1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 20:08+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D тільки лівий"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D лівий/правий"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D тільки правий"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
95 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
97 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
98 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
100 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
101 "випадку виникнення помилки.</i>"
103 #: src/wx/timing_panel.cc:124
105 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
108 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
115 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
117 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
118 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
119 "unlikely to have any visible effect on the image."
121 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
122 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
123 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
125 #: src/wx/update_dialog.cc:35
126 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
127 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
129 #: src/wx/about_dialog.cc:34
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Про програму"
133 #: src/wx/screens_panel.cc:149
135 msgstr "Додати кінотеатр"
137 #: src/wx/screens_panel.cc:56
138 msgid "Add Cinema..."
139 msgstr "Додати кінотеатр..."
141 #: src/wx/content_menu.cc:66
143 msgstr "Додати KDM..."
145 #: src/wx/screens_panel.cc:204
147 msgstr "Додати экран"
149 #: src/wx/screens_panel.cc:58
150 msgid "Add Screen..."
151 msgstr "Додати экран..."
153 #: src/wx/content_panel.cc:85
155 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
157 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
159 #: src/wx/content_panel.cc:80
160 msgid "Add file(s)..."
161 msgstr "Додати файл(и)..."
163 #: src/wx/content_panel.cc:84
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Додати папку..."
167 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
168 msgid "Add image sequence"
169 msgstr "Додати послідовність зображень"
171 #: src/wx/content_panel.cc:81
172 msgid "Add video, image or sound files to the film."
173 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
175 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
184 msgid "Adjust white point to"
185 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
189 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
190 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
191 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
194 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
195 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
196 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
197 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
199 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
201 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
202 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
203 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
206 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
207 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
208 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Зовнішній вигляд..."
223 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
229 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
230 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
235 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
236 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
241 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
244 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
247 #: src/wx/config_dialog.cc:209
248 msgid "Automatically analyse content audio"
249 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
255 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
257 msgstr "Прихована копія"
259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
260 msgid "Blue chromaticity"
261 msgstr "Cиня кольоровість"
263 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
265 msgstr "Файл жирного шрифту"
267 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
269 msgstr "Жирний шрифт"
271 #: src/wx/video_panel.cc:134
275 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
279 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
280 msgid "Burn subtitles into image"
281 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
283 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
284 msgid "But I have to use fader"
285 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
287 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
292 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
296 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
300 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
301 msgid "CPL annotation text"
302 msgstr "CPL анотація"
304 #: src/wx/audio_panel.cc:74
306 msgstr "Прорахувати..."
308 #: src/wx/job_view.cc:46
312 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
313 msgid "Cannot reference this DCP. "
314 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP. "
316 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
317 msgid "Certificate downloaded"
318 msgstr "Сертифікат завантажений"
320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
324 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
326 msgstr "Посилення каналу"
328 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
332 #: src/wx/config_dialog.cc:217
333 msgid "Check for testing updates on startup"
334 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
336 #: src/wx/config_dialog.cc:213
337 msgid "Check for updates on startup"
338 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
340 #: src/wx/content_menu.cc:251
341 msgid "Choose a file"
344 #: src/wx/content_panel.cc:278
345 msgid "Choose a file or files"
346 msgstr "Обрати файл або файли"
348 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
349 msgid "Choose a folder"
350 msgstr "Обрати папку"
352 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
353 msgid "Choose a font"
354 msgstr "Обрати шрифт"
356 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
357 msgid "Choose a font file"
358 msgstr "Обрати файл шрифту"
360 #: src/wx/config_dialog.cc:198
361 msgid "Cinema and screen database file"
362 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
364 #: src/wx/content_widget.h:72
365 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
367 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
370 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
374 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
375 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
376 msgid "Colour conversion"
377 msgstr "Конвертація кольору"
379 #: src/wx/video_panel.cc:196
380 msgid "Colour|Custom"
381 msgstr "Користувацьке"
383 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
387 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
388 msgid "Config|Timing"
391 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
392 msgid "Contact email"
393 msgstr "Контактний email"
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
399 #: src/wx/film_editor.cc:51
403 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
404 msgid "Content Properties"
405 msgstr "Властивості контенту"
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
409 msgstr "Тип контенту"
411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
412 msgid "Content version"
413 msgstr "Версія контенту"
415 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
421 msgstr "Копіювати у назву"
423 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
424 msgid "Could not analyse audio."
425 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
427 #: src/wx/film_viewer.cc:197
429 msgid "Could not get video for view (%s)"
430 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
432 #: src/wx/content_menu.cc:327
434 msgid "Could not load KDM (%s)"
435 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
437 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
438 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
440 msgid "Could not read certificate file (%s)"
441 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:925
445 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
446 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
448 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
449 msgid "Create in folder"
450 msgstr "Створити у папці"
452 #: src/wx/config_dialog.cc:228
456 #: src/wx/video_panel.cc:97
460 #: src/wx/film_editor.cc:53
464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
465 msgid "DCP directory"
468 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
469 #: src/wx/wx_util.cc:107
473 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
474 msgid "DCP-o-matic audio"
475 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
478 msgid "Debug: decode"
479 msgstr "Відладка: декодування"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
482 msgid "Debug: email sending"
483 msgstr "Відладка: відправка email"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
486 msgid "Debug: encode"
487 msgstr "Відладка: кодування"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
490 msgid "Decrypting DCPs"
491 msgstr "Розшифровка DCP"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:422
494 msgid "Default ISDCF name details"
495 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:435
498 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
499 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:444
502 msgid "Default audio delay"
503 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:426
506 msgid "Default container"
507 msgstr "Стандартний формат кадру"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:430
510 msgid "Default content type"
511 msgstr "Стандартний тип контенту"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:414
514 msgid "Default directory for new films"
515 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:406
518 msgid "Default duration of still images"
519 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:452
522 msgid "Default standard"
523 msgstr "Стандарт за замовченям"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:388
529 #: src/wx/audio_panel.cc:78
533 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
537 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
538 msgid "Dolby / Doremi"
539 msgstr "Dolby / Doremi"
541 #: src/wx/content_panel.cc:96
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
549 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
550 msgid "Download certificate"
551 msgstr "Скачати сертифікат"
553 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
555 msgstr "Завантаження..."
557 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
558 msgid "Downloading certificate"
559 msgstr "Завантаження сертифікату"
561 #: src/wx/screens_panel.cc:60
562 msgid "Edit Cinema..."
563 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
565 #: src/wx/screens_panel.cc:62
566 msgid "Edit Screen..."
567 msgstr "Редагувати екран..."
569 #: src/wx/screens_panel.cc:169
571 msgstr "Редагувати кінотеатр"
573 #: src/wx/screens_panel.cc:230
575 msgstr "Редагувати екран"
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
579 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
581 msgstr "Редагувати..."
583 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
584 msgid "Email address"
585 msgstr "E-mail адрес"
587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
588 msgid "Email addresses for KDM delivery"
589 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
591 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
592 msgid "Encoding Servers"
593 msgstr "Сервери кодування"
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
597 msgstr "Зашифрований"
599 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
603 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
607 #: src/wx/config_dialog.cc:693
611 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
612 msgid "Export DCP decryption certificate..."
613 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
615 #: src/wx/config_dialog.cc:710
619 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
620 msgid "FTP (for Dolby)"
621 msgstr "FTP (для Dolby)"
623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
624 msgid "Facility (e.g. DLA)"
625 msgstr "Організація (напр. DLA)"
627 #: src/wx/video_panel.cc:147
629 msgstr "Поступова поява"
631 #: src/wx/video_panel.cc:152
633 msgstr "Поступове згасання"
635 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
639 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
641 msgstr "Назва проекту"
643 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
647 #: src/wx/config_dialog.cc:204
649 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
651 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
654 #: src/wx/content_menu.cc:63
655 msgid "Find missing..."
656 msgstr "Знайти відсутнє..."
658 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
659 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
663 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
667 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
669 msgstr "Частота Кадрів"
671 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
673 msgstr "Частота кадрів"
675 #: src/wx/about_dialog.cc:65
676 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
678 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
679 "для створення DCP практично з чого завгодно."
681 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
693 #: src/wx/timing_panel.cc:88
695 msgstr "Повна тривалість"
697 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
701 #: src/wx/audio_panel.cc:63
705 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
706 msgid "Gain Calculator"
707 msgstr "Калькулятор посилення"
709 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
711 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
712 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
714 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
718 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
719 msgid "Get from file..."
720 msgstr "Вибрати з файлу..."
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
723 msgid "Green chromaticity"
724 msgstr "Зелена кольоровість"
726 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
730 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
734 #: src/wx/server_dialog.cc:38
735 msgid "Host name or IP address"
736 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
738 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
739 msgid "I want to play this back at fader"
740 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
746 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
750 #: src/wx/config_dialog.cc:599
751 msgid "IP address / host name"
752 msgstr "IP-адреса / ім'я хоста"
754 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
760 msgstr "Вхідна гамма"
762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
763 msgid "Input gamma correction"
764 msgstr "Корекція вхідної гамми"
766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
768 msgstr "Вхідна потужність"
770 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
772 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
773 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
775 #: src/wx/config_dialog.cc:836
777 msgstr "Intermediate"
779 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
780 msgid "Intermediate common name"
781 msgstr "Intermediate common name"
783 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
787 #: src/wx/config_dialog.cc:224
791 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
793 msgstr "Файл курсивного шрифту"
795 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
797 msgstr "Курсивний шрифт"
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
800 msgid "JPEG2000 bandwidth"
801 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
803 #: src/wx/content_menu.cc:62
807 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
815 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
820 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
821 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
827 #: src/wx/config_dialog.cc:992
831 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
835 #: src/wx/config_dialog.cc:834
839 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
840 msgid "Leaf common name"
841 msgstr "Leaf common name"
843 #: src/wx/config_dialog.cc:702
844 msgid "Leaf private key"
845 msgstr "Leaf private key"
847 #: src/wx/video_panel.cc:102
851 #: src/wx/film_viewer.cc:67
855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
856 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
857 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:708
861 msgstr "Завантажити..."
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
871 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
873 msgid "Loudness range %.2f LU"
874 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
876 #: src/wx/content_panel.cc:503
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
881 msgid "Mail password"
882 msgstr "Пароль пошти"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
885 msgid "Mail user name"
886 msgstr "Користувач пошти"
888 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
889 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
890 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
892 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
894 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
896 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
897 msgid "Make certificate chain"
898 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
900 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
901 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
902 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
909 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
910 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
912 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
913 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
917 #: src/wx/content_panel.cc:93
918 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
919 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
921 #: src/wx/content_panel.cc:97
922 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
923 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
925 #: src/wx/video_panel.cc:359
926 msgid "Multiple content selected"
927 msgstr "Множинне виділення контенту"
929 #: src/wx/content_widget.h:64
930 msgid "Multiple values"
931 msgstr "Кілька значень"
933 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
935 msgstr "Мої документи"
937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
938 msgid "My problem is"
939 msgstr "Моя проблема"
941 #: src/wx/content_panel.cc:507
943 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
946 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
950 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
952 msgstr "Новий проект"
954 #: src/wx/update_dialog.cc:37
955 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
956 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
958 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
959 msgid "No DCP selected."
960 msgstr "Не обрано DCP."
962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
964 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
965 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
967 #: src/wx/content_panel.cc:325
968 msgid "No content found in this folder."
969 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
971 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
972 #: src/wx/video_panel.cc:294
976 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
978 msgstr "Файл звичайного шрифту"
980 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
982 msgstr "Звичайний шрифт"
984 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
989 msgid "Only servers encode"
990 msgstr "Кодування тільки серверами"
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
993 msgid "Open console window"
994 msgstr "Відкрити консольне вікно"
996 #: src/wx/content_panel.cc:101
997 msgid "Open the timeline for the film."
998 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1000 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1001 msgid "Organisation"
1002 msgstr "Organisation"
1004 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1005 msgid "Organisational unit"
1006 msgstr "Organisational unit"
1008 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1009 msgid "Other trusted devices"
1010 msgstr "Інші довірені пристрої"
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1013 msgid "Outgoing mail server"
1014 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1016 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1020 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1021 msgid "Outline colour"
1022 msgstr "Колір контуру"
1024 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1025 msgid "Outline content"
1026 msgstr "Окреслити контент"
1028 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1036 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1040 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1044 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1046 msgid "Peak: %.2fdB"
1047 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1049 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1050 msgid "Peak: unknown"
1051 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1053 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1055 msgstr "Відтворення"
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1059 msgstr "Тривалість відтворення"
1061 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1063 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1064 "about the problem."
1066 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1069 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1070 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1071 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1077 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1085 #: src/wx/content_menu.cc:64
1086 msgid "Properties..."
1087 msgstr "Властивості..."
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1094 msgid "RGB to XYZ conversion"
1095 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1097 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1099 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1101 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1105 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1106 msgid "Rating (e.g. 15)"
1107 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1109 #: src/wx/content_menu.cc:65
1110 msgid "Re-examine..."
1111 msgstr "Перевірити ще раз..."
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1114 msgid "Re-make certificates and key..."
1115 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1126 msgid "Recipient certificate"
1127 msgstr "Сертифікат отримувача"
1129 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1134 msgid "Red chromaticity"
1135 msgstr "Червона кольоровість"
1137 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1144 msgstr "Тривалість бобіни"
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1152 msgstr "Користувацьке"
1154 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1155 #: src/wx/video_panel.cc:80
1156 msgid "Refer to existing DCP"
1157 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1160 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1164 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1165 msgid "Remove Cinema"
1166 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1168 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1169 msgid "Remove Screen"
1170 msgstr "Прибрати екран"
1172 #: src/wx/content_panel.cc:89
1173 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1174 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1176 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1180 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1181 msgid "Repeat Content"
1182 msgstr "Повторити контент"
1184 #: src/wx/content_menu.cc:61
1186 msgstr "Повторити..."
1188 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1189 msgid "Report A Problem"
1190 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1193 msgid "Reset to default subject and text"
1194 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1196 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1200 #: src/wx/job_view.cc:134
1204 #: src/wx/video_panel.cc:112
1208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1209 msgid "Right click to change gain."
1210 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1212 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1220 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1221 msgid "Root common name"
1222 msgstr "Root common name"
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1225 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1226 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1232 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1234 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1235 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1237 #: src/wx/video_panel.cc:157
1239 msgstr "Масштабування"
1241 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1246 msgid "Search network for servers"
1247 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1249 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1250 msgid "Select CPL XML file"
1251 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1255 msgid "Select Certificate File"
1256 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1258 #: src/wx/content_menu.cc:321
1260 msgstr "Оберіть KDM"
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1263 msgid "Select Key File"
1264 msgstr "Оберіть файл ключа"
1266 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1267 msgid "Select certificate file"
1268 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1271 msgid "Select cinema and screen database file"
1272 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1274 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1275 msgid "Send by email"
1276 msgstr "Відправити по email"
1278 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1280 msgstr "Відправити логи"
1282 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1283 msgid "Serial number"
1284 msgstr "Серійний номер"
1286 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1294 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1298 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1299 msgid "Set from file..."
1300 msgstr "Оберіть з файла..."
1302 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1303 msgid "Set from system font..."
1304 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1307 msgid "Set language"
1308 msgstr "Оберіть мову"
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1311 msgid "Show audio..."
1312 msgstr "Показати аудіо..."
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1315 msgid "Show graph of audio levels..."
1316 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1323 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1324 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1328 msgstr "Одна бобіна"
1330 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1332 msgstr "Зглажування"
1334 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1339 msgid "Split by video content"
1340 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1342 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1343 msgid "Stable version "
1344 msgstr "Стабільна версія"
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1350 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1354 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1359 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1360 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1366 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1371 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1372 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1374 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1375 msgid "Subtitle appearance"
1376 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1378 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1379 msgid "Subtitle colours"
1380 msgstr "Кольори субтитрів"
1382 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1383 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1387 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1388 msgid "Supported by"
1389 msgstr "Фінансова підтримка"
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1397 msgstr "Цільовий шлях"
1399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1400 msgid "Temp version"
1401 msgstr "Тимчасова версія"
1403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1404 msgid "Territory (e.g. UK)"
1405 msgstr "Територія (напр. RU)"
1407 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1408 msgid "Test version "
1409 msgstr "Тестова версія"
1411 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1415 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1416 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1417 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
1419 #: src/wx/content_menu.cc:307
1421 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1422 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1425 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1426 "файли, або видаліть відсутній контент."
1428 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1429 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1430 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1432 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1433 msgid "There is not enough free memory to do that."
1434 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1438 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1439 "certificate. Only the first certificate will be used."
1441 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
1442 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
1444 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1445 msgid "This is not a valid CPL file"
1446 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1448 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1453 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1454 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1460 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1464 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1468 #: src/wx/content_panel.cc:100
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1473 msgid "Timing|Timing"
1476 #: src/wx/video_panel.cc:124
1480 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1481 msgid "Translated by"
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1485 msgid "Trim after current position"
1486 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1489 msgid "Trim from end"
1490 msgstr "Обрізати з кінця"
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1493 msgid "Trim from start"
1494 msgstr "Обрізати з початку"
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1497 msgid "Trim up to current position"
1498 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1500 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1502 msgid "True peak is %.2fdB"
1503 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1505 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1506 #: src/wx/video_panel.cc:84
1510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1515 msgid "UTC offset (time zone)"
1516 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1618 #: src/wx/content_panel.cc:92
1622 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1627 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1628 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1631 msgid "Use ISDCF name"
1632 msgstr "Використовувати ISDCF"
1634 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1636 msgstr "Використовувати найкраще"
1638 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1640 msgstr "Використовувати заготовку"
1642 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1643 msgid "Use subtitles"
1644 msgstr "заготовку субтитри"
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1648 msgstr "Ім'я користувача"
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1651 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1655 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1656 msgid "Video Waveform"
1657 msgstr "Графік відео"
1659 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1660 msgid "Video frame rate"
1661 msgstr "Частота кадрів відео"
1663 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1665 msgstr "Перегляд..."
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1669 msgstr "Попередження"
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1676 msgid "White point adjustment"
1677 msgstr "Регулювання білої точки"
1679 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1680 msgid "With help from"
1681 msgstr "Допомога у розробці"
1683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1685 msgstr "Зберегти в..."
1687 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1689 msgstr "Програмування"
1691 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1695 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1699 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1703 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1708 msgid "YUV to RGB conversion"
1709 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1712 msgid "YUV to RGB matrix"
1713 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1715 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1717 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1718 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1720 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1721 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1723 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1725 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1726 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1728 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1729 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1732 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1735 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1736 "join them to ensure smooth joins between the files."
1738 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1739 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1741 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1743 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1744 "likely to cause problems on playback."
1746 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1747 "проблеми при відтворенні."
1749 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1752 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1753 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1755 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1756 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1757 "повної впевненості."
1759 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1761 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1764 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1767 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1772 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1777 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1781 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1782 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1786 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1787 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1804 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1808 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1820 #~ msgid "Server serial number"
1821 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1824 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1825 #~ "cause problems on playback."
1827 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1828 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1831 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1834 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1835 #~ "воспроизведении."
1838 #~ msgstr "Кинотеатр"
1840 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1841 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1843 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1844 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1846 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1847 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1855 #~ msgid "Fetching..."
1856 #~ msgstr "Установка..."
1858 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1859 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1861 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1862 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1868 #~ msgstr "статичный"
1870 #~ msgid "subtitles"
1871 #~ msgstr "субтитры"
1876 #~ msgid "Certificate"
1877 #~ msgstr "Сертификат"
1879 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1880 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1883 #~ msgstr "Копировать..."
1885 #~ msgid "Load from file..."
1886 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1891 #~ msgid "Server manufacturer"
1892 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1895 #~ msgstr "Неизвестный"
1897 #~ msgid "Use all servers"
1898 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1900 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1901 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1904 #~ msgid "Default creator"
1905 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1907 #~ msgid "Default issuer"
1908 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1910 #~ msgid "Show Audio..."
1911 #~ msgstr "Показать звук..."
1913 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1914 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1916 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1917 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1919 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1920 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1922 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1923 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"