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1479 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1480 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1483 msgid "Intermediate"
1484 msgstr "Mellanliggande"
1486 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1487 msgid "Intermediate common name"
1488 msgstr "Mellanliggande common name"
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1495 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1496 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1499 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1500 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1506 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1508 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1509 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1511 "Det är inte möjligt att förstärka ljudet till denna volym eftersom ljudet "
1512 "kommer att klippa. Volymen har inte ändrats."
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1520 "JPEG2000 bandwidth\n"
1521 "for newly-encoded data"
1523 "JPEG2000-bitrate\n"
1524 "för nyligen kodad data"
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1527 msgid "JPEG2000 comment"
1528 msgstr "JPEG2000 kommentar"
1530 #: src/wx/content_menu.cc:83
1534 #: src/wx/controls.cc:88
1535 msgid "Jump to selected content"
1536 msgstr "Hoppa till valt källmaterial"
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1542 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1543 msgid "KDM directory"
1546 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1551 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1552 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1556 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1557 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1558 msgstr "Behåll bild och undertext i sekvens"
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1564 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1566 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1567 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1569 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1573 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1577 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1578 msgid "Last frame of composition"
1579 msgstr "Sista bildruta av komposition"
1581 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1582 msgid "Last frame of end credits"
1583 msgstr "Sista bildruta av sluttexter"
1585 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1586 msgid "Last frame of intermission"
1587 msgstr "Sista bildruta av paus"
1589 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1590 msgid "Last frame of moving credits"
1591 msgstr "Sista bildruta av rullande eftertexter"
1593 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1594 msgid "Last frame of title credits"
1595 msgstr "Sista bildruta av förtexter"
1597 #: src/wx/content_panel.cc:123
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1605 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1606 msgid "Leaf common name"
1607 msgstr "Löv common name"
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1610 msgid "Leaf private key"
1611 msgstr "Löv privat nyckel"
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1614 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1615 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1617 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1621 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1625 #: src/wx/player_information.cc:161
1626 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1627 msgstr "Speltid: %1 (%2 bildrutor)"
1629 #: src/wx/text_panel.cc:110
1630 msgid "Line spacing"
1633 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1634 msgid "Load certificate..."
1635 msgstr "Ladda certifikat…"
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1645 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1647 msgid "Loudness range %.2f LU"
1648 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1650 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1651 msgid "Lower priority"
1652 msgstr "Lägre prioritet"
1654 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1658 #: src/wx/content_panel.cc:711
1662 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1663 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1664 msgstr "MOV-filer (*.mov)|*.mov"
1666 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1668 msgstr "MP4 / H.264"
1670 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1671 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1672 msgstr "MP4-filer (*.mp4)|*.mp4"
1674 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1675 msgid "Main subtitle language"
1676 msgstr "Main subtitle language"
1678 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1682 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1683 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1684 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic"
1686 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1690 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1694 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1695 msgid "Make certificate chain"
1696 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1698 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1699 msgid "Manufacturer ID"
1700 msgstr "Manufacturer ID"
1702 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1703 msgid "Manufacturer product code"
1704 msgstr "Tillverkarens produkt-kod"
1706 #: src/wx/video_panel.cc:401
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1714 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1715 msgid "Mark all audio channels"
1716 msgstr "Märk alla ljudkanaler"
1718 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1719 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1720 msgstr "Märk ljudkanaler upp till (och inklusive)"
1722 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1726 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1730 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1731 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1732 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1739 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1740 msgstr "Maximal JPEG2000-bitrate"
1742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1743 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1744 msgstr "Maximalt antal bildrutor att lagra per tråd"
1746 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1753 msgstr "Meddelanderuta"
1755 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1763 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1764 msgid "Mix audio down to stereo"
1765 msgstr "Mixa ner ljudspår till stereo"
1767 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1768 msgid "Move configuration"
1769 msgstr "Flytta inställningar"
1771 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1772 msgid "Move content"
1773 msgstr "Flytta källmaterial"
1775 #: src/wx/content_panel.cc:120
1776 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1777 msgstr "Flytta den valda delen av källmaterialet tidigare i filmen."
1779 #: src/wx/content_panel.cc:124
1780 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1781 msgstr "Flytta den valda delen av källmaterialet senare i filmen."
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1784 msgid "Move to start of reel"
1785 msgstr "Hopp till start av akt"
1787 #: src/wx/video_panel.cc:480
1788 msgid "Multiple content selected"
1789 msgstr "Flera källmaterials-komponenter valda"
1791 #: src/wx/content_widget.h:72
1792 msgid "Multiple values"
1793 msgstr "Flera värden"
1795 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1796 msgid "My Documents"
1797 msgstr "Mina Dokument"
1799 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1800 msgid "My problem is"
1801 msgstr "Mitt problem är"
1803 #: src/wx/content_panel.cc:715
1805 msgstr "BEHÖVER KDM: "
1807 #: src/wx/content_panel.cc:719
1809 msgstr "BEHÖVER OV: "
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1812 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1813 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1817 #: src/wx/player_information.cc:137
1819 msgstr "Behöver KDM"
1821 #: src/wx/player_information.cc:132
1825 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1829 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1830 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1831 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängliga."
1833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1834 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1835 msgstr "Ingen ASSETMAP eller ASSETMAP.xml-fil hittades."
1837 #: src/wx/player_information.cc:120
1838 msgid "No DCP loaded."
1839 msgstr "Ingen DCP laddad."
1841 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1843 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1844 msgstr "Inget ljud kommer överföras från kanal %s '%s' till kanal %s '%s'."
1846 #: src/wx/content_panel.cc:467
1847 msgid "No content found in this folder."
1848 msgstr "Inget innehåll hittades i denna mapp."
1850 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1851 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1852 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1853 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1858 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1860 msgstr "Anteckningar"
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1863 msgid "Notifications"
1864 msgstr "Aviseringar"
1866 #: src/wx/job_view.cc:83
1867 msgid "Notify when complete"
1868 msgstr "Meddela när klar"
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1871 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1872 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1875 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1876 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1882 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1886 #: src/wx/text_panel.cc:94
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1891 msgid "Only servers encode"
1892 msgstr "Endast servrar kodar"
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1895 msgid "Open console window"
1896 msgstr "Öppna konsolfönster"
1898 #: src/wx/content_panel.cc:128
1899 msgid "Open the timeline for the film."
1900 msgstr "Öppna tidslinjen för filmen."
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1903 msgid "OpenGL (faster)"
1904 msgstr "OpenGL (snabbare)"
1906 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1907 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1908 msgid "OpenGL version"
1909 msgstr "OpenGL-version"
1911 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1912 msgid "Organisation"
1913 msgstr "Organisation"
1915 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1916 msgid "Organisational unit"
1917 msgstr "Organisational unit"
1919 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1920 msgid "Other trusted devices"
1921 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1924 msgid "Outgoing mail server"
1925 msgstr "Utgående mailserver"
1927 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1931 #: src/wx/controls.cc:81
1932 msgid "Outline content"
1933 msgstr "Kontursätt källmaterial"
1935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1936 msgid "Outline width"
1937 msgstr "Konturbredd"
1939 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1940 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1941 msgstr "Konturbredd kan bara anges om undertexter bränns in"
1943 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1944 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1948 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1952 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1953 msgid "Output folder"
1954 msgstr "Utdata-mapp"
1956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1957 msgid "Output gamma correction"
1958 msgstr "Output gammakorrigering"
1960 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
1961 msgid "Override detected video frame rate"
1962 msgstr "Bortse från detekterad bildhastighet"
1964 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1965 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1966 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande inställningar"
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
1970 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1971 "according to SMPTE."
1972 msgstr "Delar av DCP:n är i Interop- medan andra delar är i SMPTE-standard."
1974 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
1979 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1983 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1984 msgid "Paste audio settings"
1985 msgstr "Klistra in ljudinställningar"
1987 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1988 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1989 msgstr "Klistra in inställningar för undertexter"
1991 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1992 msgid "Paste video settings"
1993 msgstr "Klistra in bildinställningar"
1995 #: src/wx/about_dialog.cc:152
1999 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2000 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2004 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2008 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2010 msgid "Peak: %.2fdB"
2011 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
2013 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2014 msgid "Peak: unknown"
2015 msgstr "Maxvärde: okänt"
2017 #: src/wx/player_information.cc:73
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2025 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2034 msgid "Play sound via"
2035 msgstr "Spela ljud via"
2037 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2038 msgid "Playlist directory"
2039 msgstr "Mapp för spellistor"
2041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2043 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2044 "about the problem."
2046 "Vänligen fyll i en epostadress så att vi kan kontakta dig med eventuella "
2047 "följdfrågor om problemet."
2049 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2050 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2051 msgstr "Vänligen vänta; ljudet analyseras..."
2053 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2057 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2059 msgstr "Pre-release"
2061 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2065 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2070 msgid "Product name"
2071 msgstr "Product name"
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2074 msgid "Product version"
2075 msgstr "Product version"
2077 #: src/wx/content_menu.cc:85
2078 msgid "Properties..."
2079 msgstr "Egenskaper..."
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2089 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2093 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2097 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2098 msgid "RGB to XYZ conversion"
2099 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
2101 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2105 #: src/wx/video_panel.cc:182
2109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2110 msgid "Rating (e.g. 15)"
2111 msgstr "Åldersgräns (t.ex. 15)"
2113 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2114 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2116 msgstr "Åldersgränser"
2118 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2119 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2120 msgstr "Koda om JPEG2000 från indata"
2122 #: src/wx/content_menu.cc:87
2123 msgid "Re-examine..."
2124 msgstr "Undersök på nytt..."
2126 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2127 msgid "Re-make certificates and key..."
2128 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
2130 #: src/wx/content_view.cc:78
2131 msgid "Reading content directory"
2132 msgstr "Läser mapp för källmaterial"
2134 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2142 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2143 msgid "Recipient certificate"
2144 msgstr "Mottagares certifikat"
2146 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2150 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2155 msgid "Red chromaticity"
2156 msgstr "Röd kromacitet"
2158 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2163 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2171 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2172 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2176 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2180 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2181 msgid "Release territory"
2182 msgstr "Territorium"
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2185 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2186 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2190 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2191 msgid "Remove Cinema"
2192 msgstr "Ta bort biograf"
2194 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2195 msgid "Remove Screen"
2196 msgstr "Ta bort salong"
2198 #: src/wx/content_panel.cc:116
2199 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2200 msgstr "Ta bort det valda källmaterialet från filmen."
2202 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2203 msgid "Rename template"
2204 msgstr "Byt namn på mall"
2206 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2208 msgstr "Byt namn..."
2210 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2214 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2215 msgid "Repeat Content"
2216 msgstr "Repetera källmaterial"
2218 #: src/wx/content_menu.cc:82
2222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2223 msgid "Report A Problem"
2224 msgstr "Rapportera ett problem"
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2227 msgid "Reset to default"
2228 msgstr "Återställ till standard"
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2231 msgid "Reset to default subject and text"
2232 msgstr "Återställ till standard-ämnesrad och text"
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2235 msgid "Reset to default text"
2236 msgstr "Återställ till standard-text"
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2242 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2243 msgid "Respect KDM validity periods"
2244 msgstr "Respektera KDM-giltlighetsperioder"
2246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2247 msgid "Restore to original colours"
2248 msgstr "Återställ till ursprungliga färger"
2250 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2254 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2258 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2259 msgid "Right click to change gain."
2260 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2266 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2267 msgid "Root common name"
2268 msgstr "Rot common name"
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2275 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2276 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2290 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2292 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2293 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
2295 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2296 msgid "Save template"
2299 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2300 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2301 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
2303 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2307 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2312 msgid "Search network for servers"
2313 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
2315 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2319 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2320 msgid "Select CPL XML file"
2321 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2324 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2325 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2326 msgid "Select Certificate File"
2327 msgstr "Välj certifikatfil"
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2330 msgid "Select Chain File"
2331 msgstr "Välj kedjefil"
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2334 msgid "Select Cinemas File"
2335 msgstr "Välj biograf-fil"
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2338 msgid "Select Export File"
2339 msgstr "Välj exportfil"
2341 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2342 msgid "Select File To Import"
2343 msgstr "Välj fil att importera"
2345 #: src/wx/content_menu.cc:411
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2350 msgid "Select Key File"
2351 msgstr "Välj nyckelfil"
2353 #: src/wx/content_menu.cc:471
2357 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2358 msgid "Select activity log file"
2359 msgstr "Välj aktivitets-loggfil"
2361 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2362 msgid "Select and move content"
2363 msgstr "Välj och flytta källmaterial"
2365 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2366 msgid "Select cinema and screen database file"
2367 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2370 msgid "Select configuration file"
2371 msgstr "Välj inställnings-fil"
2373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2374 msgid "Select debug log file"
2375 msgstr "Välj debug-loggfil"
2377 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2378 msgid "Select output file"
2379 msgstr "Välj utdata-fil"
2381 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2382 msgid "Send by email"
2383 msgstr "Skicka med epost"
2385 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2387 msgstr "Skicka epost-meddelanden"
2389 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2391 msgstr "Skicka loggar"
2393 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2394 msgid "Send translations"
2395 msgstr "Skicka översättningar"
2397 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2401 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2402 msgid "Serial number"
2403 msgstr "Serienummer"
2405 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2413 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2417 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2418 msgid "Set from current position"
2419 msgstr "Ange från nuvarande position"
2421 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2422 msgid "Set language"
2425 #: src/wx/content_menu.cc:93
2426 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2427 msgstr "Ange projektets DCP-inställningar från denna DCP"
2429 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2430 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2431 msgstr "Ange bildformat och passa till DCP-behållare"
2433 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2435 msgstr "Ange storlek"
2437 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2441 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2445 #: src/wx/password_entry.cc:34
2449 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2450 msgid "Show audio..."
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2454 msgid "Show experimental audio processors"
2455 msgstr "Visa experimentella ljudfilter"
2457 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2458 msgid "Show graph of audio levels..."
2459 msgstr "Visa graf över ljudnivåer…"
2461 #: src/wx/text_panel.cc:159
2462 msgid "Show subtitle area"
2463 msgstr "Visa undertext-area"
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2466 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2467 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2470 msgid "Simple (safer)"
2471 msgstr "Enkel (säkrare)"
2473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2474 msgid "Simple gamma"
2475 msgstr "Enkel gamma"
2477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2478 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2479 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2481 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2485 #: src/wx/player_information.cc:143
2488 msgstr "Storlek: %dx%d"
2490 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2494 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2502 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2503 msgid "Sound processor"
2504 msgstr "Ljudprocessor"
2506 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2507 msgid "Split by video content"
2508 msgstr "Dela upp baserat på bildkällmaterial"
2510 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2511 msgid "Stable version "
2512 msgstr "Stabil version "
2514 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2518 #: src/wx/text_view.cc:55
2522 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2523 msgid "Start of reel"
2524 msgstr "Början av akt"
2526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2527 msgid "Start player as"
2528 msgstr "Starta spelare som"
2530 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2534 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2538 #: src/wx/text_panel.cc:114
2542 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2543 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2544 msgstr "Filmbolag (ex. TCF)"
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2550 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2552 msgstr "Prenumeranter"
2554 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2555 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2556 msgstr "Undertext-filer (.mxf)|*.mxf"
2558 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2559 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2560 msgstr "Undertext-filer (.xml)|*.xml"
2562 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2563 msgid "Subtitle language"
2564 msgstr "Undertextspråk"
2566 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2567 msgid "Subtitles/captions"
2568 msgstr "Undertexter"
2570 #: src/wx/player_information.cc:153
2571 msgid "Subtitles: no"
2572 msgstr "Undertexter: nej"
2574 #: src/wx/player_information.cc:151
2575 msgid "Subtitles: yes"
2576 msgstr "Undertexter: ja"
2578 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2579 msgid "System information"
2580 msgstr "Systeminformation"
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2590 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2591 msgid "Temp version"
2592 msgstr "Temporär version"
2594 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2598 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2599 msgid "Template name"
2602 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2603 msgid "Template names must not be empty."
2604 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2606 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2610 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2615 msgid "Territory (e.g. UK)"
2616 msgstr "Territorium (t.ex. SE)"
2618 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2619 msgid "Test version "
2620 msgstr "Testversion "
2622 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2626 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2627 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2628 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2630 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2632 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2634 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2639 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2642 "If you are sure you want to continue please type\n"
2644 "<tt>I am sure</tt>\n"
2646 "into the box below, then click OK."
2648 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> är\n"
2650 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-MÄSSIG TESTMJUKVARA</"
2655 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">FÖRSTÖRA DATA!</span>\n"
2657 "Om du är säker på att du vill fortsätta vänligen skriv\n"
2659 "<tt>I am sure</tt>\n"
2661 "i textrutan nedan, klicka sedan OK."
2663 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2665 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2666 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2667 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2669 "KDM:ens slut-tidpunkt ligger efter (eller nära) tidpunkten då "
2670 "signeringscertifikatet upphör att gälla. Ange ett tidigare slutdatum för KDM:"
2671 "en eller skapa ett nytt signeringscertifikat i DCP-o-matics inställningar."
2673 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2675 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2676 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2678 "KDM:ens start-tidpunkt ligger före (eller nära) tidpunkten då "
2679 "signeringscertifikatet börjar att gälla. Ange en senare start-tidpunkt för "
2682 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2683 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2684 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en bildkompent."
2686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2687 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2688 msgstr "Hashsumman i PKL och CPL stämmer inte överens för en ljudkomponent."
2690 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2692 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2693 msgstr "XML-koden i %s är felaktig på rad %<PRIu64>."
2695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2697 msgid "The XML in %s is malformed."
2698 msgstr "XML-koden i %s är felaktig."
2700 #: src/wx/content_menu.cc:397
2702 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2703 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2706 "Källfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med rätt "
2707 "filer eller ta bort det källmaterialet vars filer saknas."
2709 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2711 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2714 "Mappen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2717 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2720 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2722 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2724 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2726 "Disken <b>%s</b> är monterad.\n"
2728 "Den måste avmonteras innan DCP-o-matic kan skriva till den.\n"
2730 "Vill du att DCP-o-matic försöker avmontera den nu?"
2732 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2735 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2736 "or overwrite it with your current configuration?"
2738 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya inställningsfil eller "
2739 "skriva över den med dina nuvarande inställningar?"
2741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2743 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2744 "probably means that the CPL file is corrupt."
2746 "Den angivna hashsumman i PKL-filen för CPL:en stämmer inte överens med "
2747 "hashsumman för CPL-filen. Förmodligen är CPL-filen korrupt."
2749 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2752 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2753 "probably means that the asset file is corrupt."
2755 "Hashsumman för bildkomponent %s stämmer inte överens med vad som anges i PKL-"
2756 "filen. Bildkomponentfilen är förmodligen korrupt."
2758 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2761 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2762 "probably means that the asset file is corrupt."
2764 "Hashsumman för ljudkompononenten %s stämmer inte överens med vad som anges i "
2765 "PKL-filen. Ljudkomponentfilen är förmodligen korrupt."
2767 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2769 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2770 msgstr "Språket för filmens titel (\"%s\")"
2772 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2773 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2774 msgstr "Det huvudsakliga språket för filmens undertexter"
2776 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2777 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2778 msgstr "Det språk som huvudsakligen talas i filmen"
2780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2781 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2782 msgstr "Bildspåret i en akt har ogiltlig bildhastighet"
2784 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2785 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2786 msgstr "Det finns inga tips: Projektet kontrolleras."
2788 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2789 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2790 msgstr "Det finns inga tips: allt ser bra ut!"
2792 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2794 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2795 msgstr "Det finns redan en mall med detta namn. Vill du skriva över den?"
2797 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2798 msgid "There is not enough free memory to do that."
2799 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2801 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2802 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2803 msgstr "Den här CPL:en innehåller inga krypterade komponenter."
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2807 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2810 "Den här DCP:n refererar till minst en komponent i en annan DCP, så den är en "
2811 "\"versionfil\" (VF)"
2813 #: src/wx/content_menu.cc:451
2815 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2816 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2819 "Den här KDM:en passar till en CPL i den här DCP:n men inte till den "
2820 "markerade. För att spela den valda CPL:en behövs en annan KDM."
2822 #: src/wx/content_menu.cc:446
2823 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2824 msgstr "Den här KDM:en passar inte till denna DCP:n. Du behöver en annan KDM."
2826 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2828 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2829 "certificate. Only the first certificate will be used."
2831 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annan data) efter det första "
2832 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2834 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2835 msgid "This is not a valid CPL file"
2836 msgstr "Detta är inte en giltlig CPL-fil"
2838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2840 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2841 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2844 "Det här kommer skrivas till DCP:ns JPEG2000-data som en kommentar. Om fältet "
2845 "lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt DCP-o-"
2846 "matic-bibliotek) att användas."
2848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2850 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2851 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2854 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'company name'. Om "
2855 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
2856 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2860 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2861 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2864 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product name'. Om "
2865 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
2866 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2870 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2871 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2872 "library) will be used."
2874 "Det här kommer skrivas till DCP:ns MXF-filer i fältet 'product version'. Om "
2875 "fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner libdcp (ett internt "
2876 "DCP-o-matic-bibliotek) att användas."
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2880 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2881 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2883 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Creator>. "
2884 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
2887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2889 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2890 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2892 "Det här kommer skrivas till DCP:ns XML-filer som text i elementet <Issuer>. "
2893 "Om fältet lämnas tomt kommer en standardsträng som nämner DCP-o-matic att "
2896 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2900 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2901 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2905 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2909 #: src/wx/content_panel.cc:127
2911 msgstr "Tidslinje..."
2914 #: src/wx/content_panel.cc:138
2919 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2920 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2921 msgid "Timing|Timing"
2924 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2925 msgid "Title language"
2926 msgstr "Filmtitelspråk"
2928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2930 msgstr "Till-adress"
2932 #: src/wx/video_panel.cc:128
2936 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2940 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2944 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2945 msgid "Translated by"
2946 msgstr "Översatt av"
2948 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2949 msgid "Trim from current position to end"
2950 msgstr "Trimma från nuvarande position till slut"
2952 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2953 msgid "Trim from end"
2954 msgstr "Trimma från slut"
2956 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2957 msgid "Trim from start"
2958 msgstr "Trimma från start"
2960 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2961 msgid "Trim up to current position"
2962 msgstr "Trimma fram till nuvarande position"
2964 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2966 msgid "True peak is %.2fdB"
2967 msgstr "Verkligt maxvärde är %.2fdB"
2969 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2970 msgid "Trusted Device"
2971 msgstr "Trusted Device"
2973 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2974 msgid "Trusted Device certificate"
2975 msgstr "Trusted Device certificate"
2977 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
2978 #: src/wx/video_panel.cc:75
2982 #: src/wx/wx_util.cc:554
2986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
2987 msgid "UTC offset (time zone)"
2988 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2990 #: src/wx/wx_util.cc:555
2994 #: src/wx/wx_util.cc:566
2998 #: src/wx/wx_util.cc:567
3002 #: src/wx/wx_util.cc:568
3006 #: src/wx/wx_util.cc:556
3010 #: src/wx/wx_util.cc:557
3014 #: src/wx/wx_util.cc:558
3018 #: src/wx/wx_util.cc:559
3022 #: src/wx/wx_util.cc:560
3026 #: src/wx/wx_util.cc:561
3030 #: src/wx/wx_util.cc:562
3034 #: src/wx/wx_util.cc:563
3038 #: src/wx/wx_util.cc:564
3042 #: src/wx/wx_util.cc:565
3046 #: src/wx/wx_util.cc:552
3050 #: src/wx/wx_util.cc:541
3054 #: src/wx/wx_util.cc:540
3058 #: src/wx/wx_util.cc:551
3062 #: src/wx/wx_util.cc:550
3066 #: src/wx/wx_util.cc:549
3070 #: src/wx/wx_util.cc:548
3074 #: src/wx/wx_util.cc:547
3078 #: src/wx/wx_util.cc:546
3082 #: src/wx/wx_util.cc:545
3086 #: src/wx/wx_util.cc:544
3090 #: src/wx/wx_util.cc:543
3094 #: src/wx/wx_util.cc:542
3098 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3103 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3104 msgstr "För över till TMS när DCP:n är klar"
3106 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3107 msgid "Use ISDCF name"
3108 msgstr "Använd ISDCF-namn"
3110 #: src/wx/text_panel.cc:81
3114 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3116 msgstr "Använd bästa"
3118 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3120 msgstr "Använd profil"
3122 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3123 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3124 msgstr "Använd denna DCP:s ljudspår som OV och gör VF"
3126 #: src/wx/text_panel.cc:70
3127 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3128 msgstr "Använd denna DCP:s dolda undertexter som OV och gör VF"
3130 #: src/wx/text_panel.cc:68
3131 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3132 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och gör VF"
3134 #: src/wx/video_panel.cc:67
3135 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3136 msgstr "Använd denna DCP:s bildspår som OV och gör VF"
3138 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3139 msgid "Use this file as new configuration"
3140 msgstr "Använd denna fil som ny inställningsfil"
3142 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3145 msgstr "Användarnamn"
3147 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3148 msgid "Version number"
3149 msgstr "Versionsnummer"
3151 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3152 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3153 #: src/wx/video_panel.cc:65
3157 #: src/wx/video_panel.cc:185
3158 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3159 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3161 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3162 msgid "Video Waveform"
3163 msgstr "Video Waveform"
3165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3166 msgid "Video display mode"
3167 msgstr "Video display mode"
3169 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3170 msgid "Video filters"
3171 msgstr "Videofilter"
3173 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3174 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3175 msgstr "Bildhastighet som källmaterialet var förberett för"
3177 #: src/wx/text_panel.cc:117
3181 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3189 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3190 msgid "Week of manufacture"
3191 msgstr "Tillverkningsvecka"
3193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3197 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3198 msgid "White point adjustment"
3199 msgstr "Vitpunktsjustering"
3201 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3202 msgid "With help from"
3203 msgstr "Med hjälp av"
3205 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3206 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3207 msgstr "Skriv en ZIP-fil för varje biografs KDM:er"
3209 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3210 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3211 msgstr "Skapa en mapp för varje biografs KDM:er"
3213 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3214 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3215 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma mapp"
3217 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3218 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3219 msgstr "Skriv varje ljudkanal till separat ström"
3221 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3222 msgid "Write reels into separate files"
3223 msgstr "Skriv akter till separata filer"
3225 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3226 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3230 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3234 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3238 #: src/wx/text_panel.cc:98
3242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3243 msgid "YUV to RGB conversion"
3244 msgstr "YUV till RGB konvertering"
3246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3247 msgid "YUV to RGB matrix"
3248 msgstr "YUV till RGB matris"
3250 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3251 msgid "Year of manufacture"
3252 msgstr "Tillverkningsår"
3254 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3257 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3260 "Du kan inte lägga till salongen '%s' eftersom biografen redan har en salong "
3263 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3266 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3267 "screen with this name."
3269 "Du kan inte byta denna salongs namn till '%s' eftersom biografen redan har "
3270 "en salong med detta namn."
3272 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3274 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3275 "you want to continue?"
3277 "Du har markerat biografer som inte har angivna e-post adresser. Vill du "
3280 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3282 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3284 "Du måste ange en e-postserver i Inställningar innan du kan skicka e-post."
3286 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3288 msgstr "Din epostadress"
3290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3291 msgid "Your email address"
3292 msgstr "Din epostadress"
3294 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3302 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3306 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3307 msgid "Zoom in / out"
3308 msgstr "Zooma in / ut"
3310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3311 msgid "Zoom out to whole film"
3312 msgstr "Zooma ut till hela filmen"
3314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3315 msgid "candela per m²"
3316 msgstr "candela per m²"
3318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3322 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3323 msgid "closed captions"
3324 msgstr "dolda undertexter"
3326 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3327 msgid "component value"
3328 msgstr "komponentvärde"
3330 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3332 msgstr "källmaterial"
3334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3335 msgid "content filename"
3336 msgstr "källfilnamn"
3338 #: src/wx/video_panel.cc:168
3342 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3346 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3347 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3348 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3350 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3355 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3359 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3360 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3364 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3368 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3369 msgid "foot lambert"
3370 msgstr "foot lambert"
3372 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3373 msgid "from date/time"
3374 msgstr "fr.o.m. datum/tid"
3376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3381 msgid "full screen with controls on other monitor"
3382 msgstr "fullskärm med reglage på annan bildskärm"
3384 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3385 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3389 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3390 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3394 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3395 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3399 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3401 msgstr "ej aktiverat"
3403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3404 msgid "number of reels"
3405 msgstr "antal akter"
3407 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3408 msgid "open subtitles"
3409 msgstr "undertexter"
3411 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3427 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3436 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3438 msgstr "tröskelvärde"
3441 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3445 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3446 msgid "to date/time"
3447 msgstr "t.o.m. datum/tid"
3449 #: src/wx/video_panel.cc:167
3451 msgstr "för att passa DCP"
3453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3454 msgid "type (cpl/pkl)"
3455 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3458 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3459 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3461 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3465 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3466 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3467 msgstr "unknown (OpenGL inte aktiverat i DCP-o-matic)"
3470 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3474 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3478 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3491 #~ msgid "Could not load image file."
3492 #~ msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
3496 #~ msgstr "Organisation"
3499 #~ msgid "Lock file"
3503 #~ msgid "Manufacture year"
3504 #~ msgstr "Server tillverkare"
3507 #~ msgid "Select image file"
3508 #~ msgstr "Välj Kedjefil"
3511 #~ msgid "Select lock file"
3512 #~ msgstr "Välj utfil"
3516 #~ msgstr "Serienummer"
3519 #~ msgid "Theatre name"
3520 #~ msgstr "Mallnamn"
3523 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3526 #~ "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</"
3530 #~ msgid "DCP subtitles"
3531 #~ msgstr "undertexter"
3534 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3535 #~ msgstr "DCP-o-matic"
3541 #~ msgid "Full mode"
3546 #~ msgstr "Enkel gamma"
3549 #~ msgid "Simple mode"
3550 #~ msgstr "Enkel gamma"
3552 #~ msgid "Default scale-to"
3553 #~ msgstr "Förvald skalning"
3555 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3556 #~ msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
3558 #~ msgid "Guess from content"
3559 #~ msgstr "Gissa från innehåll"
3565 #~ msgid "Left crop"
3569 #~ msgstr "Slumpmässigt"
3572 #~ msgid "Right crop"
3576 #~ msgstr "Skala om till"
3579 #~ msgstr "Signerad"
3582 #~ msgstr "Övre beskärning"
3586 #~ msgstr "Använd bästa"
3589 #~ msgstr "Exportera"
3592 #~ msgid "GDC password"
3593 #~ msgstr "Mejl-lösenord"
3596 #~ msgid "GDC user name"
3597 #~ msgstr "Mejl-användarnamn"
3600 #~ msgid "Do nothing"
3601 #~ msgstr "Utjämning"
3604 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3605 #~ msgstr "Mottagares certifikat"
3611 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3612 #~ msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
3614 #~ msgid "Bold file"
3617 #~ msgid "Bold font"
3618 #~ msgstr "Fet typsnitt"
3620 #~ msgid "Italic file"
3621 #~ msgstr "Kursiv fil"
3623 #~ msgid "Italic font"
3624 #~ msgstr "Kursivt typsnitt"
3626 #~ msgid "Normal file"
3627 #~ msgstr "Normal fil"
3629 #~ msgid "Normal font"
3630 #~ msgstr "Normalt typsnitt"
3632 #~ msgid "Set from file..."
3633 #~ msgstr "Sätt från fil..."
3635 #~ msgid "Set from system font..."
3636 #~ msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
3639 #~ msgstr "Lägg till"
3642 #~ msgstr "Öppna..."
3646 #~ msgstr "Döp om..."
3648 #~ msgid "Select certificate file"
3649 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
3652 #~ msgid "Select playlist file"
3653 #~ msgstr "Välj utfil"
3656 #~ msgid "Subtitle/captions"
3657 #~ msgstr "Undertexter"
3660 #~ msgstr "Vänster öga"
3662 #~ msgid "Make DCP anyway"
3663 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
3665 #~ msgid "Right eye"
3666 #~ msgstr "Höger öga"
3669 #~ msgstr "Undertext"
3675 #~ msgstr "Y Offset"
3680 #~ msgid "No DCP selected."
3681 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
3686 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3687 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
3692 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3693 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
3695 #~ msgid "Subtitle colours"
3696 #~ msgstr "Undertext färger"
3698 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3699 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
3701 #~ msgid "Contact email"
3702 #~ msgstr "Kontakt e-post"
3705 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3706 #~ msgstr "Markör-färg"
3715 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3716 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3717 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3719 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
3720 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
3721 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
3722 #~ "bildkvaliteten."
3725 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3726 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3727 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3728 #~ "the \"DCP\" tab."
3730 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
3731 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
3732 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3733 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
3736 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3737 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3738 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3739 #~ "the \"DCP\" tab."
3741 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
3742 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
3743 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
3744 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
3750 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3751 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3753 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
3754 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
3757 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3758 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3760 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
3761 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
3762 #~ "MasterImage etc.)"
3765 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3766 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3768 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
3769 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
3772 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3773 #~ "likely to cause problems on playback."
3775 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
3776 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
3779 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3780 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3782 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
3783 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
3786 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3787 #~ "some projectors."
3789 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
3792 #~ msgid "Server serial number"
3793 #~ msgstr "Server serienummer"
3796 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3797 #~ "cause problems on playback."
3799 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
3800 #~ "vid uppspelning."
3803 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3806 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
3809 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3810 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
3812 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3813 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
3815 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3816 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
3824 #~ msgid "Fetching..."
3825 #~ msgstr "Hämtar..."
3827 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3828 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
3830 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3831 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
3834 #~ msgstr "stillbild"
3839 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3840 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
3843 #~ msgstr "Kopiera..."
3845 #~ msgid "Load from file..."
3846 #~ msgstr "Öppna från fil..."
3852 #~ msgid "Use all servers"
3853 #~ msgstr "Använd alla servrar"
3855 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3856 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
3858 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3859 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
3861 #~ msgid "Disk space required"
3862 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
3864 #~ msgid "Film Properties"
3865 #~ msgstr "Film Egenskaper"
3868 #~ msgstr "Bildrutor"
3876 #~ msgid "Output gamma"
3877 #~ msgstr "Utdata gamma"
3880 #~ msgid "frames per second"
3881 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
3893 #~ msgid "Calculate digests"
3894 #~ msgstr "Beräkna..."
3897 #~ msgid "Colour Conversions"
3898 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
3901 #~ msgstr "DCP-namn"
3930 #~ msgid "counting..."
3931 #~ msgstr "räknar..."
3933 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3934 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
3937 #~ msgid "Audio will not be resampled."
3938 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
3940 #~ msgid "1 channel"
3946 #~ msgid "Audio Gain"
3947 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
3949 #~ msgid "From address for KDM emails"
3950 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
3955 #~ msgid "Content channel"
3956 #~ msgstr "Innehållskanal"
3958 #~ msgid "Encoding servers"
3959 #~ msgstr "Kodningsservrar"
3961 #~ msgid "Miscellaneous"
3964 #~ msgid "No stretch"
3965 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
3970 #~ msgid "Threads to use"
3971 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
3974 #~ msgstr "Redigera"
3982 #~ msgid "Colour look-up table"
3983 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
3986 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3987 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
3992 #~ msgid "Original Frame Rate"
3993 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
3996 #~ msgid "Reference filters"
3997 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
4000 #~ msgid "Reference scaler"
4001 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
4004 #~ msgid "Trim method"
4005 #~ msgstr "Skippa bilder"
4007 #~ msgid "Trust content's header"
4008 #~ msgstr "Lita på källans information"
4010 #~ msgid "Use content's audio"
4011 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
4013 #~ msgid "Use external audio"
4014 #~ msgstr "Använd extern audio"
4022 #~ msgid "TMS IP address"
4023 #~ msgstr "TMS IP-adress"
4025 #~ msgid "Original Size"
4026 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"