pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-15 20:16+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Нічого)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D тільки лівий"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D лівий/правий"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D тільки правий"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
94
95 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
96 msgid ""
97 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
98 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
99 msgstr ""
100
101 #: src/wx/timing_panel.cc:124
102 msgid ""
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
104 "</i>"
105 msgstr ""
106 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
107 "контенту.</i>"
108
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
110 msgid "A"
111 msgstr "A"
112
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 msgid ""
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 msgstr ""
119 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
120 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
121 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
122
123 #: src/wx/update_dialog.cc:35
124 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
125 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
126
127 #: src/wx/about_dialog.cc:34
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Про програму"
130
131 #: src/wx/screens_panel.cc:149
132 #, fuzzy
133 msgid "Add Cinema"
134 msgstr "Додати кінотеатр..."
135
136 #: src/wx/screens_panel.cc:56
137 msgid "Add Cinema..."
138 msgstr "Додати кінотеатр..."
139
140 #: src/wx/content_menu.cc:66
141 msgid "Add KDM..."
142 msgstr "Додати KDM..."
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:204
145 #, fuzzy
146 msgid "Add Screen"
147 msgstr "Додати экран..."
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:58
150 msgid "Add Screen..."
151 msgstr "Додати экран..."
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:85
154 msgid ""
155 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
156 "or a DCP."
157 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:80
160 msgid "Add file(s)..."
161 msgstr "Додати файл(и)..."
162
163 #: src/wx/content_panel.cc:84
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Додати папку..."
166
167 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
168 msgid "Add image sequence"
169 msgstr "Додати послідовність зображень"
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:81
172 msgid "Add video, image or sound files to the film."
173 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
174
175 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
176 msgid "Add..."
177 msgstr "Додати..."
178
179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
180 msgid "Address"
181 msgstr "Адрес"
182
183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
184 msgid "Adjust white point to"
185 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
186
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
188 msgid ""
189 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
190 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
191 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
192 "\"DCP\" tab."
193 msgstr ""
194 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
195 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
196 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
197 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
198
199 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
200 msgid ""
201 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
202 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
203 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
204 "tab."
205 msgstr ""
206 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
207 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
208 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
209 "\"."
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Альфа 0"
218
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Зовнішній вигляд..."
222
223 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
225 msgid "Audio"
226 msgstr "Аудіо"
227
228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
229 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
230 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
231
232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
236 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
237
238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
242 "%.1fdB."
243 msgstr ""
244 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
245 "%.1fdB."
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:209
248 msgid "Automatically analyse content audio"
249 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
250
251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
252 msgid "B"
253 msgstr "B"
254
255 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
256 msgid "BCC address"
257 msgstr "Прихована копія"
258
259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
260 msgid "Blue chromaticity"
261 msgstr "Cиня кольоровість"
262
263 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
264 msgid "Bold file"
265 msgstr "Файл жирного шрифту"
266
267 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
268 msgid "Bold font"
269 msgstr "Жирний шрифт"
270
271 #: src/wx/video_panel.cc:134
272 msgid "Bottom"
273 msgstr "Знизу"
274
275 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
276 msgid "Browse..."
277 msgstr "Обрати...."
278
279 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
280 msgid "Burn subtitles into image"
281 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
282
283 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
284 msgid "But I have to use fader"
285 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
288 msgid "CC addresses"
289 msgstr "Отримувачі"
290
291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
292 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
293 msgid "CPL"
294 msgstr "CPL"
295
296 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
297 msgid "CPL ID"
298 msgstr "CPL ID"
299
300 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
301 msgid "CPL annotation text"
302 msgstr "CPL анотація"
303
304 #: src/wx/audio_panel.cc:74
305 msgid "Calculate..."
306 msgstr "Прорахувати..."
307
308 #: src/wx/job_view.cc:46
309 msgid "Cancel"
310 msgstr "Відміна"
311
312 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
313 msgid "Cannot reference this DCP.  "
314 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
315
316 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
317 msgid "Certificate downloaded"
318 msgstr "Сертифікат завантажений"
319
320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
321 msgid "Chain"
322 msgstr "Ланцюг"
323
324 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
325 msgid "Channel gain"
326 msgstr "Посилення каналу"
327
328 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
329 msgid "Channels"
330 msgstr "Канала(ів)"
331
332 #: src/wx/config_dialog.cc:217
333 msgid "Check for testing updates on startup"
334 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
335
336 #: src/wx/config_dialog.cc:213
337 msgid "Check for updates on startup"
338 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:251
341 msgid "Choose a file"
342 msgstr "Обрати файл"
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:278
345 msgid "Choose a file or files"
346 msgstr "Обрати файл або файли"
347
348 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
349 msgid "Choose a folder"
350 msgstr "Обрати папку"
351
352 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
353 msgid "Choose a font"
354 msgstr "Обрати шрифт"
355
356 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
357 msgid "Choose a font file"
358 msgstr "Обрати файл шрифту"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:198
361 msgid "Cinema and screen database file"
362 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
363
364 #: src/wx/content_widget.h:72
365 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
366 msgstr ""
367 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
368 "контенту."
369
370 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
371 msgid "Colour"
372 msgstr "Колір"
373
374 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
375 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
376 msgid "Colour conversion"
377 msgstr "Конвертація кольору"
378
379 #: src/wx/video_panel.cc:196
380 msgid "Colour|Custom"
381 msgstr "Колір|Користувацьке"
382
383 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
384 msgid "Component"
385 msgstr "Компонент"
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
388 msgid "Config|Timing"
389 msgstr "Таймінг"
390
391 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
392 msgid "Contact email"
393 msgstr "Контактний email"
394
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
396 msgid "Container"
397 msgstr "Контейнер"
398
399 #: src/wx/film_editor.cc:51
400 msgid "Content"
401 msgstr "Контент"
402
403 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
404 msgid "Content Properties"
405 msgstr "Властивості контенту"
406
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
408 msgid "Content Type"
409 msgstr "Тип контенту"
410
411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
412 msgid "Content version"
413 msgstr "Версія контенту"
414
415 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
416 msgid "Contrast"
417 msgstr "Контраст"
418
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
420 msgid "Copy as name"
421 msgstr "Копіювати у назву"
422
423 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
424 msgid "Could not analyse audio."
425 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
426
427 #: src/wx/film_viewer.cc:197
428 #, c-format
429 msgid "Could not get video for view (%s)"
430 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
431
432 #: src/wx/content_menu.cc:327
433 #, c-format
434 msgid "Could not load KDM (%s)"
435 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
438 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
439 #, c-format
440 msgid "Could not read certificate file (%s)"
441 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:925
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
446 msgstr "Не вдалося прочитать файл ключа (%s)"
447
448 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
449 msgid "Create in folder"
450 msgstr "Створити у папці"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:228
453 msgid "Creator"
454 msgstr "Творець"
455
456 #: src/wx/video_panel.cc:97
457 msgid "Crop"
458 msgstr "Кадрування"
459
460 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 msgid "DCP"
462 msgstr "DCP"
463
464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
465 msgid "DCP directory"
466 msgstr "Папка DCP"
467
468 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
469 #: src/wx/wx_util.cc:107
470 msgid "DCP-o-matic"
471 msgstr "DCP-o-matic"
472
473 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
474 msgid "DCP-o-matic audio"
475 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
478 msgid "Debug: decode"
479 msgstr "Відладка: декодування"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
482 msgid "Debug: email sending"
483 msgstr "Відладка: відправка email"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
486 msgid "Debug: encode"
487 msgstr "Відладка: кодування"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
490 msgid "Decrypting DCPs"
491 msgstr "Розшифровка DCP"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:422
494 msgid "Default ISDCF name details"
495 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:435
498 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
499 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:444
502 msgid "Default audio delay"
503 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:426
506 msgid "Default container"
507 msgstr "Стандартний формат кадру"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:430
510 msgid "Default content type"
511 msgstr "Стандартний тип контенту"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:414
514 msgid "Default directory for new films"
515 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:406
518 msgid "Default duration of still images"
519 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:452
522 msgid "Default standard"
523 msgstr "Стандарт за замовченям"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:388
526 msgid "Defaults"
527 msgstr "Стандартні"
528
529 #: src/wx/audio_panel.cc:78
530 msgid "Delay"
531 msgstr "Затримка"
532
533 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
534 msgid "Details..."
535 msgstr "Деталі..."
536
537 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
538 msgid "Dolby / Doremi"
539 msgstr "Dolby / Doremi"
540
541 #: src/wx/content_panel.cc:96
542 msgid "Down"
543 msgstr "Вниз"
544
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
546 msgid "Download"
547 msgstr "Скачати"
548
549 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
550 msgid "Download certificate"
551 msgstr "Скачати сертифікат"
552
553 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
554 msgid "Download..."
555 msgstr "Завантаження..."
556
557 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
558 msgid "Downloading certificate"
559 msgstr "Завантаження сертифікату"
560
561 #: src/wx/screens_panel.cc:60
562 msgid "Edit Cinema..."
563 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
564
565 #: src/wx/screens_panel.cc:62
566 msgid "Edit Screen..."
567 msgstr "Редагувати екран..."
568
569 #: src/wx/screens_panel.cc:169
570 #, fuzzy
571 msgid "Edit cinema"
572 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
573
574 #: src/wx/screens_panel.cc:230
575 #, fuzzy
576 msgid "Edit screen"
577 msgstr "Редагувати екран..."
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
581 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
582 msgid "Edit..."
583 msgstr "Редагувати..."
584
585 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
586 msgid "Email address"
587 msgstr "E-mail адрес"
588
589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
590 msgid "Email addresses for KDM delivery"
591 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
592
593 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
594 msgid "Encoding Servers"
595 msgstr "Сервери кодування"
596
597 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
598 msgid "Encrypted"
599 msgstr "Зашифрований"
600
601 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
602 msgid "End"
603 msgstr "Кінець"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
606 msgid "Errors"
607 msgstr "Помилки"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:693
610 msgid "Export"
611 msgstr "Експорт"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
614 msgid "Export DCP decryption certificate..."
615 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:710
618 msgid "Export..."
619 msgstr "Експорт..."
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
622 msgid "FTP (for Dolby)"
623 msgstr "FTP (для Dolby)"
624
625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
626 msgid "Facility (e.g. DLA)"
627 msgstr "Організація (напр. DLA)"
628
629 #: src/wx/video_panel.cc:147
630 msgid "Fade in"
631 msgstr "Поступова поява"
632
633 #: src/wx/video_panel.cc:152
634 msgid "Fade out"
635 msgstr "Поступове згасання"
636
637 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
638 msgid "Filename"
639 msgstr "Ім'я файлу"
640
641 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
642 msgid "Film name"
643 msgstr "Назва проекту"
644
645 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
646 msgid "Filters"
647 msgstr "Фільтри"
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:204
650 msgid ""
651 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
652 msgstr ""
653 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
654 "аудіо"
655
656 #: src/wx/content_menu.cc:63
657 msgid "Find missing..."
658 msgstr "Знайти відсутнє..."
659
660 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
661 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
662 msgid "Fonts"
663 msgstr "Шрифти"
664
665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
666 msgid "Fonts..."
667 msgstr "Шрифти..."
668
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
670 msgid "Frame Rate"
671 msgstr "Частота Кадрів"
672
673 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
674 msgid "Frame rate"
675 msgstr "Частота кадрів"
676
677 #: src/wx/about_dialog.cc:65
678 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
679 msgstr ""
680 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
681 "для створення DCP практично з чого завгодно."
682
683 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
684 msgid "From"
685 msgstr "Від"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
688 msgid "From address"
689 msgstr "Відправник"
690
691 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
692 msgid "Full"
693 msgstr "Full"
694
695 #: src/wx/timing_panel.cc:88
696 msgid "Full length"
697 msgstr "Повна тривалість"
698
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
700 msgid "GB"
701 msgstr "ГБ"
702
703 #: src/wx/audio_panel.cc:63
704 msgid "Gain"
705 msgstr "Посилення"
706
707 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
708 msgid "Gain Calculator"
709 msgstr "Калькулятор посилення"
710
711 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
712 #, c-format
713 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
714 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
717 msgid "General"
718 msgstr "Основні"
719
720 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
721 msgid "Get from file..."
722 msgstr "Вибрати з файлу..."
723
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
725 msgid "Green chromaticity"
726 msgstr "Зелена кольоровість"
727
728 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
729 msgid "Hints"
730 msgstr "Підказки"
731
732 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
733 msgid "Host"
734 msgstr "Хост"
735
736 #: src/wx/server_dialog.cc:38
737 msgid "Host name or IP address"
738 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
739
740 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
741 msgid "I want to play this back at fader"
742 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
743
744 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
745 msgid "ID"
746 msgstr "ID"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
749 msgid "IP address"
750 msgstr "IP-адреса"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:599
753 msgid "IP address / host name"
754 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
755
756 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
757 msgid "ISDCF name"
758 msgstr "Ім'я  ISDCF"
759
760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
761 msgid "Input gamma"
762 msgstr "Вхідна гамма"
763
764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
765 msgid "Input gamma correction"
766 msgstr "Корекція вхідної гамми"
767
768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
769 msgid "Input power"
770 msgstr "Вхідна потужність"
771
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
773 #, c-format
774 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
775 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:836
778 msgid "Intermediate"
779 msgstr "Intermediate"
780
781 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
782 msgid "Intermediate common name"
783 msgstr "Intermediate common name"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
786 msgid "Interop"
787 msgstr "Interop"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:224
790 msgid "Issuer"
791 msgstr "Видавець"
792
793 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
794 msgid "Italic file"
795 msgstr "Файл курсивного шрифту"
796
797 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
798 msgid "Italic font"
799 msgstr "Курсивний шрифт"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
802 msgid "JPEG2000 bandwidth"
803 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
804
805 #: src/wx/content_menu.cc:62
806 msgid "Join"
807 msgstr "Під'єднати"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
810 msgid "KDM Email"
811 msgstr "Пошта KDM"
812
813 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
814 msgid "KDM type"
815 msgstr "Тип KDM"
816
817 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
818 msgid "KDM|Timing"
819 msgstr "Таймінг"
820
821 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
822 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
823 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
826 msgid "Key"
827 msgstr "Ключ"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:992
830 msgid "Keys"
831 msgstr "Ключі"
832
833 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
834 msgid "Language"
835 msgstr "Мова"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:834
838 msgid "Leaf"
839 msgstr "Leaf"
840
841 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
842 msgid "Leaf common name"
843 msgstr "Leaf common name"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:702
846 msgid "Leaf private key"
847 msgstr "Leaf private key"
848
849 #: src/wx/video_panel.cc:102
850 msgid "Left"
851 msgstr "Зліва"
852
853 #: src/wx/film_viewer.cc:67
854 msgid "Left eye"
855 msgstr "Ліве око"
856
857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
858 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
859 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:708
862 msgid "Load..."
863 msgstr "Завантажити..."
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
866 msgid "Log"
867 msgstr "Лог"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
870 msgid "Log:"
871 msgstr "Лог:"
872
873 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
874 #, c-format
875 msgid "Loudness range %.2f LU"
876 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:503
879 msgid "MISSING: "
880 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
883 msgid "Mail password"
884 msgstr "Пароль пошти"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
887 msgid "Mail user name"
888 msgstr "Користувач пошти"
889
890 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
891 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
892 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
893
894 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
895 msgid "Make KDMs"
896 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
897
898 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
899 msgid "Make certificate chain"
900 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
901
902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
903 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
904 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
905
906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
907 msgid "Matrix"
908 msgstr "Матриця"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
911 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
912 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
915 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
916 msgid "Mbit/s"
917 msgstr "МБит/с"
918
919 #: src/wx/content_panel.cc:93
920 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
921 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
922
923 #: src/wx/content_panel.cc:97
924 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
925 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
926
927 #: src/wx/video_panel.cc:359
928 msgid "Multiple content selected"
929 msgstr "Множинне виділення контенту"
930
931 #: src/wx/content_widget.h:64
932 msgid "Multiple values"
933 msgstr "Кілька значень"
934
935 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
936 msgid "My Documents"
937 msgstr "Мої документи"
938
939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
940 msgid "My problem is"
941 msgstr "Моя проблема"
942
943 #: src/wx/content_panel.cc:507
944 msgid "NEEDS KDM: "
945 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
946
947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
948 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
949 msgid "Name"
950 msgstr "Назва"
951
952 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
953 msgid "New Film"
954 msgstr "Новий проект"
955
956 #: src/wx/update_dialog.cc:37
957 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
958 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
959
960 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
961 msgid "No DCP selected."
962 msgstr "Не обрано DCP."
963
964 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
965 #, c-format
966 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
967 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
968
969 #: src/wx/content_panel.cc:325
970 msgid "No content found in this folder."
971 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
972
973 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
974 #: src/wx/video_panel.cc:294
975 msgid "None"
976 msgstr "Нічого"
977
978 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
979 msgid "Normal file"
980 msgstr "Файл звичайного шрифту"
981
982 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
983 msgid "Normal font"
984 msgstr "Звичайний шрифт"
985
986 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
987 msgid "Off"
988 msgstr "Вимкнений"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
991 msgid "Only servers encode"
992 msgstr "Кодування тільки серверами"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
995 msgid "Open console window"
996 msgstr "Відкрити консольне вікно"
997
998 #: src/wx/content_panel.cc:101
999 msgid "Open the timeline for the film."
1000 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1001
1002 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1003 msgid "Organisation"
1004 msgstr "Organisation"
1005
1006 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1007 msgid "Organisational unit"
1008 msgstr "Organisational unit"
1009
1010 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1011 msgid "Other trusted devices"
1012 msgstr "Інші довірені пристрої"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1015 msgid "Outgoing mail server"
1016 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1017
1018 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1019 msgid "Outline"
1020 msgstr "Контур"
1021
1022 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1023 msgid "Outline colour"
1024 msgstr "Колір контуру"
1025
1026 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1027 msgid "Outline content"
1028 msgstr "Окреслити контент"
1029
1030 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1031 msgid "Output"
1032 msgstr "Вивід"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1035 msgid "Password"
1036 msgstr "Пароль"
1037
1038 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1039 msgid "Pause"
1040 msgstr "Пазуа"
1041
1042 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1043 msgid "Peak"
1044 msgstr "Вершина"
1045
1046 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1047 #, c-format
1048 msgid "Peak: %.2fdB"
1049 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1050
1051 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1052 msgid "Peak: unknown"
1053 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1054
1055 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1056 msgid "Play"
1057 msgstr "Відтворення"
1058
1059 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1060 msgid "Play length"
1061 msgstr "Тривалість відтворення"
1062
1063 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1064 msgid ""
1065 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1066 "about the problem."
1067 msgstr ""
1068 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1069 "вашої проблеми."
1070
1071 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1072 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1073 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1074
1075 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1076 msgid "Position"
1077 msgstr "Позиція"
1078
1079 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1080 msgid "Pre-release"
1081 msgstr "Пре-реліз"
1082
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1084 msgid "Processor"
1085 msgstr "Обробка"
1086
1087 #: src/wx/content_menu.cc:64
1088 msgid "Properties..."
1089 msgstr "Властивості..."
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1092 msgid "Protocol"
1093 msgstr "Протокол"
1094
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1096 msgid "RGB to XYZ conversion"
1097 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1098
1099 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1100 msgid "RMS"
1101 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1102
1103 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1104 msgid "Random"
1105 msgstr "Випадковий"
1106
1107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1108 msgid "Rating (e.g. 15)"
1109 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1110
1111 #: src/wx/content_menu.cc:65
1112 msgid "Re-examine..."
1113 msgstr "Перевірити ще раз..."
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1116 msgid "Re-make certificates and key..."
1117 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1118
1119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1120 msgid "Rec. 601"
1121 msgstr "Rec. 601"
1122
1123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1124 msgid "Rec. 709"
1125 msgstr "Rec. 709"
1126
1127 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1128 msgid "Recipient certificate"
1129 msgstr "Сертифікат отримувача"
1130
1131 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1132 msgid "Red band"
1133 msgstr "Red band"
1134
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1136 msgid "Red chromaticity"
1137 msgstr "Червона кольоровість"
1138
1139 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1140 #, c-format
1141 msgid "Reel %d"
1142 msgstr "Бобіна %d"
1143
1144 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1145 msgid "Reel length"
1146 msgstr "Тривалість бобіни"
1147
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1149 msgid "Reels"
1150 msgstr "Бобіни"
1151
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1153 msgid "Reel|Custom"
1154 msgstr "Бобіни|Користувацьке"
1155
1156 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1157 #: src/wx/video_panel.cc:80
1158 msgid "Refer to existing DCP"
1159 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1162 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1163 msgid "Remove"
1164 msgstr "Прибрати"
1165
1166 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1167 msgid "Remove Cinema"
1168 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1169
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1171 msgid "Remove Screen"
1172 msgstr "Прибрати екран"
1173
1174 #: src/wx/content_panel.cc:89
1175 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1176 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1177
1178 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1179 msgid "Repeat"
1180 msgstr "Повторити"
1181
1182 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1183 msgid "Repeat Content"
1184 msgstr "Повторити контент"
1185
1186 #: src/wx/content_menu.cc:61
1187 msgid "Repeat..."
1188 msgstr "Повторити..."
1189
1190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1191 msgid "Report A Problem"
1192 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1195 msgid "Reset to default subject and text"
1196 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1197
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1199 msgid "Resolution"
1200 msgstr "Розширення"
1201
1202 #: src/wx/job_view.cc:134
1203 msgid "Resume"
1204 msgstr "Продовжити"
1205
1206 #: src/wx/video_panel.cc:112
1207 msgid "Right"
1208 msgstr "Зправа"
1209
1210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1211 msgid "Right click to change gain."
1212 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1213
1214 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1215 msgid "Right eye"
1216 msgstr "Праве око"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1219 msgid "Root"
1220 msgstr "Root"
1221
1222 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1223 msgid "Root common name"
1224 msgstr "Root common name"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1227 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1228 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1231 msgid "SMPTE"
1232 msgstr "SMPTE"
1233
1234 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1235 #, c-format
1236 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1237 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1238
1239 #: src/wx/video_panel.cc:157
1240 msgid "Scale to"
1241 msgstr "Масштабування"
1242
1243 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1244 msgid "Screens"
1245 msgstr "Екрани"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1248 msgid "Search network for servers"
1249 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1250
1251 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1252 msgid "Select CPL XML file"
1253 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1257 msgid "Select Certificate File"
1258 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1259
1260 #: src/wx/content_menu.cc:321
1261 msgid "Select KDM"
1262 msgstr "Оберіть KDM"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1265 msgid "Select Key File"
1266 msgstr "Оберіть файл ключа"
1267
1268 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1269 msgid "Select certificate file"
1270 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1273 msgid "Select cinema and screen database file"
1274 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1275
1276 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1277 msgid "Send by email"
1278 msgstr "Відправити по email"
1279
1280 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1281 msgid "Send logs"
1282 msgstr "Відправити логи"
1283
1284 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1285 msgid "Serial number"
1286 msgstr "Серійний номер"
1287
1288 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1289 msgid "Server"
1290 msgstr "Сервер"
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1293 msgid "Servers"
1294 msgstr "Сервери"
1295
1296 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1297 msgid "Set"
1298 msgstr "Назначити"
1299
1300 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1301 msgid "Set from file..."
1302 msgstr "Оберіть з файла..."
1303
1304 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1305 msgid "Set from system font..."
1306 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1309 msgid "Set language"
1310 msgstr "Оберіть мову"
1311
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1313 msgid "Show audio..."
1314 msgstr "Показати аудіо..."
1315
1316 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1317 msgid "Show graph of audio levels..."
1318 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1319
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1321 msgid "Signed"
1322 msgstr "Підписаний"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1325 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1326 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1327
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1329 msgid "Single reel"
1330 msgstr "Одна бобіна"
1331
1332 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1333 msgid "Smoothing"
1334 msgstr "Зглажування"
1335
1336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1337 msgid "Snap"
1338 msgstr "Приєднати"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1341 msgid "Split by video content"
1342 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1343
1344 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1345 msgid "Stable version "
1346 msgstr "Стабільна версія"
1347
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1349 msgid "Standard"
1350 msgstr "Стандарт"
1351
1352 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1353 msgid "Start"
1354 msgstr "Початок"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1357 msgid "Stream"
1358 msgstr "Потік"
1359
1360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1361 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1362 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1365 msgid "Subject"
1366 msgstr "Тема"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1369 msgid "Subtitle"
1370 msgstr "Субтитр"
1371
1372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1373 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1374 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1375
1376 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1377 msgid "Subtitle appearance"
1378 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1379
1380 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1381 msgid "Subtitle colours"
1382 msgstr "Кольори субтитрів"
1383
1384 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1385 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1386 msgid "Subtitles"
1387 msgstr "Субтитри"
1388
1389 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1390 msgid "Supported by"
1391 msgstr "Фінансова підтримка"
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1394 msgid "TMS"
1395 msgstr "TMS"
1396
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1398 msgid "Target path"
1399 msgstr "Цільовий шлях"
1400
1401 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1402 msgid "Temp version"
1403 msgstr "Тимчасова версія"
1404
1405 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1406 msgid "Territory (e.g. UK)"
1407 msgstr "Територія (напр. RU)"
1408
1409 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1410 msgid "Test version "
1411 msgstr "Тестова версія"
1412
1413 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1414 msgid "Tested by"
1415 msgstr "Тестування"
1416
1417 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1418 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/wx/content_menu.cc:307
1422 msgid ""
1423 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1424 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1425 "missing content."
1426 msgstr ""
1427 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1428 "файли, або видаліть відсутній контент."
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1431 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1432 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1433
1434 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1435 msgid "There is not enough free memory to do that."
1436 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1439 msgid ""
1440 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1441 "certificate. Only the first certificate will be used."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1445 msgid "This is not a valid CPL file"
1446 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1447
1448 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1449 msgid "Threads"
1450 msgstr "Потоки"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1453 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1454 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1457 msgid "Thumbprint"
1458 msgstr "Відбиток"
1459
1460 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1461 msgid "Time"
1462 msgstr "Час"
1463
1464 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1465 msgid "Timeline"
1466 msgstr "Лінійка"
1467
1468 #: src/wx/content_panel.cc:100
1469 msgid "Timeline..."
1470 msgstr "Лінійка..."
1471
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1473 msgid "Timing|Timing"
1474 msgstr "Таймінг"
1475
1476 #: src/wx/video_panel.cc:124
1477 msgid "Top"
1478 msgstr "Верх"
1479
1480 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1481 msgid "Translated by"
1482 msgstr "Переклад"
1483
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1485 msgid "Trim after current position"
1486 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1487
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1489 msgid "Trim from end"
1490 msgstr "Обрізати з кінця"
1491
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1493 msgid "Trim from start"
1494 msgstr "Обрізати з початку"
1495
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1497 msgid "Trim up to current position"
1498 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1499
1500 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1501 #, c-format
1502 msgid "True peak is %.2fdB"
1503 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1504
1505 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1506 #: src/wx/video_panel.cc:84
1507 msgid "Type"
1508 msgstr "Тип"
1509
1510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1511 msgid "UTC"
1512 msgstr "UTC"
1513
1514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1515 msgid "UTC offset (time zone)"
1516 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
1517
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1519 msgid "UTC+1"
1520 msgstr "UTC+1"
1521
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1523 msgid "UTC+10"
1524 msgstr "UTC+10"
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1527 msgid "UTC+11"
1528 msgstr "UTC+11"
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1531 msgid "UTC+12"
1532 msgstr "UTC+12"
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1535 msgid "UTC+2"
1536 msgstr "UTC+2"
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1539 msgid "UTC+3"
1540 msgstr "UTC+3"
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1543 msgid "UTC+4"
1544 msgstr "UTC+4"
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1547 msgid "UTC+5"
1548 msgstr "UTC+5"
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1551 msgid "UTC+6"
1552 msgstr "UTC+6"
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1555 msgid "UTC+7"
1556 msgstr "UTC+7"
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1559 msgid "UTC+8"
1560 msgstr "UTC+8"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1563 msgid "UTC+9"
1564 msgstr "UTC+9"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1567 msgid "UTC-1"
1568 msgstr "UTC-1"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1571 msgid "UTC-10"
1572 msgstr "UTC-10"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1575 msgid "UTC-11"
1576 msgstr "UTC-11"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1579 msgid "UTC-2"
1580 msgstr "UTC-2"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1583 msgid "UTC-3"
1584 msgstr "UTC-3"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1587 msgid "UTC-3:30"
1588 msgstr "UTC-3:30"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1591 msgid "UTC-4"
1592 msgstr "UTC-4"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1595 #, fuzzy
1596 msgid "UTC-4:30"
1597 msgstr "UTC-3:30"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1600 msgid "UTC-5"
1601 msgstr "UTC-5"
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1604 msgid "UTC-6"
1605 msgstr "UTC-6"
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1608 msgid "UTC-7"
1609 msgstr "UTC-7"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1612 msgid "UTC-8"
1613 msgstr "UTC-8"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1616 msgid "UTC-9"
1617 msgstr "UTC-9"
1618
1619 #: src/wx/content_panel.cc:92
1620 msgid "Up"
1621 msgstr "Уверх"
1622
1623 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1624 msgid "Update"
1625 msgstr "Оновлення"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1628 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1629 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1630
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1632 msgid "Use ISDCF name"
1633 msgstr "Використовувати ISDCF"
1634
1635 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1636 msgid "Use best"
1637 msgstr "Використовувати найкраще"
1638
1639 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1640 msgid "Use preset"
1641 msgstr "Використовувати заготовку"
1642
1643 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1644 msgid "Use subtitles"
1645 msgstr "заготовку субтитри"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1648 msgid "User name"
1649 msgstr "Ім'я користувача"
1650
1651 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1652 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1653 msgid "Video"
1654 msgstr "Відео"
1655
1656 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1657 msgid "Video Waveform"
1658 msgstr "Графік відео"
1659
1660 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1661 msgid "Video frame rate"
1662 msgstr "Частота кадрів відео"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1665 msgid "View..."
1666 msgstr "Перегляд..."
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1669 msgid "Warnings"
1670 msgstr "Попередження"
1671
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1673 msgid "White point"
1674 msgstr "Біла точка"
1675
1676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1677 msgid "White point adjustment"
1678 msgstr "Регулювання білої точки"
1679
1680 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1681 msgid "With help from"
1682 msgstr "Допомога у розробці"
1683
1684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1685 msgid "Write to"
1686 msgstr "Зберегти в..."
1687
1688 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1689 msgid "Written by"
1690 msgstr "Програмування"
1691
1692 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1693 msgid "X Offset"
1694 msgstr "Зміщення X"
1695
1696 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1697 msgid "X Scale"
1698 msgstr "Розмір X"
1699
1700 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1701 msgid "Y Offset"
1702 msgstr "Зміщення Y"
1703
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1705 msgid "Y Scale"
1706 msgstr "Розмір Y"
1707
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1709 msgid "YUV to RGB conversion"
1710 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1711
1712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1713 msgid "YUV to RGB matrix"
1714 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1715
1716 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1717 msgid ""
1718 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1719 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1720 msgstr ""
1721 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1722 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1723
1724 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1725 msgid ""
1726 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1727 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1728 msgstr ""
1729 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1730 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1731 "п.)"
1732
1733 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1737 "join them to ensure smooth joins between the files."
1738 msgstr ""
1739 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1740 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1741
1742 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1743 msgid ""
1744 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1745 "likely to cause problems on playback."
1746 msgstr ""
1747 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1748 "проблеми при відтворенні."
1749
1750 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1751 #, c-format
1752 msgid ""
1753 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1754 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1755 msgstr ""
1756 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1757 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1758 "повної впевненості."
1759
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1761 msgid ""
1762 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1763 "projectors."
1764 msgstr ""
1765 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1766 "проекторах."
1767
1768 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1769 msgid "dB"
1770 msgstr "дБ"
1771
1772 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1773 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1774 msgid "f"
1775 msgstr "к"
1776
1777 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1778 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1779 msgid "h"
1780 msgstr "г"
1781
1782 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1783 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1784 msgid "m"
1785 msgstr "хв"
1786
1787 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1788 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1789 msgid "ms"
1790 msgstr "мс"
1791
1792 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1793 msgid "port"
1794 msgstr "порт"
1795
1796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1797 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1798 msgid "s"
1799 msgstr "с"
1800
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1802 msgid "threshold"
1803 msgstr "поріг"
1804
1805 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1806 msgid "times"
1807 msgstr "раз"
1808
1809 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1810 #, fuzzy
1811 msgid "until"
1812 msgstr "до"
1813
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1815 msgid "x"
1816 msgstr "x"
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1819 msgid "y"
1820 msgstr "y"
1821
1822 #~ msgid "Server serial number"
1823 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1824
1825 #~ msgid ""
1826 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1827 #~ "cause problems on playback."
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1830 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1831
1832 #~ msgid ""
1833 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1834 #~ "playback."
1835 #~ msgstr ""
1836 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1837 #~ "воспроизведении."
1838
1839 #~ msgid "Cinema"
1840 #~ msgstr "Кинотеатр"
1841
1842 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1843 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1844
1845 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1846 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1847
1848 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1849 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1850
1851 #~ msgid "Country"
1852 #~ msgstr "Страна"
1853
1854 #~ msgid "Dolby"
1855 #~ msgstr "Dolby"
1856
1857 #~ msgid "Fetching..."
1858 #~ msgstr "Установка..."
1859
1860 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1861 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1862
1863 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1864 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1865
1866 #~ msgid "audio"
1867 #~ msgstr "аудио"
1868
1869 #~ msgid "still"
1870 #~ msgstr "статичный"
1871
1872 #~ msgid "subtitles"
1873 #~ msgstr "субтитры"
1874
1875 #~ msgid "video"
1876 #~ msgstr "видео"
1877
1878 #~ msgid "Certificate"
1879 #~ msgstr "Сертификат"
1880
1881 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1882 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1883
1884 #~ msgid "Copy..."
1885 #~ msgstr "Копировать..."
1886
1887 #~ msgid "Load from file..."
1888 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1889
1890 #~ msgid "Other"
1891 #~ msgstr "Другое"
1892
1893 #~ msgid "Server manufacturer"
1894 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1895
1896 #~ msgid "Unknown"
1897 #~ msgstr "Неизвестный"
1898
1899 #~ msgid "Use all servers"
1900 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1901
1902 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1903 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1904
1905 #, fuzzy
1906 #~ msgid "Default creator"
1907 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1908
1909 #~ msgid "Default issuer"
1910 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1911
1912 #~ msgid "Show Audio..."
1913 #~ msgstr "Показать звук..."
1914
1915 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1916 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1917
1918 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1919 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1920
1921 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1922 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1923
1924 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1925 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"