1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 msgid " advanced by %dms"
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 msgid " delayed by %dms"
36 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
37 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
41 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
42 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
43 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den till en film."
45 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 msgid "%d KDM written to %s"
48 msgstr "%d KDM skriven till %s"
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 msgid "%d KDMs written to %s"
53 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
55 #: src/wx/about_dialog.cc:83
57 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:140
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(starta om DCP-o-matic för att se språkändringar)"
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 #: src/wx/export_dialog.cc:67
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 #: src/wx/wx_util.cc:443
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88 #: src/wx/wx_util.cc:435
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
96 #: src/wx/video_panel.cc:187
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D-version av innehåll som finns i 3D"
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
112 #: src/wx/video_panel.cc:191
114 msgstr "3D alternativ"
116 #: src/wx/video_panel.cc:192
118 msgstr "3D enbart vänster"
120 #: src/wx/video_panel.cc:189
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D left/right"
124 #: src/wx/video_panel.cc:193
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D enbart höger"
128 #: src/wx/video_panel.cc:190
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D top/bottom"
132 #: src/wx/wx_util.cc:437
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - V/C/H/Lfe"
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
140 #: src/wx/wx_util.cc:439
144 #: src/wx/wx_util.cc:441
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Ny färg</b>"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Originalfärg</b>"
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 "<i>Det är viktigt att du matar in en korrekt epostadress här, annars kan jag "
164 "inte be om mer detaljer angående ditt problem.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "<i>Ändra detta endast om innehållets bildhastighet har lästs felaktigt.</i>"
175 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
182 "many confusing options.\n"
184 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
193 #: src/wx/update_dialog.cc:36
194 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
195 msgstr "En ny version av DCP-o-matic finns tillgänglig."
197 #: src/wx/about_dialog.cc:35
198 msgid "About DCP-o-matic"
199 msgstr "Om DCP-o-matic"
201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
205 #: src/wx/screens_panel.cc:150
207 msgstr "Lägg till Biograf..."
209 #: src/wx/screens_panel.cc:57
210 msgid "Add Cinema..."
211 msgstr "Lägg till Biograf..."
213 #: src/wx/content_panel.cc:104
215 msgstr "Lägg till DCP..."
217 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
218 msgid "Add DKDM folder"
219 msgstr "Lägg till en DKDM-katalog"
221 #: src/wx/content_menu.cc:78
223 msgstr "Lägg till KDM..."
225 #: src/wx/content_menu.cc:79
227 msgstr "Lägg till OV..."
229 #: src/wx/screens_panel.cc:206
231 msgstr "Lägg till Salong..."
233 #: src/wx/screens_panel.cc:63
234 msgid "Add Screen..."
235 msgstr "Lägg till Salong..."
237 #: src/wx/content_panel.cc:105
239 msgstr "Lägg till en DCP."
241 #: src/wx/content_panel.cc:101
243 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
244 "or a folder of sound files."
246 "Lägg till en folder med bildfiler (som används som en rörlig bildsekvens) "
247 "eller en katalog med ljudfiler."
249 #: src/wx/content_panel.cc:96
250 msgid "Add file(s)..."
251 msgstr "Lägg till fil(er)..."
253 #: src/wx/content_panel.cc:100
254 msgid "Add folder..."
255 msgstr "Lägg till folder..."
257 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
258 msgid "Add image sequence"
259 msgstr "Lägg till bildsekvens"
261 #: src/wx/text_panel.cc:259
264 msgstr "Lägg till Biograf..."
266 #: src/wx/content_panel.cc:97
267 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
268 msgstr "Lägg till video-, bild-, ljud- eller undertextfiler till filmen."
270 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
272 msgstr "Lägg till..."
274 #: src/wx/config_dialog.cc:475
276 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
277 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
279 "Att lägga till detta certifikat skulle medföra en osammanhängande kejda, så "
280 "den kommer inte att läggas till. Lägg till certifikat i ordningen från rot "
281 "till mellanliggande till löv."
283 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
289 msgid "Adjust white point to"
290 msgstr "Justera vitpunkten till"
292 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
293 msgid "Advanced KDM options"
296 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
299 msgstr "Avancerat..."
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
302 msgid "Allow any DCP frame rate"
303 msgstr "Tillåt valfri DCP bildhastighet"
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
306 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
313 #: src/wx/about_dialog.cc:146
315 msgid "Also supported by"
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Ett okänt undantag inträffade"
322 #: src/wx/text_panel.cc:107
323 msgid "Appearance..."
326 #: src/wx/job_view.cc:168
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Är du säker på att du vill avbryta detta jobb?"
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "Är du säker på att du vill skicka mejl till följande adress?\n"
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Audiospråk (ex. SV)"
352 #: src/wx/player_information.cc:142
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Ljudkanaler: %d"
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d "
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
371 "Audio kommer att överföras från innehållskanal %d till DCP-kanal %d med "
372 "förstärkning %.1fdB."
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
375 msgid "Automatically analyse content audio"
376 msgstr "Automatisk analys av audio-innehåll"
378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
387 msgid "Background image"
390 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
391 msgid "Barco Alchemy"
394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
395 msgid "Blue chromaticity"
398 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
402 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
404 msgstr "Fet typsnitt"
406 #: src/wx/video_panel.cc:127
411 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
415 #: src/wx/text_panel.cc:74
416 msgid "Burn subtitles into image"
417 msgstr "Bränn in undertexter i bilden"
419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
420 msgid "But I have to use fader"
421 msgstr "Men jag måste använda mixervolym"
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
437 msgid "CPL annotation text"
438 msgstr "CPL kommentarstext"
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
441 msgid "CPL's content is not encrypted."
442 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
444 #: src/wx/audio_panel.cc:73
448 #: src/wx/job_view.cc:66
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
454 msgid "Cannot reference this DCP."
455 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
459 msgid "Cannot reference this DCP: "
460 msgstr "Kan inte referera denna DCP."
462 #: src/wx/text_view.cc:67
466 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
468 msgid "Caption appearance"
469 msgstr "Undertext utseende"
471 #: src/wx/text_view.cc:42
475 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
477 msgid "Certificate chain"
478 msgstr "Skapa certifikatkedja"
480 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
481 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
483 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
484 msgid "Certificate downloaded"
485 msgstr "Certifikat nedladdat"
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
493 msgstr "Kanalförstärkning"
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
499 #: src/wx/config_dialog.cc:180
500 msgid "Check for testing updates on startup"
501 msgstr "Sök efter testuppdateringar vid start"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:176
504 msgid "Check for updates on startup"
505 msgstr "Sök efter uppdateringar vid start"
507 #: src/wx/content_menu.cc:81
508 msgid "Choose CPL..."
511 #: src/wx/content_panel.cc:485
512 msgid "Choose a DCP folder"
513 msgstr "Välj en DCP-katalog"
515 #: src/wx/content_menu.cc:299
516 msgid "Choose a file"
519 #: src/wx/content_panel.cc:412
520 msgid "Choose a file or files"
521 msgstr "Välj en fil eller filer"
523 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
524 msgid "Choose a folder"
525 msgstr "Välj en folder"
527 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
528 msgid "Choose a font"
529 msgstr "Välj ett typsnitt"
531 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
532 msgid "Choose a font file"
533 msgstr "Välj en typsnittsfil"
535 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
540 msgid "Cinema and screen database file"
541 msgstr "Biograf- och salongsdatabasfil"
543 #: src/wx/content_widget.h:79
544 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
545 msgstr "Klicka på knappen för att sätta samma värde på allt valt innehåll."
547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
548 msgid "Closed captions"
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
556 msgid "Colour conversion"
557 msgstr "Färgkonvertering"
559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
560 #: src/wx/video_panel.cc:171
561 msgid "Colour|Custom"
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
569 msgid "Configuration file"
570 msgstr "Konfigurationsfil"
573 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
575 msgid "Config|Timing"
578 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
579 msgid "Confirm KDM email"
580 msgstr "Bekräfta KDM mejl"
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
587 #: src/wx/film_editor.cc:54
591 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
592 msgid "Content Properties"
593 msgstr "Innehållets inställningar"
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
597 msgstr "Innehållstyp"
599 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
601 msgid "Content directory"
602 msgstr "DCP register"
604 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
605 msgid "Content version"
606 msgstr "Innehållsversion"
608 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
612 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
614 msgstr "Kopiera som namn"
616 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
617 msgid "Could not analyse audio."
618 msgstr "Kunde inte analysera audio."
620 #: src/wx/config_dialog.cc:458
622 msgid "Could not import certificate (%s)"
623 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
625 #: src/wx/content_menu.cc:383
627 msgid "Could not load KDM"
628 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
630 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
632 msgid "Could not load certficate (%s)"
633 msgstr "Kunde inte importera certifikat (%s)"
635 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
636 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
637 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
638 msgid "Could not read certificate file."
639 msgstr "Kunde inte läsa certifikatfil."
641 #: src/wx/config_dialog.cc:669
643 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
644 msgstr "Kunde inte läsa nyckelfil; filen är för lång (%s)"
646 #: src/wx/film_viewer.cc:654
648 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
650 "Kunde inte initiera ljudutgången. Det blir inget ljud under "
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
657 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
658 msgid "Create in folder"
659 msgstr "Skapa i katalog"
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
665 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
667 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
670 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
674 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
675 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
679 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
680 msgid "DCP Text Track"
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
684 msgid "DCP asset filename format"
685 msgstr "DCP-tillgångs filnamnsformat"
687 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
688 msgid "DCP directory"
689 msgstr "DCP register"
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
692 msgid "DCP metadata filename format"
693 msgstr "DCP-metadata filnamnsformat"
695 #: src/wx/text_panel.cc:96
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
700 msgid "DCP validates OK."
703 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
705 msgid "DCP verification"
708 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
709 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
715 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
716 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
718 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
720 msgid "DCP-o-matic setup"
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
724 msgid "Debug: decode"
725 msgstr "Debug: avkodar"
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
728 msgid "Debug: email sending"
729 msgstr "Debug: e-post skickas"
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
732 msgid "Debug: encode"
733 msgstr "Debug: kodar"
735 #: src/wx/player_information.cc:169
737 msgid "Decode resolution: %dx%d"
738 msgstr "Avkodningsupplösning: %dx%d"
740 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
741 msgid "Decrypting KDMs"
742 msgstr "Dekrypterar KDM:er"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
745 msgid "Default DCP audio channels"
746 msgstr "Standard DCP audiokanaler"
748 # Inte så bra ordflöde
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
750 msgid "Default ISDCF name details"
751 msgstr "Förvalt ISDCF-namn detaljer"
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
754 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
755 msgstr "Förvald JPEG2000-bandbredd"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
758 msgid "Default KDM directory"
759 msgstr "Förvalt KDM-katalog"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
762 msgid "Default audio delay"
763 msgstr "Förvald audiofördröjning"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
766 msgid "Default container"
767 msgstr "Förvald innehållstyp"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
770 msgid "Default content type"
771 msgstr "Förvald innehållstyp"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
774 msgid "Default directory for new films"
775 msgstr "Förvald katalog för nya filmer"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
778 msgid "Default duration of still images"
779 msgstr "Förvald varaktighet på stillbilder"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
782 msgid "Default scale-to"
783 msgstr "Förvald skalning"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
786 msgid "Default standard"
787 msgstr "Förvald standard"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
790 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
791 msgstr "Förvalt att ladda upp DCP till TMS"
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
797 #: src/wx/audio_panel.cc:75
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
805 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
813 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
818 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
819 msgid "Dolby / Doremi"
820 msgstr "Dolby / Doremi"
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
823 msgid "Don't ask this again"
824 msgstr "Fråga inte om detta igen"
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
827 msgid "Don't send emails"
828 msgstr "Skicka inte mejl"
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
831 msgid "Don't show hints again"
832 msgstr "Visa inte förslag igen"
834 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
835 msgid "Don't show this message again"
836 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
843 msgid "Download certificate"
844 msgstr "Ladda ner certifikat"
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
848 msgstr "Ladda ner..."
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
851 msgid "Downloading certificate"
852 msgstr "Laddar ner certifikat"
854 #: src/wx/player_information.cc:93
856 msgid "Dropped frames: %d"
857 msgstr "Tappade bildrutor: %d"
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
860 msgid "Dual-screen displays"
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
866 msgstr "Organisation"
868 #: src/wx/content_panel.cc:112
872 #: src/wx/screens_panel.cc:59
873 msgid "Edit Cinema..."
874 msgstr "Redigera Biograf..."
876 #: src/wx/screens_panel.cc:65
877 msgid "Edit Screen..."
878 msgstr "Redigera Salong..."
880 #: src/wx/screens_panel.cc:170
882 msgstr "Redigera biograf"
884 #: src/wx/screens_panel.cc:246
886 msgstr "Redigera salong"
888 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
889 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
890 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
891 #: src/wx/editable_list.h:78
895 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
900 msgid "Effect colour"
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
908 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
909 msgid "Email address"
912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
913 msgid "Email addresses for KDM delivery"
914 msgstr "Epostadresser för KDM-leverans"
916 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
917 msgid "Encoding Servers"
918 msgstr "Kodningsservrar"
920 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
924 #: src/wx/text_view.cc:59
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
930 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
931 msgstr "Mata in din mejladress för kontakten, inte %s"
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
937 #: src/wx/config_dialog.cc:384
941 #: src/wx/config_dialog.cc:735
942 msgid "Export KDM decryption certificate..."
943 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringscertifikatet..."
945 #: src/wx/config_dialog.cc:737
946 msgid "Export KDM decryption chain..."
947 msgstr "Exportera KDM-dekrypteringskedjan..."
949 #: src/wx/config_dialog.cc:739
950 msgid "Export all KDM decryption settings..."
951 msgstr "Exportera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
953 #: src/wx/export_dialog.cc:52
955 msgstr "Exportera film"
957 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
959 msgstr "Exportera..."
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
962 msgid "FTP (for Dolby)"
963 msgstr "FTP (för Dolby)"
965 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
966 msgid "Facility (e.g. DLA)"
967 msgstr "Företag (ex. DLA)"
969 #: src/wx/video_panel.cc:137
973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
977 #: src/wx/video_panel.cc:140
981 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
982 msgid "Fade out time"
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
987 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
988 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
991 msgid "Filename format"
992 msgstr "Filnamnsformat"
994 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
998 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1004 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1006 "Hitta integrerad loudness, true peak och loudness-omfång vid audio-analysen"
1008 #: src/wx/content_menu.cc:74
1009 msgid "Find missing..."
1010 msgstr "Hitta saknade..."
1012 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1013 msgid "Folder / ZIP name format"
1014 msgstr "Katalog- / ZIP-namnsformat"
1016 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1018 msgstr "Katalognamn"
1020 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1021 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1025 #: src/wx/text_panel.cc:106
1027 msgstr "Typsnitt..."
1029 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1030 msgid "Forensically mark audio"
1033 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1034 msgid "Forensically mark video"
1037 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1043 msgstr "Bildhastighet"
1045 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1047 msgstr "Bildhastighet"
1049 #: src/wx/player_information.cc:139
1051 msgid "Frame rate: %d"
1052 msgstr "Bildhastighet: %d"
1054 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1055 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1056 msgstr "Fri, öppen-källkods DCP-skapande från nästan vad som helst."
1058 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1063 msgid "From address"
1064 msgstr "Från-adress"
1066 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1067 msgid "From template"
1070 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1074 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1078 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1087 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1092 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1094 msgstr "Förstärkning"
1096 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1097 msgid "Gain Calculator"
1098 msgstr "Volym Kalkylator"
1100 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1102 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1103 msgstr "Förstärkning för innehållskanal %d i DCP-kanal %d"
1105 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1109 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1110 msgid "Get from file..."
1111 msgstr "Hämta från fil..."
1113 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1117 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1118 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1122 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1124 msgstr "Gå till bild"
1126 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1127 msgid "Go to timecode"
1128 msgstr "Gå till tidskod"
1130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1131 msgid "Green chromaticity"
1132 msgstr "Grönfärgning"
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1135 msgid "Guess from content"
1136 msgstr "Gissa från innehåll"
1138 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1139 msgid "Higher priority"
1140 msgstr "högre prioritet"
1142 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1146 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1150 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1151 msgid "Host name or IP address"
1152 msgstr "Datornamn eller IP-adress"
1154 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1155 msgid "I want to play this back at fader"
1156 msgstr "Jag vill spela upp detta med mixervolym"
1158 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1167 msgid "IP address / host name"
1168 msgstr "IP-adress / datornamn"
1170 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1176 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1177 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1178 "become useless. Proceed with caution!"
1180 "Om du fortsätter med denna operation så kommer du inte längre kunna använda "
1181 "några DKDM:er som du har skapat. Dessutom kommer alla KDM:er som skickats "
1182 "till dig att bli värdelösa. Fortsätt med försiktighet!"
1184 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1185 msgid "Image X position"
1186 msgstr "Bild X position"
1188 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1189 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1192 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1193 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1197 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1198 msgstr "Importera alla inställningar för KDM-dekryptering..."
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1202 msgstr "Importera..."
1204 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1205 msgid "Important notice"
1206 msgstr "Viktigt meddelande"
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1210 msgid "Incorrect version"
1211 msgstr "Innehållsversion"
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1215 msgstr "Indata gamma"
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1218 msgid "Input gamma correction"
1219 msgstr "Input gammakorrigering"
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1223 msgstr "Input kraft"
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1226 msgid "Input transfer function"
1227 msgstr "Input överföringsfunktion"
1229 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1231 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1232 msgstr "Integrerad loudness %.2f LUFS"
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1235 msgid "Interface complexity"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1239 msgid "Intermediate"
1240 msgstr "Mellanliggande"
1242 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1243 msgid "Intermediate common name"
1244 msgstr "Mellanliggande grundnamn"
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1251 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1252 msgstr "Felaktig DCP-o-matic exportfil"
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1255 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1256 msgstr "Inverterad 2.6 gammakorrigering på output"
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1268 msgstr "Kursivt typsnitt"
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1272 "JPEG2000 bandwidth\n"
1273 "for newly-encoded data"
1275 "JPEG2000-bandbredd\n"
1276 "för nyligen skapat data"
1278 #: src/wx/content_menu.cc:73
1282 #: src/wx/controls.cc:80
1283 msgid "Jump to selected content"
1284 msgstr "Hoppa till valt innehåll"
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1292 msgid "KDM directory"
1293 msgstr "DCP register"
1295 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1296 msgid "KDM server URL"
1299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1304 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1305 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1309 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1310 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1311 msgstr "Behåll video och undertexter i sekvens"
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1321 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1325 #: src/wx/content_panel.cc:116
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1333 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1334 msgid "Leaf common name"
1335 msgstr "Löv grundnamn"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1338 msgid "Leaf private key"
1339 msgstr "Löv privat nyckel"
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1342 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1343 msgstr "Lövets privata nyckel matchar inte lövets certifikat!"
1345 #: src/wx/controls.cc:76
1349 #: src/wx/video_panel.cc:97
1354 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1358 #: src/wx/player_information.cc:155
1359 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1360 msgstr "Längd: %1 (%2 bilder)"
1362 #: src/wx/text_panel.cc:92
1363 msgid "Line spacing"
1364 msgstr "Linjeavstånd"
1366 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1368 msgid "Load certificate..."
1369 msgstr "Ladda ner certifikat"
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1390 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1392 msgid "Loudness range %.2f LU"
1393 msgstr "Loudness-omfång %.2f LU"
1395 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1396 msgid "Lower priority"
1397 msgstr "Lägre prioritet"
1399 #: src/wx/content_panel.cc:693
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1404 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1405 msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov"
1407 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1413 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1414 msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4"
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1417 msgid "Mail password"
1418 msgstr "Mejl-lösenord"
1420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1421 msgid "Mail user name"
1422 msgstr "Mejl-användarnamn"
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1427 msgstr "Skapa KDM:er"
1429 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1430 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1431 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic"
1433 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1435 msgstr "Skapa KDM:er"
1437 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1438 msgid "Make certificate chain"
1439 msgstr "Skapa certifikatkedja"
1441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1442 msgid "Manufacture week"
1445 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1447 msgid "Manufacture year"
1448 msgstr "Server tillverkare"
1450 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1452 msgid "Manufacturer ID"
1453 msgstr "Server tillverkare"
1455 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1456 msgid "Manufacturer product code"
1459 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1460 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1461 msgstr "Mastrad luminans (t.ex. 14fl)"
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1468 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1469 msgstr "Maximal JPEG2000 bandbredd"
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1472 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1473 msgstr "Maximalt antal bilder att lagra per tråd"
1475 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1484 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1485 msgid "Mix audio down to stereo"
1486 msgstr "Mixa audio till stereo"
1488 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1489 msgid "Move configuration"
1490 msgstr "Flytta konfiguration"
1492 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1493 msgid "Move content"
1494 msgstr "Flytta innehåll"
1496 #: src/wx/content_panel.cc:113
1497 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1498 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll tidigare i filmen."
1500 #: src/wx/content_panel.cc:117
1501 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1502 msgstr "Flytta den valda delen av innehåll senare i filmen."
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1505 msgid "Move to start of reel"
1506 msgstr "Gå till start av rulle"
1508 #: src/wx/video_panel.cc:419
1509 msgid "Multiple content selected"
1510 msgstr "Flera innehåll valda"
1512 #: src/wx/content_widget.h:70
1513 msgid "Multiple values"
1514 msgstr "Flera värden"
1516 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1517 msgid "My Documents"
1518 msgstr "Mina Dokument"
1520 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1521 msgid "My problem is"
1522 msgstr "Mitt problem är"
1524 #: src/wx/content_panel.cc:697
1526 msgstr "BEHÖVER KDM:"
1528 #: src/wx/content_panel.cc:701
1530 msgstr "BEHÖVER OV:"
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1533 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1537 #: src/wx/player_information.cc:131
1539 msgstr "Behöver KDM"
1541 #: src/wx/player_information.cc:126
1545 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1549 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1550 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1551 msgstr "Nya versioner av DCP-o-matic finns tillgängligt."
1553 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1555 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1556 "Accounts page in Preferences."
1559 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1561 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1562 "Accounts page in Preferences."
1565 #: src/wx/player_information.cc:114
1566 msgid "No DCP loaded."
1567 msgstr "Ingen DCP laddad."
1569 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1571 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1572 "Accounts page in Preferences."
1575 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1577 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1579 "Ingen audio kommer att överföras från innehållskanalen %d till DCP-kanalen "
1582 #: src/wx/content_panel.cc:459
1583 msgid "No content found in this folder."
1584 msgstr "Inget innehåll hittades i denna folder."
1586 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1587 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1588 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1589 #: src/wx/video_panel.cc:348
1593 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1597 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1599 msgstr "Normalt typsnitt"
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1607 msgid "Notifications"
1610 #: src/wx/job_view.cc:79
1611 msgid "Notify when complete"
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1615 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1616 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matics kodningsserver ska använda"
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1619 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1620 msgstr "Antalet trådar som DCP-o-matic ska använda"
1622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1626 #: src/wx/text_panel.cc:76
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1632 msgid "Only servers encode"
1633 msgstr "Endast servrar kodar"
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1636 msgid "Open console window"
1637 msgstr "Öppna konsolfönster"
1639 #: src/wx/content_panel.cc:121
1640 msgid "Open the timeline for the film."
1641 msgstr "Öppna en tidslinje för filmen"
1643 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1644 msgid "Organisation"
1645 msgstr "Organisation"
1647 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1648 msgid "Organisational unit"
1649 msgstr "Organisationsenhet"
1651 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1652 msgid "Other trusted devices"
1653 msgstr "Andra pålitliga enheter"
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1656 msgid "Outgoing mail server"
1657 msgstr "Utgående mejlserver"
1659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1663 #: src/wx/controls.cc:73
1664 msgid "Outline content"
1665 msgstr "konturinnehåll"
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1668 msgid "Outline width"
1669 msgstr "Konturbredd"
1671 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1673 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1674 msgstr "Konturbredd kan inte sättas om inte undertexter bränns in"
1676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1680 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1685 msgid "Output gamma correction"
1686 msgstr "Output gammakorrigering"
1688 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1689 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1690 msgstr "Skriv över denna fil med nuvarande konfiguration"
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1700 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1701 msgid "Paste audio settings"
1702 msgstr "Klistra in inställning för audio"
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1706 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1707 msgstr "Klistra in inställning för undertexter"
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1710 msgid "Paste video settings"
1711 msgstr "Klistra in inställning för video"
1713 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1714 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1718 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1722 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1724 msgid "Peak: %.2fdB"
1725 msgstr "Maxvärde: %.2fdB"
1727 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1728 msgid "Peak: unknown"
1729 msgstr "Maxvärde: unknown"
1731 #: src/wx/player_information.cc:73
1733 msgstr "Föreställning"
1735 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1739 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1743 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1748 msgid "Play sound via"
1749 msgstr "Spela ljud via"
1751 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1753 msgid "Playlist directory"
1754 msgstr "DCP register"
1756 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1758 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1759 "about the problem."
1761 "Vänligen fyll i en e-postadress så att vi kan kontakta dig för följdfrågor "
1764 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1765 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1766 msgstr "Vänligen vänta; audio analyseras..."
1768 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1776 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1780 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1785 msgid "Product code"
1788 #: src/wx/content_menu.cc:75
1789 msgid "Properties..."
1790 msgstr "Egenskaper..."
1792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1796 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1801 msgid "RGB to XYZ conversion"
1802 msgstr "RGB till XYZ konvertering"
1804 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1808 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1810 msgstr "Slumpmässigt"
1812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1813 msgid "Rating (e.g. 15)"
1814 msgstr "Klassificering (ex. 15)"
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1817 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1820 #: src/wx/content_menu.cc:76
1821 msgid "Re-examine..."
1822 msgstr "Undersök på nytt..."
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1825 msgid "Re-make certificates and key..."
1826 msgstr "Gör om certifikat och nyckel..."
1828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1829 msgid "Read current devices"
1832 #: src/wx/content_view.cc:77
1834 msgid "Reading content directory"
1835 msgstr "DCP register"
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1845 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1846 msgid "Recipient certificate"
1847 msgstr "Mottagares certifikat"
1849 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1851 msgid "Recreate signing certificates"
1852 msgstr "Mottagares certifikat"
1854 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1859 msgid "Red chromaticity"
1860 msgstr "Rödfärgning"
1862 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1869 msgstr "Rulles längd"
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1875 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1881 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1882 #: src/wx/editable_list.h:81
1886 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1887 msgid "Remove Cinema"
1888 msgstr "Ta bort Biograf"
1890 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1891 msgid "Remove Screen"
1892 msgstr "Ta bort Salong"
1894 #: src/wx/content_panel.cc:109
1895 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1896 msgstr "Ta bort det valda innehållet från filmen."
1898 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1899 msgid "Rename template"
1900 msgstr "Döp om mall"
1902 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1906 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1910 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1911 msgid "Repeat Content"
1912 msgstr "Repetera Innehåll"
1914 #: src/wx/content_menu.cc:72
1918 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1919 msgid "Report A Problem"
1920 msgstr "Rapportera Ett Problem"
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1923 msgid "Reset to default subject and text"
1924 msgstr "Återställ till förvald rubrik och text"
1926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1927 msgid "Reset to default text"
1928 msgstr "Återställ till förvald text"
1930 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1934 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1935 msgid "Respect KDM validity periods"
1938 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1939 msgid "Restore to original colours"
1940 msgstr "Återställ till originalfärger"
1942 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1946 #: src/wx/controls.cc:77
1950 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1951 msgid "Right click to change gain."
1952 msgstr "Högerklicka för att ändra förstärkning."
1954 #: src/wx/video_panel.cc:107
1959 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1963 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1964 msgid "Root common name"
1965 msgstr "Rot gemensamt namn"
1967 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1972 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1973 msgstr "SCP (för AAM och Doremi)"
1975 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1979 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1981 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1982 msgstr "Sample-maxvärde är %.2fdB vid %s vid %s"
1984 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1985 msgid "Save template"
1988 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1989 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1990 msgstr "Spara till KDM-skaparens verktygslista"
1992 #: src/wx/text_panel.cc:84
1997 #: src/wx/video_panel.cc:143
1999 msgstr "Skala om till"
2001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2006 msgid "Search network for servers"
2007 msgstr "Sök efter servrar på nätverket"
2009 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2014 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2015 msgid "Select CPL XML file"
2016 msgstr "Välj CPL XML-fil"
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2019 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2020 msgid "Select Certificate File"
2021 msgstr "Välj certifikatfil"
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2024 msgid "Select Chain File"
2025 msgstr "Välj Kedjefil"
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2029 msgid "Select Cinemas File"
2030 msgstr "Välj Kedjefil"
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2033 msgid "Select Export File"
2034 msgstr "Välj exportfil"
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2037 msgid "Select File To Import"
2038 msgstr "Välj importfil"
2040 #: src/wx/content_menu.cc:377
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2045 msgid "Select Key File"
2046 msgstr "Välj Nyckelfil"
2048 #: src/wx/content_menu.cc:403
2052 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2054 msgid "Select and move content"
2055 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2058 msgid "Select cinema and screen database file"
2059 msgstr "Välj biograf- och salongs-databasfil"
2061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2062 msgid "Select configuration file"
2063 msgstr "Välj konfigurationsfil"
2065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2067 msgid "Select image file"
2068 msgstr "Välj Kedjefil"
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2072 msgid "Select lock file"
2075 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2077 msgid "Select log file"
2080 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2081 msgid "Select output file"
2084 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2085 msgid "Send by email"
2086 msgstr "Skicka med mejl"
2088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2090 msgstr "Skicka mejl"
2092 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2094 msgstr "Skicka loggar"
2096 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2100 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2103 msgstr "Serienummer"
2105 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2106 msgid "Serial number"
2107 msgstr "Serienummer"
2109 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2117 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2122 msgid "Set from file..."
2123 msgstr "Sätt från fil..."
2125 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2126 msgid "Set from system font..."
2127 msgstr "Sätt från systemtypsnitt..."
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2130 msgid "Set language"
2133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2141 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2142 msgid "Show audio..."
2143 msgstr "Visa audio..."
2145 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2146 msgid "Show graph of audio levels..."
2147 msgstr "Visa graf över audionivåer..."
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2154 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2155 msgstr "Signerar DCP:er och KDM:er"
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2160 msgstr "Enkel gamma"
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2163 msgid "Simple gamma"
2164 msgstr "Enkel gamma"
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2167 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2168 msgstr "Enkel gamma, linjäriserad för små värden"
2170 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2173 msgstr "Enkel gamma"
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2177 msgstr "Enskild rulle"
2179 #: src/wx/player_information.cc:137
2182 msgstr "Storlek: %dx%d"
2184 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2188 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2193 msgid "Split by video content"
2194 msgstr "Dela på videoinnehåll"
2196 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2197 msgid "Stable version "
2198 msgstr "Stabil version"
2200 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2204 #: src/wx/text_view.cc:51
2208 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2209 msgid "Start of reel"
2210 msgstr "Start av rulle"
2212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2213 msgid "Start player as"
2216 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2220 #: src/wx/text_panel.cc:102
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2225 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2226 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2232 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2237 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2238 msgstr "Undertextspråk (ex. SV)"
2240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2242 msgid "Subtitles/captions"
2243 msgstr "Undertexter"
2245 #: src/wx/player_information.cc:147
2246 msgid "Subtitles: no"
2247 msgstr "Undertexter: nej"
2249 #: src/wx/player_information.cc:145
2250 msgid "Subtitles: yes"
2251 msgstr "Undertexter: ja"
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2262 msgid "Temp version"
2263 msgstr "Temporär version"
2265 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2269 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2270 msgid "Template name"
2273 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2274 msgid "Template names must not be empty."
2275 msgstr "Mallnamn får inte vara tomt."
2277 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2282 msgid "Territory (e.g. UK)"
2283 msgstr "Område (ex. SV)"
2285 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2286 msgid "Test version "
2287 msgstr "Testversion"
2289 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2293 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2294 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2295 msgstr "'tills'-tiden måste vara efter 'från'-tiden."
2297 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2299 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2300 "contains a small error\n"
2301 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2302 "you want to re-create\n"
2303 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2306 #: src/wx/content_menu.cc:363
2308 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2309 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2312 "Innehållsfilerna du angav är inte samma som de som saknas. Försök igen med "
2313 "rätt innehållsfiler eller ta bort det saknade innehållet."
2315 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2317 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2320 "Katalogen %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
2323 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2326 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2327 "or overwrite it with your current configuration?"
2329 "Filen %s finns redan. Vill du använda den som din nya konfiguration eller "
2330 "skriva över den med din nuvarande konfiguration?"
2332 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2334 msgid "Theatre name"
2337 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2338 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2339 msgstr "Det finns inga råd: allt verkar bra!"
2341 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2343 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2344 msgstr "Det finns redan en mall med det namnet. Vill du skriva över den?"
2346 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2347 msgid "There is not enough free memory to do that."
2348 msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket ledigt minne för att göra det."
2350 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2352 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2353 "certificate. Only the first certificate will be used."
2355 "Denna fil innehåller andra certifikat (eller annat data) efter det första "
2356 "certifikatet. Endast det första certifikatet kommer att användas."
2358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2359 msgid "This is not a valid CPL file"
2360 msgstr "Detta är inte en korrekt CPL-fil"
2362 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2367 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2371 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2375 #: src/wx/content_panel.cc:120
2377 msgstr "Tidslinje..."
2380 #: src/wx/content_panel.cc:133
2385 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2386 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2387 msgid "Timing|Timing"
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2393 msgstr "Från-adress"
2395 #: src/wx/video_panel.cc:117
2397 msgstr "Övre beskärning"
2399 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2400 msgid "Translated by"
2401 msgstr "Översatt av"
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2404 msgid "Trim after current position"
2405 msgstr "Trimma efter nuvarande position"
2407 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2408 msgid "Trim from end"
2409 msgstr "Trimma från slut"
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2412 msgid "Trim from start"
2413 msgstr "Trimma från start"
2415 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2416 msgid "Trim up to current position"
2417 msgstr "Trimma före nuvarande position"
2419 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2421 msgid "True peak is %.2fdB"
2422 msgstr "Maxvärde är %.2fdB"
2424 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2426 msgid "Trusted Device"
2427 msgstr "Andra pålitliga enheter"
2429 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2431 msgid "Trusted Device certificate"
2432 msgstr "Mottagares certifikat"
2434 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2435 #: src/wx/video_panel.cc:85
2439 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2443 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2444 msgid "UTC offset (time zone)"
2445 msgstr "UTC-offset (tidszon)"
2447 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2451 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2455 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2459 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2463 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2467 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2471 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2555 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2559 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2560 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2561 msgstr "Ladda upp DCP till TMS när den har skapats"
2563 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2564 msgid "Use ISDCF name"
2565 msgstr "Använd ISDCF-namn"
2567 #: src/wx/text_panel.cc:69
2570 msgstr "Använd bästa"
2572 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2574 msgstr "Använd bästa"
2576 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2578 msgstr "Använd förhandsinställning"
2580 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2581 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2582 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2584 #: src/wx/text_panel.cc:58
2586 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2587 msgstr "Använd denna DCP:s audio som OV och skapa VF"
2589 #: src/wx/text_panel.cc:56
2590 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2591 msgstr "Använd denna DCP:s undertext som OV och skapa VF"
2593 #: src/wx/video_panel.cc:77
2594 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2595 msgstr "Använd denna DCP:s video som OV och skapa VF"
2597 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2598 msgid "Use this file as new configuration"
2599 msgstr "Använd denna fil som ny konfiguration"
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2603 msgstr "Användarnamn"
2605 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2606 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2607 #: src/wx/video_panel.cc:75
2611 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2612 msgid "Video Waveform"
2613 msgstr "Video Vågform"
2615 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2616 msgid "Video frame rate"
2617 msgstr "bildhastighet"
2619 #: src/wx/text_panel.cc:105
2623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2631 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2633 msgid "Week of manufacture"
2634 msgstr "Server tillverkare"
2636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2641 msgid "White point adjustment"
2642 msgstr "Vitpunktsjustering"
2644 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2645 msgid "With help from"
2646 msgstr "Med hjälp av"
2648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2649 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2650 msgstr "Skriv en ZIP för varje biografs KDM:er"
2652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2653 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2654 msgstr "Skriv en katalog för varje biografs KDM:er"
2656 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2657 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2658 msgstr "Skriv alla KDM:er till samma katalog"
2660 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2661 msgid "Write reels into separate files"
2664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2668 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2672 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2676 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2681 msgid "YUV to RGB conversion"
2682 msgstr "YUV till RGB konvertering"
2684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2685 msgid "YUV to RGB matrix"
2686 msgstr "YUV till RGB matris"
2688 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2690 msgid "Year of manufacture"
2691 msgstr "Server tillverkare"
2693 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2696 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2699 "Du kan inte lägga till duken '%s' eftersom biografen redan har en duk med "
2702 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2705 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2706 "screen with this name."
2708 "Du kan inte byta denna duks namn till '%s' eftersom biografen redan har en "
2709 "duk med detta namn."
2711 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2713 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2714 "you want to continue?"
2716 "Du har valt några biografer som inte har konfigurerade e-post adresser. Vill "
2719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2721 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2723 "Du måste konfigurera en e-post server i Preferenser innan du kan skicka e-"
2726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2727 msgid "Your email address"
2728 msgstr "Din mejladress"
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2739 msgid "Zoom in / out"
2742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2743 msgid "Zoom out to whole film"
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2747 msgid "certificates.barco.com password"
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2751 msgid "certificates.barco.com username"
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2755 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2759 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2762 #: src/wx/text_panel.cc:72
2763 msgid "closed captions"
2766 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2767 msgid "component value"
2768 msgstr "Komponentvärde"
2770 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2774 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2775 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2778 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2779 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2782 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2788 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2795 msgstr "Redigera salong"
2797 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2798 msgid "full screen with controls on other monitor"
2801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2802 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2807 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2812 msgid "milliseconds"
2815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2819 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2820 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2824 #: src/wx/text_panel.cc:71
2826 msgid "open subtitles"
2827 msgstr "Använd undertexter"
2829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2833 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2840 msgstr "tröskelvärde"
2843 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2848 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2852 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2865 #~ msgstr "Lägg till"
2868 #~ msgstr "Öppna..."
2872 #~ msgstr "Döp om..."
2874 #~ msgid "Select certificate file"
2875 #~ msgstr "Välj certifikatfil"
2878 #~ msgid "Select playlist file"
2879 #~ msgstr "Välj utfil"
2888 #~ msgid "Subtitle/captions"
2889 #~ msgstr "Undertexter"
2892 #~ msgstr "Vänster öga"
2894 #~ msgid "Make DCP anyway"
2895 #~ msgstr "Skapa DCP ändå"
2897 #~ msgid "Right eye"
2898 #~ msgstr "Höger öga"
2901 #~ msgstr "Undertext"
2907 #~ msgstr "Y Offset"
2912 #~ msgid "No DCP selected."
2913 #~ msgstr "Ingen DCP vald."
2918 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2919 #~ msgstr "Referera till existerande DCP"
2924 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2925 #~ msgstr "Kunde inte få video för vy (%s)"
2927 #~ msgid "Subtitle colours"
2928 #~ msgstr "Undertext färger"
2930 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2931 #~ msgstr "Antal trådar att använda vid kodning på denna maskin"
2933 #~ msgid "Contact email"
2934 #~ msgstr "Kontakt e-post"
2937 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2938 #~ msgstr "Markör-färg"
2947 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2948 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2949 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2951 #~ "En del projektorer har problem att spela upp DCP:er med väldigt hög "
2952 #~ "bithastighet. Det är en god idé att minska JPEG2000-bandbredden till "
2953 #~ "ungefär 200Mbit/s; det blir troligtvis ingen märkbar skillnad på "
2954 #~ "bildkvaliteten."
2957 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2958 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2959 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2960 #~ "the \"DCP\" tab."
2962 #~ "Allt ditt innehåll är 1.85:1 eller smalare men din DCP är inställd som "
2963 #~ "Scope (2.39:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta "
2964 #~ "sidokanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2965 #~ "till Flat (1.85:1) i \"DCP\"-filken."
2968 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2969 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2970 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2971 #~ "the \"DCP\" tab."
2973 #~ "Allt ditt innehåll är Scope (2.39:1) men din DCP är inställd som Flat "
2974 #~ "(1.85:1). Detta innebär att det kommer att läggas till svarta över/"
2975 #~ "underkanter inuti en Flat (1.85:1) bild. Du vill kanske ställa om DCP:n "
2976 #~ "till Scope (2.39:1) i \"DCP\"-filken."
2982 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2983 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2985 #~ "Du har konfigurerat en Interop DCP med en bildfrekvens som inte stöds "
2986 #~ "officiellt. Du bör skapa en SMPTE DCP istället."
2989 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2990 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2992 #~ "Du använder 3D-innehåll men din DCP är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
2993 #~ "för 3D om du vill kunna spela upp det på ett 3D-system (t.ex. Real-D, "
2994 #~ "MasterImage etc.)"
2997 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2998 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3000 #~ "Du har %d filer som verkar vara VOB-filer från DVD. Du borde sammanfoga "
3001 #~ "dom för att säkerställa jämna övergångar mellan filerna."
3004 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3005 #~ "likely to cause problems on playback."
3007 #~ "Du har valt ett typsnitt som är större än 640kB. Detta kommer troligtvis "
3008 #~ "att skapa problem vid uppspelning."
3011 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3012 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3014 #~ "Din DCP-bildhastighet (%d bps) kan orsaka problem i några få (äldre) "
3015 #~ "projektorer. Använd 24 eller 48 bilder per sekund för att vara säker."
3018 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3019 #~ "some projectors."
3021 #~ "Din DCP har mindre än 6 audiokanaler. Detta kan medföra problem på vissa "
3024 #~ msgid "Server serial number"
3025 #~ msgstr "Server serienummer"
3028 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3029 #~ "cause problems on playback."
3031 #~ "Din DCP har udda antal audiokanaler. Detta kommer troligen att ge problem "
3032 #~ "vid uppspelning."
3035 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3038 #~ "Din DCP har inga audiokanaler. Det skapar troligtvis problem vid "
3044 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3045 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över biografer (%s)"
3047 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3048 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över länder (%s)"
3050 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3051 #~ msgstr "Kunde inte hämta lista över salonger (%s)"
3059 #~ msgid "Fetching..."
3060 #~ msgstr "Hämtar..."
3062 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3063 #~ msgstr "Oväntat utformning av certifikatfilnamn"
3065 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3066 #~ msgstr "Doremi serienummer måste ha 6 siffror"
3072 #~ msgstr "stillbild"
3074 #~ msgid "subtitles"
3075 #~ msgstr "undertexter"
3080 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3081 #~ msgstr "sök efter både test- och stabila uppdateringar"
3084 #~ msgstr "Kopiera..."
3086 #~ msgid "Load from file..."
3087 #~ msgstr "Öppna från fil..."
3096 #~ msgid "Use all servers"
3097 #~ msgstr "Använd alla servrar"
3099 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3100 #~ msgstr "Förpackningstyp (ex. OV)"
3102 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3103 #~ msgstr "(lösenord sparas på disk i klartext)"
3105 #~ msgid "Disk space required"
3106 #~ msgstr "Diskutrymme som krävs"
3108 #~ msgid "Film Properties"
3109 #~ msgstr "Film Egenskaper"
3112 #~ msgstr "Bildrutor"
3120 #~ msgid "Output gamma"
3121 #~ msgstr "Utdata gamma"
3124 #~ msgid "Video length"
3125 #~ msgstr "Full längd"
3128 #~ msgid "Video size"
3132 #~ msgid "frames per second"
3133 #~ msgstr "Bildrutor redan kodade"
3145 #~ msgid "Calculate digests"
3146 #~ msgstr "Beräkna..."
3149 #~ msgid "Colour Conversions"
3150 #~ msgstr "Färgkonverteringar"
3153 #~ msgstr "DCP-namn"
3182 #~ msgid "counting..."
3183 #~ msgstr "räknar..."
3185 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3186 #~ msgstr "Felaktig inställning för %s (%s)"
3189 #~ msgid "Audio will not be resampled."
3190 #~ msgstr "Audio kommer att samplas om från %dHz till %dHz."
3192 #~ msgid "1 channel"
3198 #~ msgid "Audio Gain"
3199 #~ msgstr "Audio Förstärkning"
3201 #~ msgid "From address for KDM emails"
3202 #~ msgstr "Avsändare för KDM-mejl"
3204 #~ msgid "Subtitle Stream"
3205 #~ msgstr "Undertextström"
3210 #~ msgid "Content channel"
3211 #~ msgstr "Innehållskanal"
3213 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3214 #~ msgstr "DCP-o-matic Inställningar"
3216 #~ msgid "Encoding servers"
3217 #~ msgstr "Kodningsservrar"
3220 #~ msgstr "Metadata"
3222 #~ msgid "Miscellaneous"
3225 #~ msgid "No stretch"
3226 #~ msgstr "Ingen utsträckning"
3231 #~ msgid "Threads to use"
3232 #~ msgstr "Antal trådar att använda"
3235 #~ msgstr "Redigera"
3243 #~ msgid "Colour look-up table"
3244 #~ msgstr "Färguppslagningstabell"
3247 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3248 #~ msgstr "DVD-o-matic Inställningar"
3253 #~ msgid "Original Frame Rate"
3254 #~ msgstr "Ursprunglig bildhastighet"
3257 #~ msgid "Reference filters"
3258 #~ msgstr "Referensfilter för A/B"
3261 #~ msgid "Reference scaler"
3262 #~ msgstr "Referensomskalare för A/B"
3265 #~ msgid "Trim method"
3266 #~ msgstr "Skippa bilder"
3268 #~ msgid "Trust content's header"
3269 #~ msgstr "Lita på källans information"
3271 #~ msgid "Use content's audio"
3272 #~ msgstr "Använd innehållets audio"
3274 #~ msgid "Use external audio"
3275 #~ msgstr "Använd extern audio"
3283 #~ msgid "TMS IP address"
3284 #~ msgstr "TMS IP-adress"
3286 #~ msgid "Original Size"
3287 #~ msgstr "Ursprunglig Storlek"