pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:47+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Нічого)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:186
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
45 msgid "255"
46 msgstr "255"
47
48 #: src/wx/video_panel.cc:234
49 msgid "2D"
50 msgstr "2D"
51
52 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
53 msgid "2D version of content available in 3D"
54 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
55
56 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
57 msgid "2K"
58 msgstr "2K"
59
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
61 msgid "3D"
62 msgstr "3D"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:238
65 msgid "3D alternate"
66 msgstr "3D альтернатива"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:239
69 msgid "3D left only"
70 msgstr "3D тільки лівий"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:236
73 msgid "3D left/right"
74 msgstr "3D лівий/правий"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:240
77 msgid "3D right only"
78 msgstr "3D тільки правий"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:237
81 msgid "3D top/bottom"
82 msgstr "3D верх/низ"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
85 msgid "4K"
86 msgstr "4K"
87
88 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
89 msgid "<b>New colour</b>"
90 msgstr "<b>Новий колір</b>"
91
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
93 msgid "<b>Original colour</b>"
94 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
95
96 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
97 #.
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
99 msgid ""
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
102 msgstr ""
103 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
104 "випадку виникнення помилки.</i>"
105
106 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
107 #.
108 #: src/wx/timing_panel.cc:131
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
112 "i>"
113 msgstr ""
114 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
115 "контенту.</i>"
116
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
118 msgid "A"
119 msgstr "A"
120
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
122 msgid ""
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 msgstr ""
127 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
128 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
129 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
130
131 #: src/wx/update_dialog.cc:36
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
134
135 #: src/wx/about_dialog.cc:35
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "Про програму"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:150
140 msgid "Add Cinema"
141 msgstr "Додати кінотеатр"
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:57
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Додати кінотеатр..."
146
147 #: src/wx/content_menu.cc:68
148 msgid "Add KDM..."
149 msgstr "Додати KDM..."
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:206
152 msgid "Add Screen"
153 msgstr "Додати экран"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:59
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Додати экран..."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:86
160 msgid ""
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 "or a DCP."
163 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
164
165 #: src/wx/content_panel.cc:81
166 msgid "Add file(s)..."
167 msgstr "Додати файл(и)..."
168
169 #: src/wx/content_panel.cc:85
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Додати папку..."
172
173 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
174 msgid "Add image sequence"
175 msgstr "Додати послідовність зображень"
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:82
178 msgid "Add video, image or sound files to the film."
179 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
180
181 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
182 msgid "Add..."
183 msgstr "Додати..."
184
185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
186 msgid "Address"
187 msgstr "Адрес"
188
189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
190 msgid "Adjust white point to"
191 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
192
193 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
194 msgid ""
195 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
196 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
197 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
198 "\"DCP\" tab."
199 msgstr ""
200 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
201 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
202 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
203 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
204
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
206 msgid ""
207 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
208 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
209 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
210 "tab."
211 msgstr ""
212 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
213 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
214 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
215 "\"."
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
218 msgid "Allow any DCP frame rate"
219 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
220
221 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
222 msgid "Alpha   0"
223 msgstr "Альфа 0"
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Зовнішній вигляд..."
228
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
230 msgid "Atmos"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
234 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
236 msgid "Audio"
237 msgstr "Аудіо"
238
239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
240 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
241 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
247 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
248
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
253 "%.1fdB."
254 msgstr ""
255 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
256 "%.1fdB."
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:210
259 msgid "Automatically analyse content audio"
260 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
261
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
263 msgid "B"
264 msgstr "B"
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
267 msgid "BCC address"
268 msgstr "Прихована копія"
269
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
271 msgid "Blue chromaticity"
272 msgstr "Cиня кольоровість"
273
274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
275 msgid "Bold file"
276 msgstr "Файл жирного шрифту"
277
278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
279 msgid "Bold font"
280 msgstr "Жирний шрифт"
281
282 #: src/wx/video_panel.cc:140
283 msgid "Bottom"
284 msgstr "Знизу"
285
286 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
287 msgid "Browse..."
288 msgstr "Обрати...."
289
290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
291 msgid "Burn subtitles into image"
292 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
293
294 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
295 msgid "But I have to use fader"
296 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
299 msgid "CC addresses"
300 msgstr "Отримувачі"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
304 msgid "CPL"
305 msgstr "CPL"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
308 msgid "CPL ID"
309 msgstr "CPL ID"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "CPL анотація"
314
315 #: src/wx/audio_panel.cc:78
316 msgid "Calculate..."
317 msgstr "Прорахувати..."
318
319 #: src/wx/job_view.cc:47
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Відміна"
322
323 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
324 msgid "Cannot reference this DCP.  "
325 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
326
327 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
328 msgid "Certificate downloaded"
329 msgstr "Сертифікат завантажений"
330
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
332 msgid "Chain"
333 msgstr "Ланцюг"
334
335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
336 msgid "Channel gain"
337 msgstr "Посилення каналу"
338
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
340 msgid "Channels"
341 msgstr "Канала(ів)"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:218
344 msgid "Check for testing updates on startup"
345 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:214
348 msgid "Check for updates on startup"
349 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
350
351 #: src/wx/content_menu.cc:251
352 msgid "Choose a file"
353 msgstr "Обрати файл"
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:276
356 msgid "Choose a file or files"
357 msgstr "Обрати файл або файли"
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
360 msgid "Choose a folder"
361 msgstr "Обрати папку"
362
363 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
364 msgid "Choose a font"
365 msgstr "Обрати шрифт"
366
367 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
368 msgid "Choose a font file"
369 msgstr "Обрати файл шрифту"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:199
372 msgid "Cinema and screen database file"
373 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
374
375 #: src/wx/content_widget.h:76
376 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 msgstr ""
378 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
379 "контенту."
380
381 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
382 msgid "Colour"
383 msgstr "Колір"
384
385 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
386 msgid "Colour conversion"
387 msgstr "Конвертація кольору"
388
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
390 #: src/wx/video_panel.cc:206
391 msgid "Colour|Custom"
392 msgstr "Користувацьке"
393
394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
395 msgid "Component"
396 msgstr "Компонент"
397
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
399 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
400 msgid "Config|Timing"
401 msgstr "Таймінг"
402
403 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
404 msgid "Contact email"
405 msgstr "Контактний email"
406
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
408 msgid "Container"
409 msgstr "Контейнер"
410
411 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
412 #: src/wx/film_editor.cc:52
413 msgid "Content"
414 msgstr "Контент"
415
416 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
417 msgid "Content Properties"
418 msgstr "Властивості контенту"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
421 msgid "Content Type"
422 msgstr "Тип контенту"
423
424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
425 msgid "Content version"
426 msgstr "Версія контенту"
427
428 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
429 msgid "Contrast"
430 msgstr "Контраст"
431
432 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
433 msgid "Copy as name"
434 msgstr "Копіювати у назву"
435
436 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
437 msgid "Could not analyse audio."
438 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
439
440 #: src/wx/film_viewer.cc:203
441 #, c-format
442 msgid "Could not get video for view (%s)"
443 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
444
445 #: src/wx/content_menu.cc:327
446 #, c-format
447 msgid "Could not load KDM (%s)"
448 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
451 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
452 #, c-format
453 msgid "Could not read certificate file (%s)"
454 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:948
457 #, c-format
458 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
459 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
460
461 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
462 msgid "Create in folder"
463 msgstr "Створити у папці"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:229
466 msgid "Creator"
467 msgstr "Творець"
468
469 #: src/wx/video_panel.cc:100
470 msgid "Crop"
471 msgstr "Кадрування"
472
473 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
474 #: src/wx/film_editor.cc:54
475 msgid "DCP"
476 msgstr "DCP"
477
478 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
479 msgid "DCP directory"
480 msgstr "Папка DCP"
481
482 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
483 #: src/wx/wx_util.cc:108
484 msgid "DCP-o-matic"
485 msgstr "DCP-o-matic"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
488 msgid "DCP-o-matic audio"
489 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
492 msgid "Debug: decode"
493 msgstr "Відладка: декодування"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
496 msgid "Debug: email sending"
497 msgstr "Відладка: відправка email"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
500 msgid "Debug: encode"
501 msgstr "Відладка: кодування"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
504 msgid "Decrypting DCPs"
505 msgstr "Розшифровка DCP"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:435
508 msgid "Default DCP audio channels"
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:423
512 msgid "Default ISDCF name details"
513 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:440
516 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
517 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:449
520 msgid "Default audio delay"
521 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:427
524 msgid "Default container"
525 msgstr "Стандартний формат кадру"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:431
528 msgid "Default content type"
529 msgstr "Стандартний тип контенту"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:415
532 msgid "Default directory for new films"
533 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:407
536 msgid "Default duration of still images"
537 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:457
540 msgid "Default standard"
541 msgstr "Стандарт за замовченям"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:389
544 msgid "Defaults"
545 msgstr "Стандартні"
546
547 #: src/wx/audio_panel.cc:82
548 msgid "Delay"
549 msgstr "Затримка"
550
551 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
552 msgid "Details..."
553 msgstr "Деталі..."
554
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
556 msgid "Dolby / Doremi"
557 msgstr "Dolby / Doremi"
558
559 #: src/wx/content_panel.cc:97
560 msgid "Down"
561 msgstr "Вниз"
562
563 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
564 msgid "Download"
565 msgstr "Скачати"
566
567 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
568 msgid "Download certificate"
569 msgstr "Скачати сертифікат"
570
571 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
572 msgid "Download..."
573 msgstr "Завантаження..."
574
575 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
576 msgid "Downloading certificate"
577 msgstr "Завантаження сертифікату"
578
579 #: src/wx/screens_panel.cc:61
580 msgid "Edit Cinema..."
581 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
582
583 #: src/wx/screens_panel.cc:63
584 msgid "Edit Screen..."
585 msgstr "Редагувати екран..."
586
587 #: src/wx/screens_panel.cc:170
588 msgid "Edit cinema"
589 msgstr "Редагувати кінотеатр"
590
591 #: src/wx/screens_panel.cc:232
592 msgid "Edit screen"
593 msgstr "Редагувати екран"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
596 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
597 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
598 msgid "Edit..."
599 msgstr "Редагувати..."
600
601 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
602 msgid "Email address"
603 msgstr "E-mail адрес"
604
605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
606 msgid "Email addresses for KDM delivery"
607 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
608
609 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
610 msgid "Encoding Servers"
611 msgstr "Сервери кодування"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
614 msgid "Encrypted"
615 msgstr "Зашифрований"
616
617 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
618 msgid "End"
619 msgstr "Кінець"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
622 msgid "Errors"
623 msgstr "Помилки"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:716
626 msgid "Export"
627 msgstr "Експорт"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
630 msgid "Export DCP decryption certificate..."
631 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:733
634 msgid "Export..."
635 msgstr "Експорт..."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
638 msgid "FTP (for Dolby)"
639 msgstr "FTP (для Dolby)"
640
641 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
642 msgid "Facility (e.g. DLA)"
643 msgstr "Організація (напр. DLA)"
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:154
646 msgid "Fade in"
647 msgstr "Поступова поява"
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:159
650 msgid "Fade out"
651 msgstr "Поступове згасання"
652
653 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
654 msgid "Film name"
655 msgstr "Назва проекту"
656
657 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
658 msgid "Filters"
659 msgstr "Фільтри"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:205
662 msgid ""
663 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
664 msgstr ""
665 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
666 "аудіо"
667
668 #: src/wx/content_menu.cc:65
669 msgid "Find missing..."
670 msgstr "Знайти відсутнє..."
671
672 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
673 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
674 msgid "Fonts"
675 msgstr "Шрифти"
676
677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
678 msgid "Fonts..."
679 msgstr "Шрифти..."
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
682 msgid "Frame Rate"
683 msgstr "Частота Кадрів"
684
685 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
686 msgid "Frame rate"
687 msgstr "Частота кадрів"
688
689 #: src/wx/about_dialog.cc:66
690 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
691 msgstr ""
692 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
693 "для створення DCP практично з чого завгодно."
694
695 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
696 msgid "From"
697 msgstr "Від"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
700 msgid "From address"
701 msgstr "Відправник"
702
703 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
704 msgid "Full"
705 msgstr "Full"
706
707 #: src/wx/timing_panel.cc:95
708 msgid "Full length"
709 msgstr "Повна тривалість"
710
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
712 msgid "GB"
713 msgstr "ГБ"
714
715 #: src/wx/audio_panel.cc:66
716 msgid "Gain"
717 msgstr "Посилення"
718
719 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
720 msgid "Gain Calculator"
721 msgstr "Калькулятор посилення"
722
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
724 #, c-format
725 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
726 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
729 msgid "General"
730 msgstr "Основні"
731
732 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
733 msgid "Get from file..."
734 msgstr "Вибрати з файлу..."
735
736 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
737 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
738 msgid "Go to"
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
742 msgid "Green chromaticity"
743 msgstr "Зелена кольоровість"
744
745 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
746 msgid "Hints"
747 msgstr "Підказки"
748
749 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
750 msgid "Host"
751 msgstr "Хост"
752
753 #: src/wx/server_dialog.cc:39
754 msgid "Host name or IP address"
755 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
756
757 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
758 msgid "I want to play this back at fader"
759 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
760
761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
762 msgid "ID"
763 msgstr "ID"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
766 msgid "IP address"
767 msgstr "IP-адреса"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:622
770 msgid "IP address / host name"
771 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
772
773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
774 msgid "ISDCF name"
775 msgstr "Ім'я  ISDCF"
776
777 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
778 msgid "Input gamma"
779 msgstr "Вхідна гамма"
780
781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
782 msgid "Input gamma correction"
783 msgstr "Корекція вхідної гамми"
784
785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
786 msgid "Input power"
787 msgstr "Вхідна потужність"
788
789 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
790 #, c-format
791 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
792 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:859
795 msgid "Intermediate"
796 msgstr "Intermediate"
797
798 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
799 msgid "Intermediate common name"
800 msgstr "Intermediate common name"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
803 msgid "Interop"
804 msgstr "Interop"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:225
807 msgid "Issuer"
808 msgstr "Видавець"
809
810 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
811 msgid "Italic file"
812 msgstr "Файл курсивного шрифту"
813
814 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
815 msgid "Italic font"
816 msgstr "Курсивний шрифт"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
819 msgid "JPEG2000 bandwidth"
820 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
821
822 #: src/wx/content_menu.cc:64
823 msgid "Join"
824 msgstr "Під'єднати"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
827 msgid "KDM Email"
828 msgstr "Пошта KDM"
829
830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
831 msgid "KDM type"
832 msgstr "Тип KDM"
833
834 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
835 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
836 msgid "KDM|Timing"
837 msgstr "Таймінг"
838
839 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
840 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
841 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
844 msgid "Key"
845 msgstr "Ключ"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
848 msgid "Keys"
849 msgstr "Ключі"
850
851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
852 msgid "Language"
853 msgstr "Мова"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:857
856 msgid "Leaf"
857 msgstr "Leaf"
858
859 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
860 msgid "Leaf common name"
861 msgstr "Leaf common name"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:725
864 msgid "Leaf private key"
865 msgstr "Leaf private key"
866
867 #: src/wx/video_panel.cc:105
868 msgid "Left"
869 msgstr "Зліва"
870
871 #: src/wx/film_viewer.cc:70
872 msgid "Left eye"
873 msgstr "Ліве око"
874
875 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
876 msgid "Length"
877 msgstr ""
878
879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
880 msgid "Line spacing"
881 msgstr ""
882
883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
884 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
885 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:731
888 msgid "Load..."
889 msgstr "Завантажити..."
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
892 msgid "Log"
893 msgstr "Лог"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
896 msgid "Log:"
897 msgstr "Лог:"
898
899 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
900 #, c-format
901 msgid "Loudness range %.2f LU"
902 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
903
904 #: src/wx/content_panel.cc:505
905 msgid "MISSING: "
906 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
909 msgid "Mail password"
910 msgstr "Пароль пошти"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
913 msgid "Mail user name"
914 msgstr "Користувач пошти"
915
916 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
917 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
918 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
919
920 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
921 msgid "Make KDMs"
922 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
923
924 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
925 msgid "Make certificate chain"
926 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
927
928 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
929 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
930 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
931
932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
933 msgid "Matrix"
934 msgstr "Матриця"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
937 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
938 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
942 msgid "Mbit/s"
943 msgstr "МБит/с"
944
945 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
946 #, fuzzy
947 msgid "Move content"
948 msgstr "Окреслити контент"
949
950 #: src/wx/content_panel.cc:94
951 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
952 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
953
954 #: src/wx/content_panel.cc:98
955 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
956 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
957
958 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
959 msgid "Move to frame"
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/timing_panel.cc:92
963 msgid "Move to start of reel"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
967 msgid "Move to timecode"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/video_panel.cc:374
971 msgid "Multiple content selected"
972 msgstr "Множинне виділення контенту"
973
974 #: src/wx/content_widget.h:67
975 msgid "Multiple values"
976 msgstr "Кілька значень"
977
978 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
979 msgid "My Documents"
980 msgstr "Мої документи"
981
982 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
983 msgid "My problem is"
984 msgstr "Моя проблема"
985
986 #: src/wx/content_panel.cc:509
987 msgid "NEEDS KDM: "
988 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
989
990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
991 msgid "Name"
992 msgstr "Назва"
993
994 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
995 msgid "New Film"
996 msgstr "Новий проект"
997
998 #: src/wx/update_dialog.cc:38
999 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1000 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1001
1002 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1003 msgid "No DCP selected."
1004 msgstr "Не обрано DCP."
1005
1006 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1007 #, c-format
1008 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1009 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1010
1011 #: src/wx/content_panel.cc:323
1012 msgid "No content found in this folder."
1013 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1014
1015 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1016 #: src/wx/video_panel.cc:303
1017 msgid "None"
1018 msgstr "Нічого"
1019
1020 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1021 msgid "Normal file"
1022 msgstr "Файл звичайного шрифту"
1023
1024 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1025 msgid "Normal font"
1026 msgstr "Звичайний шрифт"
1027
1028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1029 msgid "Notes"
1030 msgstr "Примітки"
1031
1032 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1033 msgid "Off"
1034 msgstr "Вимкнений"
1035
1036 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1037 msgid "Only servers encode"
1038 msgstr "Кодування тільки серверами"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1041 msgid "Open console window"
1042 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1043
1044 #: src/wx/content_panel.cc:102
1045 msgid "Open the timeline for the film."
1046 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1047
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1049 msgid "Organisation"
1050 msgstr "Organisation"
1051
1052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1053 msgid "Organisational unit"
1054 msgstr "Organisational unit"
1055
1056 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1057 msgid "Other trusted devices"
1058 msgstr "Інші довірені пристрої"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1061 msgid "Outgoing mail server"
1062 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1063
1064 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1065 msgid "Outline"
1066 msgstr "Контур"
1067
1068 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1069 msgid "Outline colour"
1070 msgstr "Колір контуру"
1071
1072 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1073 msgid "Outline content"
1074 msgstr "Окреслити контент"
1075
1076 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1077 msgid "Output"
1078 msgstr "Вивід"
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1081 msgid "Password"
1082 msgstr "Пароль"
1083
1084 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1085 msgid "Pause"
1086 msgstr "Пазуа"
1087
1088 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1089 msgid "Peak"
1090 msgstr "Вершина"
1091
1092 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1093 #, c-format
1094 msgid "Peak: %.2fdB"
1095 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1096
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1098 msgid "Peak: unknown"
1099 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1100
1101 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1102 msgid "Play"
1103 msgstr "Відтворення"
1104
1105 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1106 msgid "Play length"
1107 msgstr "Тривалість відтворення"
1108
1109 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1110 msgid ""
1111 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1112 "about the problem."
1113 msgstr ""
1114 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1115 "вашої проблеми."
1116
1117 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1118 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1119 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1120
1121 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1122 msgid "Position"
1123 msgstr "Позиція"
1124
1125 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1126 msgid "Pre-release"
1127 msgstr "Пре-реліз"
1128
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1130 msgid "Processor"
1131 msgstr "Обробка"
1132
1133 #: src/wx/content_menu.cc:66
1134 msgid "Properties..."
1135 msgstr "Властивості..."
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1138 msgid "Protocol"
1139 msgstr "Протокол"
1140
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1142 msgid "RGB to XYZ conversion"
1143 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1144
1145 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1146 msgid "RMS"
1147 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1148
1149 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1150 msgid "Random"
1151 msgstr "Випадковий"
1152
1153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1154 msgid "Rating (e.g. 15)"
1155 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1156
1157 #: src/wx/content_menu.cc:67
1158 msgid "Re-examine..."
1159 msgstr "Перевірити ще раз..."
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1162 msgid "Re-make certificates and key..."
1163 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1164
1165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1166 msgid "Rec. 601"
1167 msgstr "Rec. 601"
1168
1169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1170 msgid "Rec. 709"
1171 msgstr "Rec. 709"
1172
1173 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1174 msgid "Recipient certificate"
1175 msgstr "Сертифікат отримувача"
1176
1177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1178 msgid "Red band"
1179 msgstr "Red band"
1180
1181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1182 msgid "Red chromaticity"
1183 msgstr "Червона кольоровість"
1184
1185 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1186 #, c-format
1187 msgid "Reel %d"
1188 msgstr "Бобіна %d"
1189
1190 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1191 msgid "Reel length"
1192 msgstr "Тривалість бобіни"
1193
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1195 msgid "Reels"
1196 msgstr "Бобіни"
1197
1198 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1199 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1200 msgid "Reel|Custom"
1201 msgstr "Користувацьке"
1202
1203 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1204 #: src/wx/video_panel.cc:82
1205 msgid "Refer to existing DCP"
1206 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1209 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1210 msgid "Remove"
1211 msgstr "Прибрати"
1212
1213 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1214 msgid "Remove Cinema"
1215 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1216
1217 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1218 msgid "Remove Screen"
1219 msgstr "Прибрати екран"
1220
1221 #: src/wx/content_panel.cc:90
1222 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1223 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1224
1225 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1226 msgid "Repeat"
1227 msgstr "Повторити"
1228
1229 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1230 msgid "Repeat Content"
1231 msgstr "Повторити контент"
1232
1233 #: src/wx/content_menu.cc:63
1234 msgid "Repeat..."
1235 msgstr "Повторити..."
1236
1237 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1238 msgid "Report A Problem"
1239 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1242 msgid "Reset to default subject and text"
1243 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1244
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1246 msgid "Resolution"
1247 msgstr "Розширення"
1248
1249 #: src/wx/job_view.cc:135
1250 msgid "Resume"
1251 msgstr "Продовжити"
1252
1253 #: src/wx/video_panel.cc:116
1254 msgid "Right"
1255 msgstr "Зправа"
1256
1257 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1258 msgid "Right click to change gain."
1259 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1260
1261 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1262 msgid "Right eye"
1263 msgstr "Праве око"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1266 msgid "Root"
1267 msgstr "Root"
1268
1269 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1270 msgid "Root common name"
1271 msgstr "Root common name"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1274 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1275 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1278 msgid "SMPTE"
1279 msgstr "SMPTE"
1280
1281 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1282 #, c-format
1283 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1284 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1285
1286 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1287 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/video_panel.cc:164
1291 msgid "Scale to"
1292 msgstr "Масштабування"
1293
1294 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1295 msgid "Screens"
1296 msgstr "Екрани"
1297
1298 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1299 msgid "Search network for servers"
1300 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1301
1302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1303 msgid "Select CPL XML file"
1304 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1308 msgid "Select Certificate File"
1309 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1310
1311 #: src/wx/content_menu.cc:321
1312 msgid "Select KDM"
1313 msgstr "Оберіть KDM"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1316 msgid "Select Key File"
1317 msgstr "Оберіть файл ключа"
1318
1319 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1320 msgid "Select certificate file"
1321 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1324 msgid "Select cinema and screen database file"
1325 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1326
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1328 msgid "Send by email"
1329 msgstr "Відправити по email"
1330
1331 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1332 msgid "Send logs"
1333 msgstr "Відправити логи"
1334
1335 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1336 msgid "Serial number"
1337 msgstr "Серійний номер"
1338
1339 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1340 msgid "Server"
1341 msgstr "Сервер"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1344 msgid "Servers"
1345 msgstr "Сервери"
1346
1347 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1348 msgid "Set"
1349 msgstr "Назначити"
1350
1351 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1352 msgid "Set from file..."
1353 msgstr "Оберіть з файла..."
1354
1355 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1356 msgid "Set from system font..."
1357 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1360 msgid "Set language"
1361 msgstr "Оберіть мову"
1362
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1364 msgid "Show audio..."
1365 msgstr "Показати аудіо..."
1366
1367 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1368 msgid "Show graph of audio levels..."
1369 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1370
1371 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1372 msgid "Signed"
1373 msgstr "Підписаний"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1376 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1377 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1378
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1380 msgid "Single reel"
1381 msgstr "Одна бобіна"
1382
1383 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1384 msgid "Smoothing"
1385 msgstr "Зглажування"
1386
1387 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1388 msgid "Snap"
1389 msgstr "Приєднати"
1390
1391 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1392 msgid "Split by video content"
1393 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1394
1395 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1396 msgid "Stable version "
1397 msgstr "Стабільна версія"
1398
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1400 msgid "Standard"
1401 msgstr "Стандарт"
1402
1403 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1404 msgid "Start"
1405 msgstr "Початок"
1406
1407 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1408 msgid "Start of reel"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1412 msgid "Stream"
1413 msgstr "Потік"
1414
1415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1416 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1417 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1420 msgid "Subject"
1421 msgstr "Тема"
1422
1423 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1424 msgid "Subtitle"
1425 msgstr "Субтитр"
1426
1427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1428 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1429 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1430
1431 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1432 msgid "Subtitle appearance"
1433 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1434
1435 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1436 msgid "Subtitle colours"
1437 msgstr "Кольори субтитрів"
1438
1439 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1440 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1441 msgid "Subtitles"
1442 msgstr "Субтитри"
1443
1444 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1445 msgid "Supported by"
1446 msgstr "Фінансова підтримка"
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1449 msgid "TMS"
1450 msgstr "TMS"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1453 msgid "Target path"
1454 msgstr "Цільовий шлях"
1455
1456 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1457 msgid "Temp version"
1458 msgstr "Тимчасова версія"
1459
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1461 msgid "Territory (e.g. UK)"
1462 msgstr "Територія (напр. RU)"
1463
1464 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1465 msgid "Test version "
1466 msgstr "Тестова версія"
1467
1468 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1469 msgid "Tested by"
1470 msgstr "Тестування"
1471
1472 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1473 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1474 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
1475
1476 #: src/wx/content_menu.cc:307
1477 msgid ""
1478 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1479 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1480 "missing content."
1481 msgstr ""
1482 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1483 "файли, або видаліть відсутній контент."
1484
1485 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1486 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1487 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1488
1489 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1490 msgid "There is not enough free memory to do that."
1491 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1492
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1494 msgid ""
1495 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1496 "certificate. Only the first certificate will be used."
1497 msgstr ""
1498 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
1499 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
1500
1501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1502 msgid "This is not a valid CPL file"
1503 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1504
1505 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1506 msgid "Threads"
1507 msgstr "Потоки"
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1510 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1511 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1514 msgid "Thumbprint"
1515 msgstr "Відбиток"
1516
1517 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1518 msgid "Time"
1519 msgstr "Час"
1520
1521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1522 msgid "Timeline"
1523 msgstr "Лінійка"
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:101
1526 msgid "Timeline..."
1527 msgstr "Лінійка..."
1528
1529 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1530 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1531 msgid "Timing|Timing"
1532 msgstr "Таймінг"
1533
1534 #: src/wx/video_panel.cc:129
1535 msgid "Top"
1536 msgstr "Верх"
1537
1538 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1539 msgid "Translated by"
1540 msgstr "Переклад"
1541
1542 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1543 msgid "Trim after current position"
1544 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1545
1546 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1547 msgid "Trim from end"
1548 msgstr "Обрізати з кінця"
1549
1550 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1551 msgid "Trim from start"
1552 msgstr "Обрізати з початку"
1553
1554 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1555 msgid "Trim up to current position"
1556 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1557
1558 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1559 #, c-format
1560 msgid "True peak is %.2fdB"
1561 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1562
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1564 #: src/wx/video_panel.cc:86
1565 msgid "Type"
1566 msgstr "Тип"
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1569 msgid "UTC"
1570 msgstr "UTC"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1573 msgid "UTC offset (time zone)"
1574 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1577 msgid "UTC+1"
1578 msgstr "UTC+1"
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1581 msgid "UTC+10"
1582 msgstr "UTC+10"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1585 msgid "UTC+11"
1586 msgstr "UTC+11"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1589 msgid "UTC+12"
1590 msgstr "UTC+12"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1593 msgid "UTC+2"
1594 msgstr "UTC+2"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1597 msgid "UTC+3"
1598 msgstr "UTC+3"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1601 msgid "UTC+4"
1602 msgstr "UTC+4"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1605 msgid "UTC+5"
1606 msgstr "UTC+5"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1609 msgid "UTC+6"
1610 msgstr "UTC+6"
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1613 msgid "UTC+7"
1614 msgstr "UTC+7"
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1617 msgid "UTC+8"
1618 msgstr "UTC+8"
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1621 msgid "UTC+9"
1622 msgstr "UTC+9"
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1625 msgid "UTC-1"
1626 msgstr "UTC-1"
1627
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1629 msgid "UTC-10"
1630 msgstr "UTC-10"
1631
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1633 msgid "UTC-11"
1634 msgstr "UTC-11"
1635
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1637 msgid "UTC-2"
1638 msgstr "UTC-2"
1639
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1641 msgid "UTC-3"
1642 msgstr "UTC-3"
1643
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1645 msgid "UTC-3:30"
1646 msgstr "UTC-3:30"
1647
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1649 msgid "UTC-4"
1650 msgstr "UTC-4"
1651
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1653 msgid "UTC-4:30"
1654 msgstr "UTC-4:30"
1655
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1657 msgid "UTC-5"
1658 msgstr "UTC-5"
1659
1660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1661 msgid "UTC-6"
1662 msgstr "UTC-6"
1663
1664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1665 msgid "UTC-7"
1666 msgstr "UTC-7"
1667
1668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1669 msgid "UTC-8"
1670 msgstr "UTC-8"
1671
1672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1673 msgid "UTC-9"
1674 msgstr "UTC-9"
1675
1676 #: src/wx/content_panel.cc:93
1677 msgid "Up"
1678 msgstr "Уверх"
1679
1680 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1681 msgid "Update"
1682 msgstr "Оновлення"
1683
1684 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1685 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1686 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1687
1688 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1689 msgid "Use ISDCF name"
1690 msgstr "Використовувати ISDCF"
1691
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1693 msgid "Use best"
1694 msgstr "Використовувати найкраще"
1695
1696 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1697 msgid "Use preset"
1698 msgstr "Використовувати заготовку"
1699
1700 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1701 msgid "Use subtitles"
1702 msgstr "заготовку субтитри"
1703
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1705 msgid "User name"
1706 msgstr "Ім'я користувача"
1707
1708 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1709 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1710 #: src/wx/video_panel.cc:75
1711 msgid "Video"
1712 msgstr "Відео"
1713
1714 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1715 msgid "Video Waveform"
1716 msgstr "Графік відео"
1717
1718 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1719 msgid "Video frame rate"
1720 msgstr "Частота кадрів відео"
1721
1722 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1723 msgid "View..."
1724 msgstr "Перегляд..."
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1727 msgid "Warnings"
1728 msgstr "Попередження"
1729
1730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1731 msgid "White point"
1732 msgstr "Біла точка"
1733
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1735 msgid "White point adjustment"
1736 msgstr "Регулювання білої точки"
1737
1738 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1739 msgid "With help from"
1740 msgstr "Допомога у розробці"
1741
1742 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1743 msgid "Write to"
1744 msgstr "Зберегти в..."
1745
1746 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1747 msgid "Written by"
1748 msgstr "Програмування"
1749
1750 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1751 msgid "X Offset"
1752 msgstr "Зміщення X"
1753
1754 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1755 msgid "X Scale"
1756 msgstr "Розмір X"
1757
1758 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1759 msgid "Y Offset"
1760 msgstr "Зміщення Y"
1761
1762 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1763 msgid "Y Scale"
1764 msgstr "Розмір Y"
1765
1766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1767 msgid "YUV to RGB conversion"
1768 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1769
1770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1771 msgid "YUV to RGB matrix"
1772 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1773
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1775 msgid ""
1776 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1777 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1778 msgstr ""
1779 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1780 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1781
1782 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1783 msgid ""
1784 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1785 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1786 msgstr ""
1787 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1788 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1789 "п.)"
1790
1791 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1795 "join them to ensure smooth joins between the files."
1796 msgstr ""
1797 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1798 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1799
1800 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1801 msgid ""
1802 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1803 "likely to cause problems on playback."
1804 msgstr ""
1805 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1806 "проблеми при відтворенні."
1807
1808 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1812 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1813 msgstr ""
1814 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1815 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1816 "повної впевненості."
1817
1818 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1819 msgid ""
1820 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1821 "projectors."
1822 msgstr ""
1823 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1824 "проекторах."
1825
1826 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1827 msgid ""
1828 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1829 "your audio content."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1833 msgid ""
1834 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1835 "content."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1839 msgid "dB"
1840 msgstr "дБ"
1841
1842 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1843 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1844 msgid "f"
1845 msgstr "к"
1846
1847 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1848 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1849 msgid "h"
1850 msgstr "г"
1851
1852 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1853 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1854 msgid "m"
1855 msgstr "хв"
1856
1857 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1858 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1859 msgid "ms"
1860 msgstr "мс"
1861
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1863 msgid "port"
1864 msgstr "порт"
1865
1866 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1868 msgid "s"
1869 msgstr "с"
1870
1871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1872 msgid "threshold"
1873 msgstr "поріг"
1874
1875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1876 msgid "times"
1877 msgstr "раз"
1878
1879 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1880 msgid "until"
1881 msgstr "до"
1882
1883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1884 msgid "x"
1885 msgstr "x"
1886
1887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1888 msgid "y"
1889 msgstr "y"
1890
1891 #~ msgid "Filename"
1892 #~ msgstr "Ім'я файлу"
1893
1894 #~ msgid "Server serial number"
1895 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1896
1897 #~ msgid ""
1898 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1899 #~ "cause problems on playback."
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1902 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1903
1904 #~ msgid ""
1905 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1906 #~ "playback."
1907 #~ msgstr ""
1908 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1909 #~ "воспроизведении."
1910
1911 #~ msgid "Cinema"
1912 #~ msgstr "Кинотеатр"
1913
1914 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1915 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1916
1917 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1918 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1919
1920 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1921 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1922
1923 #~ msgid "Country"
1924 #~ msgstr "Страна"
1925
1926 #~ msgid "Dolby"
1927 #~ msgstr "Dolby"
1928
1929 #~ msgid "Fetching..."
1930 #~ msgstr "Установка..."
1931
1932 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1933 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1934
1935 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1936 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1937
1938 #~ msgid "audio"
1939 #~ msgstr "аудио"
1940
1941 #~ msgid "still"
1942 #~ msgstr "статичный"
1943
1944 #~ msgid "subtitles"
1945 #~ msgstr "субтитры"
1946
1947 #~ msgid "video"
1948 #~ msgstr "видео"
1949
1950 #~ msgid "Certificate"
1951 #~ msgstr "Сертификат"
1952
1953 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1954 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1955
1956 #~ msgid "Copy..."
1957 #~ msgstr "Копировать..."
1958
1959 #~ msgid "Load from file..."
1960 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1961
1962 #~ msgid "Other"
1963 #~ msgstr "Другое"
1964
1965 #~ msgid "Server manufacturer"
1966 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1967
1968 #~ msgid "Unknown"
1969 #~ msgstr "Неизвестный"
1970
1971 #~ msgid "Use all servers"
1972 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1973
1974 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1975 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1976
1977 #, fuzzy
1978 #~ msgid "Default creator"
1979 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1980
1981 #~ msgid "Default issuer"
1982 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1983
1984 #~ msgid "Show Audio..."
1985 #~ msgstr "Показать звук..."
1986
1987 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1988 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1989
1990 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1991 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1992
1993 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1994 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1995
1996 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1997 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"