pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 00:25+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Нічого)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:188
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/wx_util.cc:377
45 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
46 msgstr ""
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:369
49 msgid "2 - stereo"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
53 msgid "255"
54 msgstr "255"
55
56 #: src/wx/video_panel.cc:234
57 msgid "2D"
58 msgstr "2D"
59
60 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
61 msgid "2D version of content available in 3D"
62 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
65 msgid "2K"
66 msgstr "2K"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
69 msgid "3D"
70 msgstr "3D"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
73 msgid "3D alternate"
74 msgstr "3D альтернатива"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:239
77 msgid "3D left only"
78 msgstr "3D тільки лівий"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:236
81 msgid "3D left/right"
82 msgstr "3D лівий/правий"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:240
85 msgid "3D right only"
86 msgstr "3D тільки правий"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:237
89 msgid "3D top/bottom"
90 msgstr "3D верх/низ"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:371
93 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
97 msgid "4K"
98 msgstr "4K"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:373
101 msgid "6 - 5.1"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:375
105 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
109 msgid "<b>New colour</b>"
110 msgstr "<b>Новий колір</b>"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
113 msgid "<b>Original colour</b>"
114 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
115
116 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
117 #.
118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
119 msgid ""
120 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
121 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
122 msgstr ""
123 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
124 "випадку виникнення помилки.</i>"
125
126 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
127 #.
128 #: src/wx/timing_panel.cc:132
129 msgid ""
130 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
131 "i>"
132 msgstr ""
133 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
134 "контенту.</i>"
135
136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
137 msgid "A"
138 msgstr "A"
139
140 #: src/wx/update_dialog.cc:36
141 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
142 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
143
144 #: src/wx/about_dialog.cc:35
145 msgid "About DCP-o-matic"
146 msgstr "Про програму"
147
148 #: src/wx/screens_panel.cc:150
149 msgid "Add Cinema"
150 msgstr "Додати кінотеатр"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:57
153 msgid "Add Cinema..."
154 msgstr "Додати кінотеатр..."
155
156 #: src/wx/content_menu.cc:77
157 msgid "Add KDM..."
158 msgstr "Додати KDM..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:78
161 #, fuzzy
162 msgid "Add OV..."
163 msgstr "Додати KDM..."
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:206
166 msgid "Add Screen"
167 msgstr "Додати экран"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:63
170 msgid "Add Screen..."
171 msgstr "Додати экран..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:86
174 msgid ""
175 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 "or a DCP."
177 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
178
179 #: src/wx/content_panel.cc:81
180 msgid "Add file(s)..."
181 msgstr "Додати файл(и)..."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:85
184 msgid "Add folder..."
185 msgstr "Додати папку..."
186
187 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
188 msgid "Add image sequence"
189 msgstr "Додати послідовність зображень"
190
191 #: src/wx/content_panel.cc:82
192 msgid "Add video, image or sound files to the film."
193 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
194
195 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
196 msgid "Add..."
197 msgstr "Додати..."
198
199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
200 msgid "Address"
201 msgstr "Адрес"
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
204 msgid "Adjust white point to"
205 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
206
207 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
208 msgid "Allow any DCP frame rate"
209 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
210
211 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
212 msgid "Alpha   0"
213 msgstr "Альфа 0"
214
215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Зовнішній вигляд..."
222
223 #: src/wx/job_view.cc:133
224 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
225 msgstr ""
226
227 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
228 msgid ""
229 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 msgid "Atmos"
235 msgstr "Atmos"
236
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 msgid "Audio"
241 msgstr "Аудіо"
242
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
246
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr ""
259 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
260 "%.1fdB."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:212
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
267 msgid "B"
268 msgstr "B"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
271 msgid "BCC address"
272 msgstr "Прихована копія"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Cиня кольоровість"
277
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 msgid "Bold file"
280 msgstr "Файл жирного шрифту"
281
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgid "Bold font"
284 msgstr "Жирний шрифт"
285
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 msgid "Bottom"
288 msgstr "Знизу"
289
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 msgid "Browse..."
292 msgstr "Обрати...."
293
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
297
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
303 msgid "CC addresses"
304 msgstr "Отримувачі"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
308 msgid "CPL"
309 msgstr "CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
312 msgid "CPL ID"
313 msgstr "CPL ID"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "CPL анотація"
318
319 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
320 msgid "CPL's content is not encrypted."
321 msgstr ""
322
323 #: src/wx/audio_panel.cc:78
324 msgid "Calculate..."
325 msgstr "Прорахувати..."
326
327 #: src/wx/job_view.cc:57
328 msgid "Cancel"
329 msgstr "Відміна"
330
331 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
332 msgid "Cannot reference this DCP.  "
333 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
334
335 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
336 msgid "Certificate downloaded"
337 msgstr "Сертифікат завантажений"
338
339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
340 msgid "Chain"
341 msgstr "Ланцюг"
342
343 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
344 msgid "Channel gain"
345 msgstr "Посилення каналу"
346
347 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
348 msgid "Channels"
349 msgstr "Канала(ів)"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:220
352 msgid "Check for testing updates on startup"
353 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:216
356 msgid "Check for updates on startup"
357 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:80
360 msgid "Choose CPL..."
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:296
364 msgid "Choose a file"
365 msgstr "Обрати файл"
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:276
368 msgid "Choose a file or files"
369 msgstr "Обрати файл або файли"
370
371 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
372 msgid "Choose a folder"
373 msgstr "Обрати папку"
374
375 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
376 msgid "Choose a font"
377 msgstr "Обрати шрифт"
378
379 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
380 msgid "Choose a font file"
381 msgstr "Обрати файл шрифту"
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:201
384 msgid "Cinema and screen database file"
385 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
386
387 #: src/wx/content_widget.h:76
388 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
389 msgstr ""
390 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
391 "контенту."
392
393 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
394 msgid "Colour"
395 msgstr "Колір"
396
397 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
398 msgid "Colour conversion"
399 msgstr "Конвертація кольору"
400
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
402 #: src/wx/video_panel.cc:206
403 msgid "Colour|Custom"
404 msgstr "Користувацьке"
405
406 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
407 msgid "Component"
408 msgstr "Компонент"
409
410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
411 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
412 msgid "Config|Timing"
413 msgstr "Таймінг"
414
415 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
416 #, fuzzy
417 msgid "Confirm KDM email"
418 msgstr "Пошта KDM"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
421 msgid "Container"
422 msgstr "Контейнер"
423
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
426 msgid "Content"
427 msgstr "Контент"
428
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Властивості контенту"
432
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
434 msgid "Content Type"
435 msgstr "Тип контенту"
436
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Версія контенту"
440
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
442 msgid "Contrast"
443 msgstr "Контраст"
444
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
446 msgid "Copy as name"
447 msgstr "Копіювати у назву"
448
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
452
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
454 #, c-format
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
457
458 #: src/wx/content_menu.cc:372
459 #, c-format
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
465 #, c-format
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:964
470 #, c-format
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
473
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Створити у папці"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
479 msgid "Creator"
480 msgstr "Творець"
481
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
483 msgid "Crop"
484 msgstr "Кадрування"
485
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
488 msgid "DCP"
489 msgstr "DCP"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
497 msgstr "Папка DCP"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
505 msgid "DCP-o-matic"
506 msgstr "DCP-o-matic"
507
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Відладка: декодування"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Відладка: відправка email"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Відладка: кодування"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Розшифровка DCP"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:463
541 #, fuzzy
542 msgid "Default KDM directory"
543 msgstr "Стандартный издатель"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:451
546 msgid "Default audio delay"
547 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:429
550 msgid "Default container"
551 msgstr "Стандартний формат кадру"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:433
554 msgid "Default content type"
555 msgstr "Стандартний тип контенту"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:417
558 msgid "Default directory for new films"
559 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:409
562 msgid "Default duration of still images"
563 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:459
566 msgid "Default standard"
567 msgstr "Стандарт за замовченям"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:391
570 msgid "Defaults"
571 msgstr "Стандартні"
572
573 #: src/wx/audio_panel.cc:82
574 msgid "Delay"
575 msgstr "Затримка"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
578 msgid "Details..."
579 msgstr "Деталі..."
580
581 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
582 msgid "Dolby / Doremi"
583 msgstr "Dolby / Doremi"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
586 msgid "Don't ask this again"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
590 #, fuzzy
591 msgid "Don't send emails"
592 msgstr "Відправити по email"
593
594 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
595 msgid "Don't show hints again"
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
599 msgid "Download"
600 msgstr "Скачати"
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
603 msgid "Download certificate"
604 msgstr "Скачати сертифікат"
605
606 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
607 msgid "Download..."
608 msgstr "Завантаження..."
609
610 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
611 msgid "Downloading certificate"
612 msgstr "Завантаження сертифікату"
613
614 #: src/wx/content_panel.cc:93
615 msgid "Earlier"
616 msgstr ""
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:59
619 msgid "Edit Cinema..."
620 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:65
623 msgid "Edit Screen..."
624 msgstr "Редагувати екран..."
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgid "Edit cinema"
628 msgstr "Редагувати кінотеатр"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:246
631 msgid "Edit screen"
632 msgstr "Редагувати екран"
633
634 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
635 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
636 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
637 msgid "Edit..."
638 msgstr "Редагувати..."
639
640 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
641 msgid "Effect"
642 msgstr ""
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
645 msgid "Effect colour"
646 msgstr ""
647
648 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
649 msgid "Email address"
650 msgstr "E-mail адрес"
651
652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
653 msgid "Email addresses for KDM delivery"
654 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
655
656 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
657 msgid "Encoding Servers"
658 msgstr "Сервери кодування"
659
660 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
661 msgid "Encrypted"
662 msgstr "Зашифрований"
663
664 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
665 msgid "End"
666 msgstr "Кінець"
667
668 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
669 #, c-format
670 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
674 msgid "Errors"
675 msgstr "Помилки"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:731
678 msgid "Export"
679 msgstr "Експорт"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
682 #, fuzzy
683 msgid ""
684 "Export DCP decryption\n"
685 "certificate..."
686 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
689 #, fuzzy
690 msgid ""
691 "Export DCP decryption\n"
692 "chain..."
693 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:748
696 msgid "Export..."
697 msgstr "Експорт..."
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
700 msgid "FTP (for Dolby)"
701 msgstr "FTP (для Dolby)"
702
703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
704 msgid "Facility (e.g. DLA)"
705 msgstr "Організація (напр. DLA)"
706
707 #: src/wx/video_panel.cc:154
708 msgid "Fade in"
709 msgstr "Поступова поява"
710
711 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
712 #, fuzzy
713 msgid "Fade in time"
714 msgstr "Поступова поява"
715
716 #: src/wx/video_panel.cc:159
717 msgid "Fade out"
718 msgstr "Поступове згасання"
719
720 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
721 #, fuzzy
722 msgid "Fade out time"
723 msgstr "Поступове згасання"
724
725 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
726 #, c-format
727 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
731 #, fuzzy
732 msgid "Filename format"
733 msgstr "Ім'я файлу"
734
735 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
736 msgid "Film name"
737 msgstr "Назва проекту"
738
739 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
740 msgid "Filters"
741 msgstr "Фільтри"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:207
744 msgid ""
745 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
746 msgstr ""
747 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
748 "аудіо"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:73
751 msgid "Find missing..."
752 msgstr "Знайти відсутнє..."
753
754 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
755 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
756 msgid "Fonts"
757 msgstr "Шрифти"
758
759 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
760 msgid "Fonts..."
761 msgstr "Шрифти..."
762
763 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
764 msgid "Frame Rate"
765 msgstr "Частота Кадрів"
766
767 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
768 msgid "Frame rate"
769 msgstr "Частота кадрів"
770
771 #: src/wx/about_dialog.cc:66
772 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
773 msgstr ""
774 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
775 "для створення DCP практично з чого завгодно."
776
777 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
778 msgid "From"
779 msgstr "Від"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
782 msgid "From address"
783 msgstr "Відправник"
784
785 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
786 msgid "From template"
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
790 msgid "Full"
791 msgstr "Full"
792
793 #: src/wx/timing_panel.cc:96
794 msgid "Full length"
795 msgstr "Повна тривалість"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
798 msgid "GB"
799 msgstr "ГБ"
800
801 #: src/wx/audio_panel.cc:66
802 msgid "Gain"
803 msgstr "Посилення"
804
805 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
806 msgid "Gain Calculator"
807 msgstr "Калькулятор посилення"
808
809 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
810 #, c-format
811 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
812 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
813
814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
815 msgid "Gamma"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
819 #, fuzzy
820 msgid "Gamma, linearised for small values"
821 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
824 msgid "General"
825 msgstr "Основні"
826
827 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
828 msgid "Get from file..."
829 msgstr "Вибрати з файлу..."
830
831 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
832 msgid "Go back"
833 msgstr ""
834
835 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
836 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
837 msgid "Go to"
838 msgstr "Перейти до"
839
840 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
841 msgid "Go to frame"
842 msgstr "Перейти до кадру"
843
844 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
845 msgid "Go to timecode"
846 msgstr "Перейти до таймкоду"
847
848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
849 msgid "Green chromaticity"
850 msgstr "Зелена кольоровість"
851
852 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
853 msgid "Hints"
854 msgstr "Підказки"
855
856 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
857 msgid "Host"
858 msgstr "Хост"
859
860 #: src/wx/server_dialog.cc:40
861 msgid "Host name or IP address"
862 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
863
864 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
865 msgid "I want to play this back at fader"
866 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
867
868 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
869 msgid "ID"
870 msgstr "ID"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
873 msgid "IP address"
874 msgstr "IP-адреса"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:638
877 msgid "IP address / host name"
878 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
879
880 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
881 msgid "ISDCF name"
882 msgstr "Ім'я  ISDCF"
883
884 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
885 #, fuzzy
886 msgid "Image X position"
887 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
888
889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
890 msgid "Input gamma"
891 msgstr "Вхідна гамма"
892
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
894 msgid "Input gamma correction"
895 msgstr "Корекція вхідної гамми"
896
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
898 msgid "Input power"
899 msgstr "Вхідна потужність"
900
901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
902 msgid "Input transfer function"
903 msgstr ""
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
906 #, c-format
907 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
908 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:875
911 msgid "Intermediate"
912 msgstr "Intermediate"
913
914 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
915 msgid "Intermediate common name"
916 msgstr "Intermediate common name"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
919 msgid "Interop"
920 msgstr "Interop"
921
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
923 #, fuzzy
924 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
925 msgstr "Корекція вхідної гамми"
926
927 #: src/wx/config_dialog.cc:227
928 msgid "Issuer"
929 msgstr "Видавець"
930
931 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
932 msgid "Italic file"
933 msgstr "Файл курсивного шрифту"
934
935 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
936 msgid "Italic font"
937 msgstr "Курсивний шрифт"
938
939 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
940 #, fuzzy
941 msgid ""
942 "JPEG2000 bandwidth\n"
943 "for newly-encoded data"
944 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
945
946 #: src/wx/content_menu.cc:72
947 msgid "Join"
948 msgstr "Під'єднати"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
951 msgid "KDM Email"
952 msgstr "Пошта KDM"
953
954 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
955 msgid "KDM type"
956 msgstr "Тип KDM"
957
958 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
959 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
960 msgid "KDM|Timing"
961 msgstr "Таймінг"
962
963 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
964 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
965 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
966
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
968 msgid "Key"
969 msgstr "Ключ"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
972 msgid "Keys"
973 msgstr "Ключі"
974
975 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
976 msgid "Language"
977 msgstr "Мова"
978
979 #: src/wx/content_panel.cc:97
980 msgid "Later"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:873
984 msgid "Leaf"
985 msgstr "Leaf"
986
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
988 msgid "Leaf common name"
989 msgstr "Leaf common name"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:740
992 msgid "Leaf private key"
993 msgstr "Leaf private key"
994
995 #: src/wx/video_panel.cc:105
996 msgid "Left"
997 msgstr "Зліва"
998
999 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1000 msgid "Left eye"
1001 msgstr "Ліве око"
1002
1003 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1004 msgid "Length"
1005 msgstr "Тривалість"
1006
1007 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1008 msgid "Line spacing"
1009 msgstr "Інтервал між рядками"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1012 msgid "Load..."
1013 msgstr "Завантажити..."
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1016 msgid "Log"
1017 msgstr "Лог"
1018
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1020 #, c-format
1021 msgid "Loudness range %.2f LU"
1022 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1023
1024 #: src/wx/content_panel.cc:526
1025 msgid "MISSING: "
1026 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1029 msgid "Mail password"
1030 msgstr "Пароль пошти"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1033 msgid "Mail user name"
1034 msgstr "Користувач пошти"
1035
1036 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1037 msgid "Make DCP anyway"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1041 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1042 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1043
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1045 msgid "Make KDMs"
1046 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1047
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1049 msgid "Make certificate chain"
1050 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1051
1052 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1053 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1054 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1055
1056 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1057 msgid "Matrix"
1058 msgstr "Матриця"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1061 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1062 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1066 msgid "Mbit/s"
1067 msgstr "МБит/с"
1068
1069 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1070 msgid "Move content"
1071 msgstr "Перемістити контент"
1072
1073 #: src/wx/content_panel.cc:94
1074 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1075 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1076
1077 #: src/wx/content_panel.cc:98
1078 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1079 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1080
1081 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1082 msgid "Move to start of reel"
1083 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1084
1085 #: src/wx/video_panel.cc:378
1086 msgid "Multiple content selected"
1087 msgstr "Множинне виділення контенту"
1088
1089 #: src/wx/content_widget.h:67
1090 msgid "Multiple values"
1091 msgstr "Кілька значень"
1092
1093 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1094 msgid "My Documents"
1095 msgstr "Мої документи"
1096
1097 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1098 msgid "My problem is"
1099 msgstr "Моя проблема"
1100
1101 #: src/wx/content_panel.cc:530
1102 msgid "NEEDS KDM: "
1103 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1104
1105 #: src/wx/content_panel.cc:534
1106 #, fuzzy
1107 msgid "NEEDS OV: "
1108 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1109
1110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1111 msgid "Name"
1112 msgstr "Назва"
1113
1114 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1115 msgid "New Film"
1116 msgstr "Новий проект"
1117
1118 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1119 #, fuzzy
1120 msgid "New name"
1121 msgstr "Ім'я користувача"
1122
1123 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1124 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1125 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1126
1127 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1128 msgid "No DCP selected."
1129 msgstr "Не обрано DCP."
1130
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1132 #, c-format
1133 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1134 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1135
1136 #: src/wx/content_panel.cc:323
1137 msgid "No content found in this folder."
1138 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1139
1140 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1142 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1143 #: src/wx/video_panel.cc:307
1144 msgid "None"
1145 msgstr "Нічого"
1146
1147 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1148 msgid "Normal file"
1149 msgstr "Файл звичайного шрифту"
1150
1151 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1152 msgid "Normal font"
1153 msgstr "Звичайний шрифт"
1154
1155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1156 msgid "Notes"
1157 msgstr "Примітки"
1158
1159 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1160 msgid "Off"
1161 msgstr "Вимкнений"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1164 msgid "Only servers encode"
1165 msgstr "Кодування тільки серверами"
1166
1167 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1168 msgid "Open console window"
1169 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1170
1171 #: src/wx/content_panel.cc:102
1172 msgid "Open the timeline for the film."
1173 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1174
1175 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1176 msgid "Organisation"
1177 msgstr "Organisation"
1178
1179 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1180 msgid "Organisational unit"
1181 msgstr "Organisational unit"
1182
1183 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1184 msgid "Other trusted devices"
1185 msgstr "Інші довірені пристрої"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1188 msgid "Outgoing mail server"
1189 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1190
1191 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1192 msgid "Outline"
1193 msgstr "Контур"
1194
1195 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1196 msgid "Outline content"
1197 msgstr "Окреслити контент"
1198
1199 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Outline width"
1202 msgstr "Контур"
1203
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1205 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1209 msgid "Output"
1210 msgstr "Вивід"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1213 msgid "Password"
1214 msgstr "Пароль"
1215
1216 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1217 msgid "Pause"
1218 msgstr "Пазуа"
1219
1220 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1221 msgid "Peak"
1222 msgstr "Вершина"
1223
1224 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1225 #, c-format
1226 msgid "Peak: %.2fdB"
1227 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1228
1229 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1230 msgid "Peak: unknown"
1231 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1232
1233 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1234 msgid "Play"
1235 msgstr "Відтворення"
1236
1237 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1238 msgid "Play length"
1239 msgstr "Тривалість відтворення"
1240
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1242 msgid ""
1243 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1244 "about the problem."
1245 msgstr ""
1246 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1247 "вашої проблеми."
1248
1249 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1250 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1251 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1252
1253 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1254 msgid "Position"
1255 msgstr "Позиція"
1256
1257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1258 msgid "Pre-release"
1259 msgstr "Пре-реліз"
1260
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1262 msgid "Processor"
1263 msgstr "Обробка"
1264
1265 #: src/wx/content_menu.cc:74
1266 msgid "Properties..."
1267 msgstr "Властивості..."
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1270 msgid "Protocol"
1271 msgstr "Протокол"
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1274 msgid "RGB to XYZ conversion"
1275 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1276
1277 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1278 msgid "RMS"
1279 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1280
1281 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1282 msgid "Random"
1283 msgstr "Випадковий"
1284
1285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1286 msgid "Rating (e.g. 15)"
1287 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1288
1289 #: src/wx/content_menu.cc:75
1290 msgid "Re-examine..."
1291 msgstr "Перевірити ще раз..."
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "Re-make certificates\n"
1297 "and key..."
1298 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1299
1300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1301 msgid "Rec. 601"
1302 msgstr "Rec. 601"
1303
1304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1305 msgid "Rec. 709"
1306 msgstr "Rec. 709"
1307
1308 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1309 msgid "Recipient certificate"
1310 msgstr "Сертифікат отримувача"
1311
1312 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1313 msgid "Red band"
1314 msgstr "Red band"
1315
1316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1317 msgid "Red chromaticity"
1318 msgstr "Червона кольоровість"
1319
1320 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1321 #, c-format
1322 msgid "Reel %d"
1323 msgstr "Бобіна %d"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1326 msgid "Reel length"
1327 msgstr "Тривалість бобіни"
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1330 msgid "Reels"
1331 msgstr "Бобіни"
1332
1333 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1334 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1335 msgid "Reel|Custom"
1336 msgstr "Користувацьке"
1337
1338 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1339 #: src/wx/video_panel.cc:82
1340 msgid "Refer to existing DCP"
1341 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1344 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1345 #: src/wx/editable_list.h:80
1346 msgid "Remove"
1347 msgstr "Прибрати"
1348
1349 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1350 msgid "Remove Cinema"
1351 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1352
1353 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1354 msgid "Remove Screen"
1355 msgstr "Прибрати екран"
1356
1357 #: src/wx/content_panel.cc:90
1358 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1359 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1360
1361 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Rename template"
1364 msgstr "Ім'я файлу"
1365
1366 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Rename..."
1369 msgstr "Перевірити ще раз..."
1370
1371 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1372 msgid "Repeat"
1373 msgstr "Повторити"
1374
1375 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1376 msgid "Repeat Content"
1377 msgstr "Повторити контент"
1378
1379 #: src/wx/content_menu.cc:71
1380 msgid "Repeat..."
1381 msgstr "Повторити..."
1382
1383 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1384 msgid "Report A Problem"
1385 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1386
1387 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1388 msgid "Reset to default subject and text"
1389 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1390
1391 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1392 msgid "Resolution"
1393 msgstr "Розширення"
1394
1395 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1396 msgid "Restore to original colours"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1400 msgid "Resume"
1401 msgstr "Продовжити"
1402
1403 #: src/wx/video_panel.cc:116
1404 msgid "Right"
1405 msgstr "Зправа"
1406
1407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1408 msgid "Right click to change gain."
1409 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1410
1411 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1412 msgid "Right eye"
1413 msgstr "Праве око"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1416 msgid "Root"
1417 msgstr "Root"
1418
1419 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1420 msgid "Root common name"
1421 msgstr "Root common name"
1422
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1424 msgid "S-Gamut3"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1428 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1429 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1432 msgid "SMPTE"
1433 msgstr "SMPTE"
1434
1435 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1438 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s на %s"
1439
1440 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1441 msgid "Save template"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1445 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1446 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1447
1448 #: src/wx/video_panel.cc:164
1449 msgid "Scale to"
1450 msgstr "Масштабування"
1451
1452 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1453 msgid "Screens"
1454 msgstr "Екрани"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1457 msgid "Search network for servers"
1458 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1459
1460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1461 msgid "Select CPL XML file"
1462 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1466 msgid "Select Certificate File"
1467 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Select Chain File"
1472 msgstr "Оберіть файл ключа"
1473
1474 #: src/wx/content_menu.cc:366
1475 msgid "Select KDM"
1476 msgstr "Оберіть KDM"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1479 msgid "Select Key File"
1480 msgstr "Оберіть файл ключа"
1481
1482 #: src/wx/content_menu.cc:392
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Select OV"
1485 msgstr "Оберіть KDM"
1486
1487 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1488 msgid "Select certificate file"
1489 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1490
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1492 msgid "Select cinema and screen database file"
1493 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1494
1495 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1496 msgid "Send by email"
1497 msgstr "Відправити по email"
1498
1499 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Send emails"
1502 msgstr "Відправити по email"
1503
1504 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1505 msgid "Send logs"
1506 msgstr "Відправити логи"
1507
1508 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1509 msgid "Serial number"
1510 msgstr "Серійний номер"
1511
1512 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1513 msgid "Server"
1514 msgstr "Сервер"
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1517 msgid "Servers"
1518 msgstr "Сервери"
1519
1520 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1521 msgid "Set"
1522 msgstr "Назначити"
1523
1524 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1525 msgid "Set from file..."
1526 msgstr "Оберіть з файла..."
1527
1528 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1529 msgid "Set from system font..."
1530 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1533 msgid "Set language"
1534 msgstr "Оберіть мову"
1535
1536 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1537 msgid "Shadow"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1541 msgid "Show audio..."
1542 msgstr "Показати аудіо..."
1543
1544 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1545 msgid "Show graph of audio levels..."
1546 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1547
1548 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1549 msgid "Signed"
1550 msgstr "Підписаний"
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1553 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1554 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1555
1556 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1557 msgid "Single reel"
1558 msgstr "Одна бобіна"
1559
1560 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1561 msgid "Smoothing"
1562 msgstr "Зглажування"
1563
1564 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1565 msgid "Snap"
1566 msgstr "Приєднати"
1567
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1569 msgid "Split by video content"
1570 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1571
1572 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1573 msgid "Stable version "
1574 msgstr "Стабільна версія"
1575
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1577 msgid "Standard"
1578 msgstr "Стандарт"
1579
1580 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1581 msgid "Start"
1582 msgstr "Початок"
1583
1584 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1585 msgid "Start of reel"
1586 msgstr "Початок катушки"
1587
1588 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1589 msgid "Stream"
1590 msgstr "Потік"
1591
1592 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1593 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1594 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1597 msgid "Subject"
1598 msgstr "Тема"
1599
1600 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1601 msgid "Subtitle"
1602 msgstr "Субтитр"
1603
1604 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1605 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1606 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1607
1608 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1609 msgid "Subtitle appearance"
1610 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1611
1612 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1613 msgid "Subtitle colours"
1614 msgstr "Кольори субтитрів"
1615
1616 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1617 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1618 msgid "Subtitles"
1619 msgstr "Субтитри"
1620
1621 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1622 msgid "Supported by"
1623 msgstr "Фінансова підтримка"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1626 msgid "TMS"
1627 msgstr "TMS"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1630 msgid "Target path"
1631 msgstr "Цільовий шлях"
1632
1633 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1634 msgid "Temp version"
1635 msgstr "Тимчасова версія"
1636
1637 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1638 msgid "Template"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1642 msgid "Template name"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1646 msgid "Template names must not be empty."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1650 msgid "Templates"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1654 msgid "Territory (e.g. UK)"
1655 msgstr "Територія (напр. RU)"
1656
1657 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1658 msgid "Test version "
1659 msgstr "Тестова версія"
1660
1661 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1662 msgid "Tested by"
1663 msgstr "Тестування"
1664
1665 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1666 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1667 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
1668
1669 #: src/wx/content_menu.cc:352
1670 msgid ""
1671 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1672 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1673 "missing content."
1674 msgstr ""
1675 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1676 "файли, або видаліть відсутній контент."
1677
1678 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1679 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1680 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1681
1682 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1683 msgid ""
1684 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1688 msgid "There is not enough free memory to do that."
1689 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1692 msgid ""
1693 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1694 "certificate. Only the first certificate will be used."
1695 msgstr ""
1696 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
1697 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
1698
1699 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1700 msgid "This is not a valid CPL file"
1701 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1702
1703 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1704 msgid "Threads"
1705 msgstr "Потоки"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1708 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1709 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1712 msgid "Thumbprint"
1713 msgstr "Відбиток"
1714
1715 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1716 msgid "Time"
1717 msgstr "Час"
1718
1719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1720 msgid "Timeline"
1721 msgstr "Лінійка"
1722
1723 #: src/wx/content_panel.cc:101
1724 msgid "Timeline..."
1725 msgstr "Лінійка..."
1726
1727 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1728 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1729 msgid "Timing|Timing"
1730 msgstr "Таймінг"
1731
1732 #: src/wx/video_panel.cc:129
1733 msgid "Top"
1734 msgstr "Верх"
1735
1736 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1737 msgid "Translated by"
1738 msgstr "Переклад"
1739
1740 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1741 msgid "Trim after current position"
1742 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1743
1744 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1745 msgid "Trim from end"
1746 msgstr "Обрізати з кінця"
1747
1748 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1749 msgid "Trim from start"
1750 msgstr "Обрізати з початку"
1751
1752 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1753 msgid "Trim up to current position"
1754 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1755
1756 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1757 #, c-format
1758 msgid "True peak is %.2fdB"
1759 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1760
1761 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1762 #: src/wx/video_panel.cc:86
1763 msgid "Type"
1764 msgstr "Тип"
1765
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1767 msgid "UTC"
1768 msgstr "UTC"
1769
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1771 msgid "UTC offset (time zone)"
1772 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
1773
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1775 msgid "UTC+1"
1776 msgstr "UTC+1"
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1779 msgid "UTC+10"
1780 msgstr "UTC+10"
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1783 msgid "UTC+11"
1784 msgstr "UTC+11"
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1787 msgid "UTC+12"
1788 msgstr "UTC+12"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1791 msgid "UTC+2"
1792 msgstr "UTC+2"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1795 msgid "UTC+3"
1796 msgstr "UTC+3"
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1799 msgid "UTC+4"
1800 msgstr "UTC+4"
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1803 msgid "UTC+5"
1804 msgstr "UTC+5"
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1807 #, fuzzy
1808 msgid "UTC+5:30"
1809 msgstr "UTC+5"
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1812 msgid "UTC+6"
1813 msgstr "UTC+6"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1816 msgid "UTC+7"
1817 msgstr "UTC+7"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1820 msgid "UTC+8"
1821 msgstr "UTC+8"
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1824 msgid "UTC+9"
1825 msgstr "UTC+9"
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1828 msgid "UTC-1"
1829 msgstr "UTC-1"
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1832 msgid "UTC-10"
1833 msgstr "UTC-10"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1836 msgid "UTC-11"
1837 msgstr "UTC-11"
1838
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1840 msgid "UTC-2"
1841 msgstr "UTC-2"
1842
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1844 msgid "UTC-3"
1845 msgstr "UTC-3"
1846
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1848 msgid "UTC-3:30"
1849 msgstr "UTC-3:30"
1850
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1852 msgid "UTC-4"
1853 msgstr "UTC-4"
1854
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1856 msgid "UTC-4:30"
1857 msgstr "UTC-4:30"
1858
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1860 msgid "UTC-5"
1861 msgstr "UTC-5"
1862
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1864 msgid "UTC-6"
1865 msgstr "UTC-6"
1866
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1868 msgid "UTC-7"
1869 msgstr "UTC-7"
1870
1871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1872 msgid "UTC-8"
1873 msgstr "UTC-8"
1874
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1876 msgid "UTC-9"
1877 msgstr "UTC-9"
1878
1879 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1880 msgid "Update"
1881 msgstr "Оновлення"
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1884 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1885 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1886
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1888 msgid "Use ISDCF name"
1889 msgstr "Використовувати ISDCF"
1890
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1892 msgid "Use best"
1893 msgstr "Використовувати найкраще"
1894
1895 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1896 msgid "Use preset"
1897 msgstr "Використовувати заготовку"
1898
1899 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1900 msgid "Use subtitles"
1901 msgstr "заготовку субтитри"
1902
1903 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1904 msgid "User name"
1905 msgstr "Ім'я користувача"
1906
1907 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1908 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1909 #: src/wx/video_panel.cc:75
1910 msgid "Video"
1911 msgstr "Відео"
1912
1913 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1914 msgid "Video Waveform"
1915 msgstr "Графік відео"
1916
1917 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1918 msgid "Video frame rate"
1919 msgstr "Частота кадрів відео"
1920
1921 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1922 msgid "View..."
1923 msgstr "Перегляд..."
1924
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1926 msgid "Warnings"
1927 msgstr "Попередження"
1928
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1930 msgid "White point"
1931 msgstr "Біла точка"
1932
1933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1934 msgid "White point adjustment"
1935 msgstr "Регулювання білої точки"
1936
1937 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1938 msgid "With help from"
1939 msgstr "Допомога у розробці"
1940
1941 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1942 msgid "Write to"
1943 msgstr "Зберегти в..."
1944
1945 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1946 msgid "Written by"
1947 msgstr "Програмування"
1948
1949 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1950 msgid "X Offset"
1951 msgstr "Зміщення X"
1952
1953 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1954 msgid "X Scale"
1955 msgstr "Розмір X"
1956
1957 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1958 msgid "Y Offset"
1959 msgstr "Зміщення Y"
1960
1961 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1962 msgid "Y Scale"
1963 msgstr "Розмір Y"
1964
1965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1966 msgid "YUV to RGB conversion"
1967 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1968
1969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1970 msgid "YUV to RGB matrix"
1971 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1972
1973 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1977 "this name."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1984 "screen with this name."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Your email address"
1990 msgstr "E-mail адрес"
1991
1992 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1993 #, fuzzy
1994 msgid "component value"
1995 msgstr "Компонент"
1996
1997 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1998 msgid "dB"
1999 msgstr "дБ"
2000
2001 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2002 #, c-format
2003 msgid "e.g. %s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2007 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2008 msgid "f"
2009 msgstr "к"
2010
2011 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2012 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2013 msgid "h"
2014 msgstr "г"
2015
2016 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2017 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2018 msgid "m"
2019 msgstr "хв"
2020
2021 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2022 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2023 msgid "ms"
2024 msgstr "мс"
2025
2026 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2027 msgid "port"
2028 msgstr "порт"
2029
2030 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2032 msgid "s"
2033 msgstr "с"
2034
2035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2036 msgid "threshold"
2037 msgstr "поріг"
2038
2039 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2040 msgid "times"
2041 msgstr "раз"
2042
2043 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2044 msgid "until"
2045 msgstr "до"
2046
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2048 msgid "x"
2049 msgstr "x"
2050
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2052 msgid "y"
2053 msgstr "y"
2054
2055 #~ msgid "Contact email"
2056 #~ msgstr "Контактний email"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2060 #~ msgstr "Колір контуру"
2061
2062 #~ msgid "Down"
2063 #~ msgstr "Вниз"
2064
2065 #~ msgid "Up"
2066 #~ msgstr "Уверх"
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2070 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2071 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2072 #~ msgstr ""
2073 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
2074 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
2075 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
2076
2077 #~ msgid ""
2078 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2079 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2080 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2081 #~ "the \"DCP\" tab."
2082 #~ msgstr ""
2083 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
2084 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
2085 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
2086 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2090 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2091 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2092 #~ "the \"DCP\" tab."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
2095 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
2096 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
2097 #~ "вкладці \"DCP\"."
2098
2099 #~ msgid "Log:"
2100 #~ msgstr "Лог:"
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2104 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2105 #~ msgstr ""
2106 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
2107 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2111 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2112 #~ msgstr ""
2113 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
2114 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
2115 #~ "и т.п.)"
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2119 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
2122 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
2123
2124 #~ msgid ""
2125 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2126 #~ "likely to cause problems on playback."
2127 #~ msgstr ""
2128 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
2129 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
2130
2131 #~ msgid ""
2132 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2133 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2134 #~ msgstr ""
2135 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
2136 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
2137 #~ "для повної впевненості."
2138
2139 #~ msgid ""
2140 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2141 #~ "some projectors."
2142 #~ msgstr ""
2143 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
2144 #~ "проекторах."
2145
2146 #~ msgid ""
2147 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2148 #~ "of your audio content."
2149 #~ msgstr ""
2150 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
2151 #~ "аудіо-контенту."
2152
2153 #~ msgid ""
2154 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2155 #~ "content."
2156 #~ msgstr ""
2157 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
2158 #~ "контенту."
2159
2160 #~ msgid "Server serial number"
2161 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2162
2163 #~ msgid ""
2164 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2165 #~ "cause problems on playback."
2166 #~ msgstr ""
2167 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2168 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2169
2170 #~ msgid ""
2171 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2172 #~ "playback."
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2175 #~ "воспроизведении."
2176
2177 #~ msgid "Cinema"
2178 #~ msgstr "Кинотеатр"
2179
2180 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2181 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2182
2183 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2184 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2185
2186 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2187 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2188
2189 #~ msgid "Country"
2190 #~ msgstr "Страна"
2191
2192 #~ msgid "Dolby"
2193 #~ msgstr "Dolby"
2194
2195 #~ msgid "Fetching..."
2196 #~ msgstr "Установка..."
2197
2198 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2199 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2200
2201 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2202 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2203
2204 #~ msgid "audio"
2205 #~ msgstr "аудио"
2206
2207 #~ msgid "still"
2208 #~ msgstr "статичный"
2209
2210 #~ msgid "subtitles"
2211 #~ msgstr "субтитры"
2212
2213 #~ msgid "video"
2214 #~ msgstr "видео"
2215
2216 #~ msgid "Certificate"
2217 #~ msgstr "Сертификат"
2218
2219 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2220 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2221
2222 #~ msgid "Copy..."
2223 #~ msgstr "Копировать..."
2224
2225 #~ msgid "Load from file..."
2226 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2227
2228 #~ msgid "Other"
2229 #~ msgstr "Другое"
2230
2231 #~ msgid "Server manufacturer"
2232 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2233
2234 #~ msgid "Unknown"
2235 #~ msgstr "Неизвестный"
2236
2237 #~ msgid "Use all servers"
2238 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2239
2240 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2241 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2242
2243 #~ msgid "Default issuer"
2244 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2245
2246 #~ msgid "Show Audio..."
2247 #~ msgstr "Показать звук..."
2248
2249 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2250 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2251
2252 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2253 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2254
2255 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2256 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2257
2258 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2259 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"