Updated ru_RU and uk_UA translations from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
25 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
26 msgstr ""
27 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
28
29 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
30 #, c-format
31 msgid "%d KDM written to %s"
32 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
33
34 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 #, c-format
36 msgid "%d KDMs written to %s"
37 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
38
39 #: src/wx/about_dialog.cc:83
40 msgid ""
41 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43 msgstr ""
44 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46
47 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
48 msgid "(None)"
49 msgstr "(Нічого)"
50
51 #: src/wx/config_dialog.cc:140
52 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
53 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
54
55 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
56 msgid "-6dB"
57 msgstr "-6 дБ"
58
59 #: src/wx/wx_util.cc:383
60 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
61 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:375
64 msgid "2 - stereo"
65 msgstr "2 - стерео"
66
67 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
68 msgid "255"
69 msgstr "255"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:242
72 msgid "2D"
73 msgstr "2D"
74
75 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
76 msgid "2D version of content available in 3D"
77 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
80 msgid "2K"
81 msgstr "2K"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
84 msgid "3D"
85 msgstr "3D"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:246
88 msgid "3D alternate"
89 msgstr "3D альтернатива"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:247
92 msgid "3D left only"
93 msgstr "3D тільки лівий"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:244
96 msgid "3D left/right"
97 msgstr "3D лівий/правий"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:248
100 msgid "3D right only"
101 msgstr "3D тільки правий"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:245
104 msgid "3D top/bottom"
105 msgstr "3D верх/низ"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:377
108 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
109 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
112 msgid "4K"
113 msgstr "4K"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:379
116 msgid "6 - 5.1"
117 msgstr "6 - 5.1"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:381
120 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
121 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
124 msgid "<b>New colour</b>"
125 msgstr "<b>Новий колір</b>"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
128 msgid "<b>Original colour</b>"
129 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
130
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #.
133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 msgid ""
135 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
136 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
137 msgstr ""
138 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
139 "випадку виникнення помилки.</i>"
140
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
142 #.
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
144 msgid ""
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "i>"
147 msgstr ""
148 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
149 "контенту.</i>"
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/wx/update_dialog.cc:36
156 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
157 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
158
159 #: src/wx/about_dialog.cc:35
160 msgid "About DCP-o-matic"
161 msgstr "Про програму"
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:150
164 msgid "Add Cinema"
165 msgstr "Додати кінотеатр"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:57
168 msgid "Add Cinema..."
169 msgstr "Додати кінотеатр..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:96
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Додати DCP…"
174
175 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
176 msgid "Add DKDM folder"
177 msgstr "Додати папку DKDM"
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgid "Add KDM..."
181 msgstr "Додати KDM..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:78
184 msgid "Add OV..."
185 msgstr "Додати OV..."
186
187 #: src/wx/screens_panel.cc:206
188 msgid "Add Screen"
189 msgstr "Додати экран"
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:63
192 msgid "Add Screen..."
193 msgstr "Додати экран..."
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:97
196 msgid "Add a DCP."
197 msgstr "Додати DCP."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:93
200 msgid ""
201 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
202 "or a folder of sound files."
203 msgstr ""
204 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
205 "або папку звукових файлів."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:88
208 msgid "Add file(s)..."
209 msgstr "Додати файл(и)..."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:92
212 msgid "Add folder..."
213 msgstr "Додати папку..."
214
215 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
216 msgid "Add image sequence"
217 msgstr "Додати послідовність зображень"
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:89
220 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
221 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
224 msgid "Add..."
225 msgstr "Додати..."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:475
228 msgid ""
229 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
230 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
231 msgstr ""
232 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
233 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
234 "«Leaf»."
235
236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
238 msgid "Address"
239 msgstr "Адрес"
240
241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
242 msgid "Adjust white point to"
243 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
244
245 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
246 #, fuzzy
247 msgid "Advanced..."
248 msgstr "Просунуті…"
249
250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
253
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 msgid "Alpha   0"
256 msgstr "Альфа 0"
257
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr "Виникла невідома помилка."
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
263 msgid "Appearance..."
264 msgstr "Зовнішній вигляд..."
265
266 #: src/wx/job_view.cc:161
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
269
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
271 msgid ""
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
276 "\n"
277
278 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
279 msgid "Atmos"
280 msgstr "Atmos"
281
282 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
283 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
285 msgid "Audio"
286 msgstr "Аудіо"
287
288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
289 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
290 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
291
292 #: src/wx/player_information.cc:132
293 #, c-format
294 msgid "Audio channels: %d"
295 msgstr "Аудіо канали: %d"
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
301 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
302
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
307 "%.1fdB."
308 msgstr ""
309 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
310 "%.1fdB."
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
313 msgid "Automatically analyse content audio"
314 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
315
316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
317 msgid "B"
318 msgstr "B"
319
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
321 msgid "BCC address"
322 msgstr "Прихована копія"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
325 msgid "Blue chromaticity"
326 msgstr "Cиня кольоровість"
327
328 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
329 msgid "Bold file"
330 msgstr "Файл жирного шрифту"
331
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
333 msgid "Bold font"
334 msgstr "Жирний шрифт"
335
336 #: src/wx/video_panel.cc:151
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "Знизу"
339
340 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
341 msgid "Browse..."
342 msgstr "Обрати...."
343
344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
345 msgid "Burn subtitles into image"
346 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
347
348 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
349 msgid "But I have to use fader"
350 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
351
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
353 msgid "CC addresses"
354 msgstr "Отримувачі"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
357 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
358 msgid "CPL"
359 msgstr "CPL"
360
361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
362 msgid "CPL ID"
363 msgstr "CPL ID"
364
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
366 msgid "CPL annotation text"
367 msgstr "CPL анотація"
368
369 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
370 msgid "CPL's content is not encrypted."
371 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
372
373 #: src/wx/audio_panel.cc:89
374 msgid "Calculate..."
375 msgstr "Прорахувати..."
376
377 #: src/wx/job_view.cc:65
378 msgid "Cancel"
379 msgstr "Відміна"
380
381 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
382 msgid "Cannot reference this DCP."
383 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
384
385 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
386 msgid "Cannot reference this DCP: "
387 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
388
389 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
390 msgid "Certificate chain"
391 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
392
393 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
394 msgid "Certificate downloaded"
395 msgstr "Сертифікат завантажений"
396
397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
398 msgid "Chain"
399 msgstr "Ланцюг"
400
401 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
402 msgid "Channel gain"
403 msgstr "Посилення каналу"
404
405 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
406 msgid "Channels"
407 msgstr "Канала(ів)"
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:180
410 msgid "Check for testing updates on startup"
411 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:176
414 msgid "Check for updates on startup"
415 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:80
418 msgid "Choose CPL..."
419 msgstr "Выберіть CPL..."
420
421 #: src/wx/content_panel.cc:374
422 msgid "Choose a DCP folder"
423 msgstr "Обрати папку DCP"
424
425 #: src/wx/content_menu.cc:296
426 msgid "Choose a file"
427 msgstr "Обрати файл"
428
429 #: src/wx/content_panel.cc:301
430 msgid "Choose a file or files"
431 msgstr "Обрати файл або файли"
432
433 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
434 msgid "Choose a folder"
435 msgstr "Обрати папку"
436
437 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
438 msgid "Choose a font"
439 msgstr "Обрати шрифт"
440
441 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
442 msgid "Choose a font file"
443 msgstr "Обрати файл шрифту"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
446 msgid "Cinema and screen database file"
447 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
448
449 #: src/wx/content_widget.h:79
450 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
451 msgstr ""
452 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
453 "контенту."
454
455 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
456 msgid "Colour"
457 msgstr "Колір"
458
459 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
460 msgid "Colour conversion"
461 msgstr "Конвертація кольору"
462
463 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
464 #: src/wx/video_panel.cc:217
465 msgid "Colour|Custom"
466 msgstr "Користувацьке"
467
468 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
469 msgid "Component"
470 msgstr "Компонент"
471
472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
473 msgid "Configuration file"
474 msgstr "Конфігураційний файл"
475
476 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
478 msgid "Config|Timing"
479 msgstr "Таймінг"
480
481 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
482 msgid "Confirm KDM email"
483 msgstr "Підтвердження email KDM"
484
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
486 msgid "Container"
487 msgstr "Контейнер"
488
489 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
490 #: src/wx/film_editor.cc:53
491 msgid "Content"
492 msgstr "Контент"
493
494 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
495 msgid "Content Properties"
496 msgstr "Властивості контенту"
497
498 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
499 msgid "Content Type"
500 msgstr "Тип контенту"
501
502 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
503 msgid "Content version"
504 msgstr "Версія контенту"
505
506 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
507 msgid "Contrast"
508 msgstr "Контраст"
509
510 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
511 msgid "Copy as name"
512 msgstr "Копіювати у назву"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
515 msgid "Could not analyse audio."
516 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:458
519 #, c-format
520 msgid "Could not import certificate (%s)"
521 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
522
523 #: src/wx/content_menu.cc:380
524 msgid "Could not load KDM."
525 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
528 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
529 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
530 msgid "Could not read certificate file."
531 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:668
534 #, c-format
535 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
536 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
537
538 #: src/wx/film_viewer.cc:858
539 msgid ""
540 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
541 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
542
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
544 #, fuzzy
545 msgid "Cover Sheet"
546 msgstr "Обкладинка"
547
548 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
549 msgid "Create in folder"
550 msgstr "Створити у папці"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
553 msgid "Creator"
554 msgstr "Творець"
555
556 #: src/wx/video_panel.cc:111
557 msgid "Crop"
558 msgstr "Кадрування"
559
560 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
561 #, c-format
562 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
563 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
564
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
566 msgid "Cursor: none"
567 msgstr "Покажчик: нічого"
568
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
570 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
571 msgid "DCP"
572 msgstr "DCP"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
575 msgid "DCP asset filename format"
576 msgstr "Формат найменування данних DCP"
577
578 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
579 msgid "DCP directory"
580 msgstr "Папка DCP"
581
582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
583 msgid "DCP metadata filename format"
584 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
585
586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
587 msgid "DCP validates OK."
588 msgstr "Валідація DCP - OK."
589
590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
591 msgid "DCP verification"
592 msgstr "Перевірка DCP"
593
594 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
595 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
596 msgid "DCP-o-matic"
597 msgstr "DCP-o-matic"
598
599 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
600 #, c-format
601 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
602 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
603
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
605 msgid "Debug: decode"
606 msgstr "Відладка: декодування"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
609 msgid "Debug: email sending"
610 msgstr "Відладка: відправка email"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
613 msgid "Debug: encode"
614 msgstr "Відладка: кодування"
615
616 #: src/wx/player_information.cc:159
617 #, c-format
618 msgid "Decode resolution: %dx%d"
619 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
622 msgid "Decrypting KDMs"
623 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
626 msgid "Default DCP audio channels"
627 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
630 msgid "Default ISDCF name details"
631 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
632
633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
634 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
635 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
638 msgid "Default KDM directory"
639 msgstr "Стандартна папка KDM"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
642 msgid "Default audio delay"
643 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
646 msgid "Default container"
647 msgstr "Стандартний формат кадру"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
650 msgid "Default content type"
651 msgstr "Стандартний тип контенту"
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
654 msgid "Default directory for new films"
655 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
658 msgid "Default duration of still images"
659 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
662 msgid "Default scale-to"
663 msgstr "Стандартне масштабування"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
666 msgid "Default standard"
667 msgstr "Стандарт за замовченям"
668
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
670 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
671 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
674 msgid "Defaults"
675 msgstr "Стандартні"
676
677 #: src/wx/audio_panel.cc:93
678 msgid "Delay"
679 msgstr "Затримка"
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
682 msgid "Details..."
683 msgstr "Деталі..."
684
685 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
686 msgid "Do nothing"
687 msgstr "Нічого не робити"
688
689 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
690 msgid "Dolby / Doremi"
691 msgstr "Dolby / Doremi"
692
693 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
694 msgid "Don't ask this again"
695 msgstr "Більше не питати"
696
697 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
698 msgid "Don't send emails"
699 msgstr "Не відправляти email-и"
700
701 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
702 msgid "Don't show hints again"
703 msgstr "Більше не показувати підказки"
704
705 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
706 msgid "Don't show this message again"
707 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
708
709 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
710 msgid "Download"
711 msgstr "Скачати"
712
713 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
714 msgid "Download certificate"
715 msgstr "Скачати сертифікат"
716
717 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
718 msgid "Download..."
719 msgstr "Завантаження..."
720
721 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
722 msgid "Downloading certificate"
723 msgstr "Завантаження сертифікату"
724
725 #: src/wx/player_information.cc:89
726 #, c-format
727 msgid "Dropped frames: %d"
728 msgstr "Викинуті кадри: %d"
729
730 #: src/wx/content_panel.cc:104
731 msgid "Earlier"
732 msgstr "Вище"
733
734 #: src/wx/screens_panel.cc:59
735 msgid "Edit Cinema..."
736 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
737
738 #: src/wx/screens_panel.cc:65
739 msgid "Edit Screen..."
740 msgstr "Редагувати екран..."
741
742 #: src/wx/screens_panel.cc:170
743 msgid "Edit cinema"
744 msgstr "Редагувати кінотеатр"
745
746 #: src/wx/screens_panel.cc:246
747 msgid "Edit screen"
748 msgstr "Редагувати екран"
749
750 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
751 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
752 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
753 #: src/wx/editable_list.h:77
754 msgid "Edit..."
755 msgstr "Редагувати..."
756
757 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
758 msgid "Effect"
759 msgstr "Ефект"
760
761 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
762 msgid "Effect colour"
763 msgstr "Колір ефекту"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
766 msgid "Email"
767 msgstr "E-mail"
768
769 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
770 msgid "Email address"
771 msgstr "E-mail адрес"
772
773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
774 msgid "Email addresses for KDM delivery"
775 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
776
777 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
778 msgid "Encoding Servers"
779 msgstr "Сервери кодування"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
782 msgid "Encrypted"
783 msgstr "Зашифрований"
784
785 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
786 msgid "End"
787 msgstr "Кінець"
788
789 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
790 #, c-format
791 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
792 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
795 msgid "Errors"
796 msgstr "Помилки"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:384
799 msgid "Export"
800 msgstr "Експорт"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:733
803 msgid "Export KDM decryption certificate..."
804 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:735
807 msgid "Export KDM decryption chain..."
808 msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:737
811 msgid "Export all KDM decryption settings..."
812 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
813
814 #: src/wx/export_dialog.cc:52
815 msgid "Export film"
816 msgstr "Експортувати проект"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:401
819 msgid "Export..."
820 msgstr "Експорт..."
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
823 msgid "FTP (for Dolby)"
824 msgstr "FTP (для Dolby)"
825
826 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
827 msgid "Facility (e.g. DLA)"
828 msgstr "Організація (напр. DLA)"
829
830 #: src/wx/video_panel.cc:165
831 msgid "Fade in"
832 msgstr "Поступова поява"
833
834 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
835 msgid "Fade in time"
836 msgstr "Час поступової появи"
837
838 #: src/wx/video_panel.cc:170
839 msgid "Fade out"
840 msgstr "Поступове згасання"
841
842 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
843 msgid "Fade out time"
844 msgstr "Час поступового згасання"
845
846 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
847 #, c-format
848 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
849 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
850
851 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
852 msgid "Filename format"
853 msgstr "Формат найменування файлу"
854
855 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
856 msgid "Film name"
857 msgstr "Назва проекту"
858
859 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
860 msgid "Filters"
861 msgstr "Фільтри"
862
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
864 msgid ""
865 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
866 msgstr ""
867 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
868 "аудіо"
869
870 #: src/wx/content_menu.cc:73
871 msgid "Find missing..."
872 msgstr "Знайти відсутнє..."
873
874 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
875 msgid "Folder / ZIP name format"
876 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
877
878 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
879 msgid "Folder name"
880 msgstr "Ім'я папки"
881
882 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
883 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
884 msgid "Fonts"
885 msgstr "Шрифти"
886
887 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
888 msgid "Fonts..."
889 msgstr "Шрифти..."
890
891 #: src/wx/export_dialog.cc:54
892 msgid "Format"
893 msgstr "Формат"
894
895 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
896 msgid "Frame Rate"
897 msgstr "Частота Кадрів"
898
899 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
900 msgid "Frame rate"
901 msgstr "Частота кадрів"
902
903 #: src/wx/player_information.cc:129
904 #, c-format
905 msgid "Frame rate: %d"
906 msgstr "Частота кадрів: %d"
907
908 #: src/wx/about_dialog.cc:66
909 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
910 msgstr ""
911 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
912 "для створення DCP практично з чого завгодно."
913
914 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
915 msgid "From"
916 msgstr "Від"
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
919 msgid "From address"
920 msgstr "Відправник"
921
922 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
923 msgid "From template"
924 msgstr "З шаблону"
925
926 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
927 msgid "Full"
928 msgstr "Full"
929
930 #: src/wx/timing_panel.cc:96
931 msgid "Full length"
932 msgstr "Повна тривалість"
933
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
935 msgid "GB"
936 msgstr "ГБ"
937
938 #: src/wx/audio_panel.cc:77
939 msgid "Gain"
940 msgstr "Посилення"
941
942 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
943 msgid "Gain Calculator"
944 msgstr "Калькулятор посилення"
945
946 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
947 #, c-format
948 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
949 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
950
951 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
952 msgid "General"
953 msgstr "Основні"
954
955 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
956 msgid "Get from file..."
957 msgstr "Вибрати з файлу..."
958
959 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
960 msgid "Go back"
961 msgstr "Назад"
962
963 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
964 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
965 msgid "Go to"
966 msgstr "Перейти до"
967
968 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
969 msgid "Go to frame"
970 msgstr "Перейти до кадру"
971
972 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
973 msgid "Go to timecode"
974 msgstr "Перейти до таймкоду"
975
976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
977 msgid "Green chromaticity"
978 msgstr "Зелена кольоровість"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
981 msgid "Guess from content"
982 msgstr "Вгадати із контенту"
983
984 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
985 msgid "Higher priority"
986 msgstr "Більш високий пріорітет"
987
988 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
989 msgid "Hints"
990 msgstr "Підказки"
991
992 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
993 msgid "Host"
994 msgstr "Хост"
995
996 #: src/wx/server_dialog.cc:40
997 msgid "Host name or IP address"
998 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
999
1000 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1001 msgid "I want to play this back at fader"
1002 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1003
1004 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1005 msgid "ID"
1006 msgstr "ID"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1009 msgid "IP address"
1010 msgstr "IP-адреса"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1013 msgid "IP address / host name"
1014 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1015
1016 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1017 msgid "ISDCF name"
1018 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1021 msgid ""
1022 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1023 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1024 "become useless.  Proceed with caution!"
1025 msgstr ""
1026 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1027 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1028 "марними. Дійте із обережністю!"
1029
1030 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1031 msgid "Image X position"
1032 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1035 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1036 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1039 msgid "Import..."
1040 msgstr "Імпорт…"
1041
1042 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1043 msgid "Important notice"
1044 msgstr "Важливе зауваження"
1045
1046 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1047 msgid "Incorrect version"
1048 msgstr "Некоректна версія"
1049
1050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1051 msgid "Input gamma"
1052 msgstr "Вхідна гамма"
1053
1054 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1055 msgid "Input gamma correction"
1056 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1057
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1059 msgid "Input power"
1060 msgstr "Вхідна потужність"
1061
1062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1063 msgid "Input transfer function"
1064 msgstr "Вхідна функція передачі"
1065
1066 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1067 #, c-format
1068 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1069 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1072 msgid "Intermediate"
1073 msgstr "Intermediate"
1074
1075 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1076 msgid "Intermediate common name"
1077 msgstr "Intermediate common name"
1078
1079 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1080 msgid "Interop"
1081 msgstr "Interop"
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1084 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1085 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1086
1087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1088 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1089 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1092 msgid "Issuer"
1093 msgstr "Видавець"
1094
1095 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1096 msgid "Italic file"
1097 msgstr "Файл курсивного шрифту"
1098
1099 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1100 msgid "Italic font"
1101 msgstr "Курсивний шрифт"
1102
1103 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1104 msgid ""
1105 "JPEG2000 bandwidth\n"
1106 "for newly-encoded data"
1107 msgstr ""
1108 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1109 "для свіже-кодованих данних"
1110
1111 #: src/wx/content_menu.cc:72
1112 msgid "Join"
1113 msgstr "Під'єднати"
1114
1115 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1116 msgid "Jump to selected content"
1117 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1120 msgid "KDM Email"
1121 msgstr "Пошта KDM"
1122
1123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1124 msgid "KDM type"
1125 msgstr "Тип KDM"
1126
1127 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1128 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1129 msgid "KDM|Timing"
1130 msgstr "Таймінг"
1131
1132 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1133 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1134 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1135
1136 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1137 msgid "Key"
1138 msgstr "Ключ"
1139
1140 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1141 msgid "Keys"
1142 msgstr "Ключі"
1143
1144 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1145 msgid "Language"
1146 msgstr "Мова"
1147
1148 #: src/wx/content_panel.cc:108
1149 msgid "Later"
1150 msgstr "Нижче"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1153 msgid "Leaf"
1154 msgstr "Leaf"
1155
1156 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1157 msgid "Leaf common name"
1158 msgstr "Leaf common name"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1161 msgid "Leaf private key"
1162 msgstr "Leaf private key"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1165 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1166 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1167
1168 #: src/wx/video_panel.cc:116
1169 msgid "Left"
1170 msgstr "Зліва"
1171
1172 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1173 msgid "Left eye"
1174 msgstr "Ліве око"
1175
1176 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1177 msgid "Length"
1178 msgstr "Тривалість"
1179
1180 #: src/wx/player_information.cc:145
1181 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1182 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1183
1184 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1185 msgid "Line spacing"
1186 msgstr "Інтервал між рядками"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1189 msgid "Log"
1190 msgstr "Лог"
1191
1192 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1193 #, c-format
1194 msgid "Loudness range %.2f LU"
1195 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1196
1197 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1198 msgid "Lower priority"
1199 msgstr "Більш низький пріорітет"
1200
1201 #: src/wx/content_panel.cc:571
1202 msgid "MISSING: "
1203 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1204
1205 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1206 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1207 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1208
1209 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1210 msgid "MP4 / H.264"
1211 msgstr "MP4 / H.264"
1212
1213 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1214 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1215 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1218 msgid "Mail password"
1219 msgstr "Пароль пошти"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1222 msgid "Mail user name"
1223 msgstr "Користувач пошти"
1224
1225 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1226 msgid "Make DCP anyway"
1227 msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
1228
1229 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1230 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1231 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1232
1233 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1234 msgid "Make KDMs"
1235 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1236
1237 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1238 msgid "Make certificate chain"
1239 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1240
1241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1242 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1243 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1244
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1246 msgid "Matrix"
1247 msgstr "Матриця"
1248
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1250 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1251 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1254 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1255 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1256
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1259 msgid "Mbit/s"
1260 msgstr "МБит/с"
1261
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1263 msgid "Message box"
1264 msgstr "Діалогове вікно"
1265
1266 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1267 msgid "Mix audio down to stereo"
1268 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1269
1270 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1271 msgid "Move configuration"
1272 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1273
1274 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1275 msgid "Move content"
1276 msgstr "Перемістити контент"
1277
1278 #: src/wx/content_panel.cc:105
1279 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1280 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1281
1282 #: src/wx/content_panel.cc:109
1283 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1284 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1285
1286 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1287 msgid "Move to start of reel"
1288 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1289
1290 #: src/wx/video_panel.cc:386
1291 msgid "Multiple content selected"
1292 msgstr "Множинне виділення контенту"
1293
1294 #: src/wx/content_widget.h:70
1295 msgid "Multiple values"
1296 msgstr "Кілька значень"
1297
1298 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1299 msgid "My Documents"
1300 msgstr "Мої документи"
1301
1302 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1303 msgid "My problem is"
1304 msgstr "Моя проблема"
1305
1306 #: src/wx/content_panel.cc:575
1307 msgid "NEEDS KDM: "
1308 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1309
1310 #: src/wx/content_panel.cc:579
1311 msgid "NEEDS OV: "
1312 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1313
1314 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73 src/wx/screen_dialog.cc:68
1315 msgid "Name"
1316 msgstr "Назва"
1317
1318 #: src/wx/player_information.cc:121
1319 msgid "Needs KDM"
1320 msgstr "Необхідний KDM"
1321
1322 #: src/wx/player_information.cc:116
1323 msgid "Needs OV"
1324 msgstr "Необхідний OV"
1325
1326 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1327 msgid "New name"
1328 msgstr "Нова назва"
1329
1330 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1331 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1332 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1333
1334 #: src/wx/player_information.cc:104
1335 msgid "No DCP loaded."
1336 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1337
1338 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1339 #, c-format
1340 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1341 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1342
1343 #: src/wx/content_panel.cc:348
1344 msgid "No content found in this folder."
1345 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1346
1347 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1349 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1350 #: src/wx/video_panel.cc:315
1351 msgid "None"
1352 msgstr "Нічого"
1353
1354 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1355 msgid "Normal file"
1356 msgstr "Файл звичайного шрифту"
1357
1358 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1359 msgid "Normal font"
1360 msgstr "Звичайний шрифт"
1361
1362 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1363 msgid "Notes"
1364 msgstr "Примітки"
1365
1366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1367 msgid "Notifications"
1368 msgstr "Повідомлення"
1369
1370 #: src/wx/job_view.cc:78
1371 msgid "Notify when complete"
1372 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1373
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1375 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1376 msgstr ""
1377 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1380 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1381 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1382
1383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1384 msgid "Off"
1385 msgstr "Вимкнений"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1388 msgid "Only servers encode"
1389 msgstr "Кодування тільки серверами"
1390
1391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1392 msgid "Open console window"
1393 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1394
1395 #: src/wx/content_panel.cc:113
1396 msgid "Open the timeline for the film."
1397 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1398
1399 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1400 msgid "Organisation"
1401 msgstr "Organisation"
1402
1403 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1404 msgid "Organisational unit"
1405 msgstr "Organisational unit"
1406
1407 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1408 msgid "Other trusted devices"
1409 msgstr "Інші довірені пристрої"
1410
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1412 msgid "Outgoing mail server"
1413 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1414
1415 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1416 msgid "Outline"
1417 msgstr "Обводка"
1418
1419 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1420 msgid "Outline content"
1421 msgstr "Окреслити контент"
1422
1423 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1424 msgid "Outline width"
1425 msgstr "Ширина обводки"
1426
1427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1428 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1429 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1430
1431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1432 msgid "Output"
1433 msgstr "Вивід"
1434
1435 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1436 msgid "Output file"
1437 msgstr "Вихідний файл"
1438
1439 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1440 msgid "Output gamma correction"
1441 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1442
1443 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1444 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1445 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1446
1447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1448 msgid "Password"
1449 msgstr "Пароль"
1450
1451 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1452 msgid "Paste"
1453 msgstr "Вставити"
1454
1455 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1456 msgid "Paste audio settings"
1457 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1458
1459 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1460 msgid "Paste subtitle settings"
1461 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1462
1463 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1464 msgid "Paste video settings"
1465 msgstr "Вставити налаштування відео"
1466
1467 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1468 msgid "Pause"
1469 msgstr "Пазуа"
1470
1471 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1472 msgid "Peak"
1473 msgstr "Вершина"
1474
1475 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1476 #, c-format
1477 msgid "Peak: %.2fdB"
1478 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1479
1480 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1481 msgid "Peak: unknown"
1482 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1483
1484 #: src/wx/player_information.cc:71
1485 msgid "Performance"
1486 msgstr "Продуктивність"
1487
1488 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1489 msgid "Play"
1490 msgstr "Відтворення"
1491
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1493 msgid "Play length"
1494 msgstr "Тривалість відтворення"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1497 msgid "Play sound via"
1498 msgstr "Відтворювати звук через"
1499
1500 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1501 msgid ""
1502 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1503 "about the problem."
1504 msgstr ""
1505 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1506 "вашої проблеми."
1507
1508 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1509 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1510 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1511
1512 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1513 msgid "Position"
1514 msgstr "Позиція"
1515
1516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1517 msgid "Pre-release"
1518 msgstr "Пре-реліз"
1519
1520 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1521 msgid "ProRes"
1522 msgstr "ProRes"
1523
1524 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1525 msgid "Processor"
1526 msgstr "Обробка"
1527
1528 #: src/wx/content_menu.cc:74
1529 msgid "Properties..."
1530 msgstr "Властивості..."
1531
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1533 msgid "Protocol"
1534 msgstr "Протокол"
1535
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1537 msgid "RGB to XYZ conversion"
1538 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1539
1540 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1541 msgid "RMS"
1542 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1543
1544 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1545 msgid "Random"
1546 msgstr "Випадковий"
1547
1548 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1549 msgid "Rating (e.g. 15)"
1550 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1551
1552 #: src/wx/content_menu.cc:75
1553 msgid "Re-examine..."
1554 msgstr "Перевірити ще раз..."
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1557 msgid "Re-make certificates and key..."
1558 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1561 msgid "Rec. 601"
1562 msgstr "Rec. 601"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1565 msgid "Rec. 709"
1566 msgstr "Rec. 709"
1567
1568 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1569 msgid "Recipient certificate"
1570 msgstr "Сертифікат отримувача"
1571
1572 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1573 msgid "Recreate signing certificates"
1574 msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
1575
1576 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1577 msgid "Red band"
1578 msgstr "Red band"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1581 msgid "Red chromaticity"
1582 msgstr "Червона кольоровість"
1583
1584 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1585 #, c-format
1586 msgid "Reel %d"
1587 msgstr "Бобіна %d"
1588
1589 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1590 msgid "Reel length"
1591 msgstr "Тривалість бобіни"
1592
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1594 msgid "Reels"
1595 msgstr "Бобіни"
1596
1597 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1599 msgid "Reel|Custom"
1600 msgstr "Користувацьке"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1603 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1604 #: src/wx/editable_list.h:80
1605 msgid "Remove"
1606 msgstr "Прибрати"
1607
1608 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1609 msgid "Remove Cinema"
1610 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1611
1612 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1613 msgid "Remove Screen"
1614 msgstr "Прибрати екран"
1615
1616 #: src/wx/content_panel.cc:101
1617 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1618 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1619
1620 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1621 msgid "Rename template"
1622 msgstr "Перейменувати шаблон"
1623
1624 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1625 msgid "Rename..."
1626 msgstr "Перейменувати..."
1627
1628 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1629 msgid "Repeat"
1630 msgstr "Повторити"
1631
1632 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1633 msgid "Repeat Content"
1634 msgstr "Повторити контент"
1635
1636 #: src/wx/content_menu.cc:71
1637 msgid "Repeat..."
1638 msgstr "Повторити..."
1639
1640 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1641 msgid "Report A Problem"
1642 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1645 msgid "Reset to default subject and text"
1646 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1649 msgid "Reset to default text"
1650 msgstr "Скинути за замовченням текст"
1651
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1653 msgid "Resolution"
1654 msgstr "Розширення"
1655
1656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1657 msgid "Restore to original colours"
1658 msgstr "Відновити первинні кольори"
1659
1660 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1661 msgid "Resume"
1662 msgstr "Продовжити"
1663
1664 #: src/wx/video_panel.cc:127
1665 msgid "Right"
1666 msgstr "Зправа"
1667
1668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1669 msgid "Right click to change gain."
1670 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1671
1672 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1673 msgid "Right eye"
1674 msgstr "Праве око"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1677 msgid "Root"
1678 msgstr "Root"
1679
1680 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1681 msgid "Root common name"
1682 msgstr "Root common name"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1685 msgid "S-Gamut3"
1686 msgstr "S-Gamut3"
1687
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1689 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1690 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1691
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1693 msgid "SMPTE"
1694 msgstr "SMPTE"
1695
1696 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1697 #, c-format
1698 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1699 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
1700
1701 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1702 msgid "Save template"
1703 msgstr "Зберегти шаблон"
1704
1705 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1706 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1707 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1708
1709 #: src/wx/video_panel.cc:175
1710 msgid "Scale to"
1711 msgstr "Масштабування"
1712
1713 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1714 msgid "Screens"
1715 msgstr "Екрани"
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1718 msgid "Search network for servers"
1719 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1720
1721 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1722 msgid "Select CPL XML file"
1723 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1724
1725 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1727 msgid "Select Certificate File"
1728 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1731 msgid "Select Chain File"
1732 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1735 msgid "Select Export File"
1736 msgstr "Оберіть файл експорту"
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1739 msgid "Select File To Import"
1740 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
1741
1742 #: src/wx/content_menu.cc:374
1743 msgid "Select KDM"
1744 msgstr "Оберіть KDM"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1747 msgid "Select Key File"
1748 msgstr "Оберіть файл ключа"
1749
1750 #: src/wx/content_menu.cc:400
1751 msgid "Select OV"
1752 msgstr "Оберіть OV"
1753
1754 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1755 msgid "Select certificate file"
1756 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1757
1758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1759 msgid "Select cinema and screen database file"
1760 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1761
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1763 msgid "Select configuration file"
1764 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
1765
1766 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1767 msgid "Select output file"
1768 msgstr "Оберіть вихідний файл"
1769
1770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1771 msgid "Send by email"
1772 msgstr "Відправити по email"
1773
1774 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1775 msgid "Send emails"
1776 msgstr "Відправити email-и"
1777
1778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1779 msgid "Send logs"
1780 msgstr "Відправити логи"
1781
1782 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1783 msgid "Serial number"
1784 msgstr "Серійний номер"
1785
1786 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1787 msgid "Server"
1788 msgstr "Сервер"
1789
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1791 msgid "Servers"
1792 msgstr "Сервери"
1793
1794 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1795 msgid "Set"
1796 msgstr "Назначити"
1797
1798 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1799 msgid "Set from file..."
1800 msgstr "Оберіть з файла..."
1801
1802 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1803 msgid "Set from system font..."
1804 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1807 msgid "Set language"
1808 msgstr "Оберіть мову"
1809
1810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1811 msgid "Set to"
1812 msgstr "Призначити"
1813
1814 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1815 msgid "Shadow"
1816 msgstr "Тінь"
1817
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1819 msgid "Show audio..."
1820 msgstr "Показати аудіо..."
1821
1822 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1823 msgid "Show graph of audio levels..."
1824 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1825
1826 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1827 msgid "Signed"
1828 msgstr "Підписаний"
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1831 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1832 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1833
1834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1835 msgid "Simple gamma"
1836 msgstr "Проста гамма"
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1839 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1840 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1843 msgid "Single reel"
1844 msgstr "Одна бобіна"
1845
1846 #: src/wx/player_information.cc:127
1847 #, c-format
1848 msgid "Size: %dx%d"
1849 msgstr "Розмір: %dx%d"
1850
1851 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1852 msgid "Smoothing"
1853 msgstr "Зглажування"
1854
1855 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1856 msgid "Snap"
1857 msgstr "Приєднати"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1860 msgid "Split by video content"
1861 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1862
1863 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1864 msgid "Stable version "
1865 msgstr "Стабільна версія"
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1868 msgid "Standard"
1869 msgstr "Стандарт"
1870
1871 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1872 msgid "Start"
1873 msgstr "Початок"
1874
1875 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1876 msgid "Start of reel"
1877 msgstr "Початок катушки"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1880 msgid "Stream"
1881 msgstr "Потік"
1882
1883 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1884 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1885 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1886
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1888 msgid "Subject"
1889 msgstr "Тема"
1890
1891 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1892 msgid "Subtitle"
1893 msgstr "Субтитр"
1894
1895 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1896 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1897 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1898
1899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1900 msgid "Subtitle appearance"
1901 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1902
1903 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1904 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1905 msgid "Subtitles"
1906 msgstr "Субтитри"
1907
1908 #: src/wx/player_information.cc:137
1909 msgid "Subtitles: no"
1910 msgstr "Субтитри: ні"
1911
1912 #: src/wx/player_information.cc:135
1913 msgid "Subtitles: yes"
1914 msgstr "Субтитри: так"
1915
1916 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1917 msgid "Supported by"
1918 msgstr "Фінансова підтримка"
1919
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1921 msgid "TMS"
1922 msgstr "TMS"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1925 msgid "Target path"
1926 msgstr "Цільовий шлях"
1927
1928 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1929 msgid "Temp version"
1930 msgstr "Тимчасова версія"
1931
1932 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1933 msgid "Template"
1934 msgstr "Шаблон"
1935
1936 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1937 msgid "Template name"
1938 msgstr "Назва шаблону"
1939
1940 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1941 msgid "Template names must not be empty."
1942 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
1943
1944 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1945 msgid "Templates"
1946 msgstr "Шаблони"
1947
1948 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1949 msgid "Territory (e.g. UK)"
1950 msgstr "Територія (напр. RU)"
1951
1952 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1953 msgid "Test version "
1954 msgstr "Тестова версія"
1955
1956 #: src/wx/about_dialog.cc:200
1957 msgid "Tested by"
1958 msgstr "Тестування"
1959
1960 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1961 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1962 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
1963
1964 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1965 msgid ""
1966 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1967 "contains a small error\n"
1968 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1969 "you want to re-create\n"
1970 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1971 msgstr ""
1972 "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
1973 "ключів, містить невелику помилку\n"
1974 "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
1975 "хочете пересторити\n"
1976 "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
1977
1978 #: src/wx/content_menu.cc:360
1979 msgid ""
1980 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1981 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1982 "missing content."
1983 msgstr ""
1984 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1985 "файли, або видаліть відсутній контент."
1986
1987 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1988 msgid ""
1989 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1990 "use it?"
1991 msgstr "Папка %s вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
1992
1993 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1994 #, c-format
1995 msgid ""
1996 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1997 "or overwrite it with your current configuration?"
1998 msgstr ""
1999 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2000 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2001
2002 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2003 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2004 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2005
2006 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2007 msgid ""
2008 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2009 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2010
2011 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2012 msgid "There is not enough free memory to do that."
2013 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2016 msgid ""
2017 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2018 "certificate. Only the first certificate will be used."
2019 msgstr ""
2020 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2021 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2022
2023 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2024 msgid "This is not a valid CPL file"
2025 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2026
2027 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2028 msgid "Threads"
2029 msgstr "Потоки"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2032 msgid "Thumbprint"
2033 msgstr "Відбиток"
2034
2035 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2036 msgid "Timeline"
2037 msgstr "Лінійка"
2038
2039 #: src/wx/content_panel.cc:112
2040 msgid "Timeline..."
2041 msgstr "Лінійка..."
2042
2043 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2044 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2045 msgid "Timing|Timing"
2046 msgstr "Таймінг"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2049 msgid "To address"
2050 msgstr "Кому адрес"
2051
2052 #: src/wx/video_panel.cc:140
2053 msgid "Top"
2054 msgstr "Верх"
2055
2056 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2057 msgid "Translated by"
2058 msgstr "Переклад"
2059
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2061 msgid "Trim after current position"
2062 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2063
2064 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2065 msgid "Trim from end"
2066 msgstr "Обрізати з кінця"
2067
2068 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2069 msgid "Trim from start"
2070 msgstr "Обрізати з початку"
2071
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2073 msgid "Trim up to current position"
2074 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2075
2076 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2077 #, c-format
2078 msgid "True peak is %.2fdB"
2079 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2080
2081 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2082 #: src/wx/video_panel.cc:97
2083 msgid "Type"
2084 msgstr "Тип"
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2087 msgid "UTC"
2088 msgstr "UTC"
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2091 msgid "UTC offset (time zone)"
2092 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2095 msgid "UTC+1"
2096 msgstr "UTC+1"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2099 msgid "UTC+10"
2100 msgstr "UTC+10"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2103 msgid "UTC+11"
2104 msgstr "UTC+11"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2107 msgid "UTC+12"
2108 msgstr "UTC+12"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2111 msgid "UTC+2"
2112 msgstr "UTC+2"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2115 msgid "UTC+3"
2116 msgstr "UTC+3"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2119 msgid "UTC+4"
2120 msgstr "UTC+4"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2123 msgid "UTC+5"
2124 msgstr "UTC+5"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2127 msgid "UTC+5:30"
2128 msgstr "UTC+5:30"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2131 msgid "UTC+6"
2132 msgstr "UTC+6"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2135 msgid "UTC+7"
2136 msgstr "UTC+7"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2139 msgid "UTC+8"
2140 msgstr "UTC+8"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2143 msgid "UTC+9"
2144 msgstr "UTC+9"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2147 msgid "UTC+9:30"
2148 msgstr "UTC+9:30"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2151 msgid "UTC-1"
2152 msgstr "UTC-1"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2155 msgid "UTC-10"
2156 msgstr "UTC-10"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2159 msgid "UTC-11"
2160 msgstr "UTC-11"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2163 msgid "UTC-2"
2164 msgstr "UTC-2"
2165
2166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2167 msgid "UTC-3"
2168 msgstr "UTC-3"
2169
2170 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2171 msgid "UTC-3:30"
2172 msgstr "UTC-3:30"
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2175 msgid "UTC-4"
2176 msgstr "UTC-4"
2177
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2179 msgid "UTC-4:30"
2180 msgstr "UTC-4:30"
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2183 msgid "UTC-5"
2184 msgstr "UTC-5"
2185
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2187 msgid "UTC-6"
2188 msgstr "UTC-6"
2189
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2191 msgid "UTC-7"
2192 msgstr "UTC-7"
2193
2194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2195 msgid "UTC-8"
2196 msgstr "UTC-8"
2197
2198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2199 msgid "UTC-9"
2200 msgstr "UTC-9"
2201
2202 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2203 msgid "Update"
2204 msgstr "Оновлення"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2207 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2208 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2211 msgid "Use ISDCF name"
2212 msgstr "Використовувати ISDCF"
2213
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2215 msgid "Use best"
2216 msgstr "Використовувати найкраще"
2217
2218 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2219 msgid "Use preset"
2220 msgstr "Використовувати заготовку"
2221
2222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2223 msgid "Use subtitles"
2224 msgstr "заготовку субтитри"
2225
2226 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2227 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2228 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2229
2230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2231 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2232 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
2233
2234 #: src/wx/video_panel.cc:79
2235 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2236 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
2237
2238 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2239 msgid "Use this file as new configuration"
2240 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2243 msgid "User name"
2244 msgstr "Ім'я користувача"
2245
2246 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2247 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2248 #: src/wx/video_panel.cc:75
2249 msgid "Video"
2250 msgstr "Відео"
2251
2252 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2253 msgid "Video Waveform"
2254 msgstr "Графік відео"
2255
2256 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2257 msgid "Video frame rate"
2258 msgstr "Частота кадрів відео"
2259
2260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2261 msgid "View..."
2262 msgstr "Перегляд..."
2263
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2265 msgid "Warnings"
2266 msgstr "Попередження"
2267
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2269 msgid "White point"
2270 msgstr "Біла точка"
2271
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2273 msgid "White point adjustment"
2274 msgstr "Регулювання білої точки"
2275
2276 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2277 msgid "With help from"
2278 msgstr "Допомога у розробці"
2279
2280 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2281 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2282 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
2283
2284 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2285 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2286 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
2287
2288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2289 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2290 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
2291
2292 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2293 msgid "Write to"
2294 msgstr "Зберегти в..."
2295
2296 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2297 msgid "Written by"
2298 msgstr "Програмування"
2299
2300 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2301 msgid "X Offset"
2302 msgstr "Зміщення X"
2303
2304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2305 msgid "X Scale"
2306 msgstr "Розмір X"
2307
2308 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2309 msgid "Y Offset"
2310 msgstr "Зміщення Y"
2311
2312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2313 msgid "Y Scale"
2314 msgstr "Розмір Y"
2315
2316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2317 msgid "YUV to RGB conversion"
2318 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2319
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2321 msgid "YUV to RGB matrix"
2322 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2323
2324 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2328 "this name."
2329 msgstr ""
2330 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2331 "екран з такою назвою."
2332
2333 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2337 "screen with this name."
2338 msgstr ""
2339 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2340 "екран з такою назвою."
2341
2342 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2343 msgid ""
2344 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2345 "you want to continue?"
2346 msgstr ""
2347 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
2348 "продовжити?"
2349
2350 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2351 msgid ""
2352 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2353 msgstr ""
2354 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
2355 "видправляти листи."
2356
2357 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2358 msgid "Your email address"
2359 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2360
2361 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2362 msgid "component value"
2363 msgstr "значення компонента"
2364
2365 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2366 msgid "dB"
2367 msgstr "дБ"
2368
2369 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2370 #, c-format
2371 msgid "e.g. %s"
2372 msgstr "напр. %s"
2373
2374 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2375 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2376 msgid "f"
2377 msgstr "к"
2378
2379 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2380 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2381 msgid "h"
2382 msgstr "г"
2383
2384 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2385 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2386 msgid "m"
2387 msgstr "хв"
2388
2389 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2390 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2391 msgid "ms"
2392 msgstr "мс"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2395 msgid "port"
2396 msgstr "порт"
2397
2398 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2400 msgid "s"
2401 msgstr "с"
2402
2403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2404 msgid "threshold"
2405 msgstr "поріг"
2406
2407 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2408 msgid "times"
2409 msgstr "раз"
2410
2411 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2412 msgid "until"
2413 msgstr "до"
2414
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2416 msgid "x"
2417 msgstr "x"
2418
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2420 msgid "y"
2421 msgstr "y"
2422
2423 #~ msgid "No DCP selected."
2424 #~ msgstr "Не обрано DCP."
2425
2426 #~ msgid "Time"
2427 #~ msgstr "Час"
2428
2429 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2430 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
2431
2432 #~ msgid "Load..."
2433 #~ msgstr "Завантажити..."
2434
2435 #~ msgid "New Film"
2436 #~ msgstr "Новий проект"
2437
2438 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2439 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
2440
2441 #~ msgid "Subtitle colours"
2442 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
2443
2444 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2445 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
2446
2447 #~ msgid "Gamma"
2448 #~ msgstr "Гамма"
2449
2450 #~ msgid "Contact email"
2451 #~ msgstr "Контактний email"
2452
2453 #, fuzzy
2454 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2455 #~ msgstr "Колір контуру"
2456
2457 #~ msgid "Down"
2458 #~ msgstr "Вниз"
2459
2460 #~ msgid "Up"
2461 #~ msgstr "Уверх"
2462
2463 #~ msgid ""
2464 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2465 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2466 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2467 #~ msgstr ""
2468 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
2469 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
2470 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
2471
2472 #~ msgid ""
2473 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2474 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2475 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2476 #~ "the \"DCP\" tab."
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
2479 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
2480 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
2481 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2485 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2486 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2487 #~ "the \"DCP\" tab."
2488 #~ msgstr ""
2489 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
2490 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
2491 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
2492 #~ "вкладці \"DCP\"."
2493
2494 #~ msgid "Log:"
2495 #~ msgstr "Лог:"
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2499 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
2502 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
2503
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2506 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2507 #~ msgstr ""
2508 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
2509 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
2510 #~ "и т.п.)"
2511
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2514 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
2517 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
2518
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2521 #~ "likely to cause problems on playback."
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
2524 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
2525
2526 #~ msgid ""
2527 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2528 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2529 #~ msgstr ""
2530 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
2531 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
2532 #~ "для повної впевненості."
2533
2534 #~ msgid ""
2535 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2536 #~ "some projectors."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
2539 #~ "проекторах."
2540
2541 #~ msgid ""
2542 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2543 #~ "of your audio content."
2544 #~ msgstr ""
2545 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
2546 #~ "аудіо-контенту."
2547
2548 #~ msgid ""
2549 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2550 #~ "content."
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
2553 #~ "контенту."
2554
2555 #~ msgid "Server serial number"
2556 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2557
2558 #~ msgid ""
2559 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2560 #~ "cause problems on playback."
2561 #~ msgstr ""
2562 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2563 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2564
2565 #~ msgid ""
2566 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2567 #~ "playback."
2568 #~ msgstr ""
2569 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2570 #~ "воспроизведении."
2571
2572 #~ msgid "Cinema"
2573 #~ msgstr "Кинотеатр"
2574
2575 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2576 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2577
2578 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2579 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2580
2581 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2582 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2583
2584 #~ msgid "Country"
2585 #~ msgstr "Страна"
2586
2587 #~ msgid "Dolby"
2588 #~ msgstr "Dolby"
2589
2590 #~ msgid "Fetching..."
2591 #~ msgstr "Установка..."
2592
2593 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2594 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2595
2596 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2597 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2598
2599 #~ msgid "audio"
2600 #~ msgstr "аудио"
2601
2602 #~ msgid "still"
2603 #~ msgstr "статичный"
2604
2605 #~ msgid "subtitles"
2606 #~ msgstr "субтитры"
2607
2608 #~ msgid "video"
2609 #~ msgstr "видео"
2610
2611 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2612 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2613
2614 #~ msgid "Copy..."
2615 #~ msgstr "Копировать..."
2616
2617 #~ msgid "Load from file..."
2618 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2619
2620 #~ msgid "Other"
2621 #~ msgstr "Другое"
2622
2623 #~ msgid "Server manufacturer"
2624 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2625
2626 #~ msgid "Unknown"
2627 #~ msgstr "Неизвестный"
2628
2629 #~ msgid "Use all servers"
2630 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2631
2632 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2633 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2634
2635 #~ msgid "Default issuer"
2636 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2637
2638 #~ msgid "Show Audio..."
2639 #~ msgstr "Показать звук..."
2640
2641 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2642 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2643
2644 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2645 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2646
2647 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2648 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"