pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 00:25+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Нічого)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:188
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/wx_util.cc:377
45 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
46 msgstr ""
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:369
49 msgid "2 - stereo"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
53 msgid "255"
54 msgstr "255"
55
56 #: src/wx/video_panel.cc:234
57 msgid "2D"
58 msgstr "2D"
59
60 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
61 msgid "2D version of content available in 3D"
62 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
65 msgid "2K"
66 msgstr "2K"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
69 msgid "3D"
70 msgstr "3D"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
73 msgid "3D alternate"
74 msgstr "3D альтернатива"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:239
77 msgid "3D left only"
78 msgstr "3D тільки лівий"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:236
81 msgid "3D left/right"
82 msgstr "3D лівий/правий"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:240
85 msgid "3D right only"
86 msgstr "3D тільки правий"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:237
89 msgid "3D top/bottom"
90 msgstr "3D верх/низ"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:371
93 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
97 msgid "4K"
98 msgstr "4K"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:373
101 msgid "6 - 5.1"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:375
105 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
109 msgid "<b>New colour</b>"
110 msgstr "<b>Новий колір</b>"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
113 msgid "<b>Original colour</b>"
114 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
115
116 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
117 #.
118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
119 msgid ""
120 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
121 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
122 msgstr ""
123 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
124 "випадку виникнення помилки.</i>"
125
126 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
127 #.
128 #: src/wx/timing_panel.cc:132
129 msgid ""
130 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
131 "i>"
132 msgstr ""
133 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
134 "контенту.</i>"
135
136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
137 msgid "A"
138 msgstr "A"
139
140 #: src/wx/update_dialog.cc:36
141 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
142 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
143
144 #: src/wx/about_dialog.cc:35
145 msgid "About DCP-o-matic"
146 msgstr "Про програму"
147
148 #: src/wx/screens_panel.cc:150
149 msgid "Add Cinema"
150 msgstr "Додати кінотеатр"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:57
153 msgid "Add Cinema..."
154 msgstr "Додати кінотеатр..."
155
156 #: src/wx/content_menu.cc:70
157 msgid "Add KDM..."
158 msgstr "Додати KDM..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:71
161 #, fuzzy
162 msgid "Add OV..."
163 msgstr "Додати KDM..."
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:206
166 msgid "Add Screen"
167 msgstr "Додати экран"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:63
170 msgid "Add Screen..."
171 msgstr "Додати экран..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:86
174 msgid ""
175 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 "or a DCP."
177 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
178
179 #: src/wx/content_panel.cc:81
180 msgid "Add file(s)..."
181 msgstr "Додати файл(и)..."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:85
184 msgid "Add folder..."
185 msgstr "Додати папку..."
186
187 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
188 msgid "Add image sequence"
189 msgstr "Додати послідовність зображень"
190
191 #: src/wx/content_panel.cc:82
192 msgid "Add video, image or sound files to the film."
193 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
194
195 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
196 msgid "Add..."
197 msgstr "Додати..."
198
199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
200 msgid "Address"
201 msgstr "Адрес"
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
204 msgid "Adjust white point to"
205 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
206
207 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
208 msgid "Allow any DCP frame rate"
209 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
210
211 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
212 msgid "Alpha   0"
213 msgstr "Альфа 0"
214
215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Зовнішній вигляд..."
222
223 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
224 msgid "Atmos"
225 msgstr "Atmos"
226
227 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
228 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
230 msgid "Audio"
231 msgstr "Аудіо"
232
233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
234 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
235 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
236
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
241 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
247 "%.1fdB."
248 msgstr ""
249 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
250 "%.1fdB."
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:212
253 msgid "Automatically analyse content audio"
254 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
255
256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
257 msgid "B"
258 msgstr "B"
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
261 msgid "BCC address"
262 msgstr "Прихована копія"
263
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
265 msgid "Blue chromaticity"
266 msgstr "Cиня кольоровість"
267
268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
269 msgid "Bold file"
270 msgstr "Файл жирного шрифту"
271
272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
273 msgid "Bold font"
274 msgstr "Жирний шрифт"
275
276 #: src/wx/video_panel.cc:140
277 msgid "Bottom"
278 msgstr "Знизу"
279
280 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
281 msgid "Browse..."
282 msgstr "Обрати...."
283
284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
285 msgid "Burn subtitles into image"
286 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
287
288 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
289 msgid "But I have to use fader"
290 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
293 msgid "CC addresses"
294 msgstr "Отримувачі"
295
296 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
297 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
298 msgid "CPL"
299 msgstr "CPL"
300
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
302 msgid "CPL ID"
303 msgstr "CPL ID"
304
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
306 msgid "CPL annotation text"
307 msgstr "CPL анотація"
308
309 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
310 msgid "CPL's content is not encrypted."
311 msgstr ""
312
313 #: src/wx/audio_panel.cc:78
314 msgid "Calculate..."
315 msgstr "Прорахувати..."
316
317 #: src/wx/job_view.cc:47
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "Відміна"
320
321 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
322 msgid "Cannot reference this DCP.  "
323 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
324
325 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
326 msgid "Certificate downloaded"
327 msgstr "Сертифікат завантажений"
328
329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
330 msgid "Chain"
331 msgstr "Ланцюг"
332
333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
334 msgid "Channel gain"
335 msgstr "Посилення каналу"
336
337 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
338 msgid "Channels"
339 msgstr "Канала(ів)"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:220
342 msgid "Check for testing updates on startup"
343 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:216
346 msgid "Check for updates on startup"
347 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:255
350 msgid "Choose a file"
351 msgstr "Обрати файл"
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:276
354 msgid "Choose a file or files"
355 msgstr "Обрати файл або файли"
356
357 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
358 msgid "Choose a folder"
359 msgstr "Обрати папку"
360
361 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
362 msgid "Choose a font"
363 msgstr "Обрати шрифт"
364
365 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
366 msgid "Choose a font file"
367 msgstr "Обрати файл шрифту"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:201
370 msgid "Cinema and screen database file"
371 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
372
373 #: src/wx/content_widget.h:76
374 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
375 msgstr ""
376 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
377 "контенту."
378
379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
380 msgid "Colour"
381 msgstr "Колір"
382
383 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
384 msgid "Colour conversion"
385 msgstr "Конвертація кольору"
386
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
388 #: src/wx/video_panel.cc:206
389 msgid "Colour|Custom"
390 msgstr "Користувацьке"
391
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
393 msgid "Component"
394 msgstr "Компонент"
395
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
397 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
398 msgid "Config|Timing"
399 msgstr "Таймінг"
400
401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
402 msgid "Contact email"
403 msgstr "Контактний email"
404
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
406 msgid "Container"
407 msgstr "Контейнер"
408
409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
410 #: src/wx/film_editor.cc:54
411 msgid "Content"
412 msgstr "Контент"
413
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
415 msgid "Content Properties"
416 msgstr "Властивості контенту"
417
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
419 msgid "Content Type"
420 msgstr "Тип контенту"
421
422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
423 msgid "Content version"
424 msgstr "Версія контенту"
425
426 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
427 msgid "Contrast"
428 msgstr "Контраст"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
431 msgid "Copy as name"
432 msgstr "Копіювати у назву"
433
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
435 msgid "Could not analyse audio."
436 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
437
438 #: src/wx/film_viewer.cc:203
439 #, c-format
440 msgid "Could not get video for view (%s)"
441 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
442
443 #: src/wx/content_menu.cc:331
444 #, c-format
445 msgid "Could not load KDM (%s)"
446 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
450 #, c-format
451 msgid "Could not read certificate file (%s)"
452 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:947
455 #, c-format
456 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
457 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
458
459 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
460 msgid "Create in folder"
461 msgstr "Створити у папці"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:231
464 msgid "Creator"
465 msgstr "Творець"
466
467 #: src/wx/video_panel.cc:100
468 msgid "Crop"
469 msgstr "Кадрування"
470
471 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
472 #: src/wx/film_editor.cc:56
473 msgid "DCP"
474 msgstr "DCP"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
477 msgid "DCP asset filename format"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
481 msgid "DCP directory"
482 msgstr "Папка DCP"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
485 msgid "DCP metadata filename format"
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
489 #: src/wx/wx_util.cc:110
490 msgid "DCP-o-matic"
491 msgstr "DCP-o-matic"
492
493 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
494 msgid "DCP-o-matic audio"
495 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
498 msgid "Debug: decode"
499 msgstr "Відладка: декодування"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
502 msgid "Debug: email sending"
503 msgstr "Відладка: відправка email"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
506 msgid "Debug: encode"
507 msgstr "Відладка: кодування"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
510 msgid "Decrypting DCPs"
511 msgstr "Розшифровка DCP"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:437
514 msgid "Default DCP audio channels"
515 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:425
518 msgid "Default ISDCF name details"
519 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:442
522 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
523 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:451
526 msgid "Default audio delay"
527 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:429
530 msgid "Default container"
531 msgstr "Стандартний формат кадру"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:433
534 msgid "Default content type"
535 msgstr "Стандартний тип контенту"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:417
538 msgid "Default directory for new films"
539 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:409
542 msgid "Default duration of still images"
543 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:459
546 msgid "Default standard"
547 msgstr "Стандарт за замовченям"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:391
550 msgid "Defaults"
551 msgstr "Стандартні"
552
553 #: src/wx/audio_panel.cc:82
554 msgid "Delay"
555 msgstr "Затримка"
556
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
558 msgid "Details..."
559 msgstr "Деталі..."
560
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
562 msgid "Dolby / Doremi"
563 msgstr "Dolby / Doremi"
564
565 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
566 msgid "Don't show hints again"
567 msgstr ""
568
569 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
570 msgid "Download"
571 msgstr "Скачати"
572
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
574 msgid "Download certificate"
575 msgstr "Скачати сертифікат"
576
577 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
578 msgid "Download..."
579 msgstr "Завантаження..."
580
581 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
582 msgid "Downloading certificate"
583 msgstr "Завантаження сертифікату"
584
585 #: src/wx/content_panel.cc:93
586 msgid "Earlier"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/screens_panel.cc:59
590 msgid "Edit Cinema..."
591 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
592
593 #: src/wx/screens_panel.cc:65
594 msgid "Edit Screen..."
595 msgstr "Редагувати екран..."
596
597 #: src/wx/screens_panel.cc:170
598 msgid "Edit cinema"
599 msgstr "Редагувати кінотеатр"
600
601 #: src/wx/screens_panel.cc:232
602 msgid "Edit screen"
603 msgstr "Редагувати екран"
604
605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
607 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
608 msgid "Edit..."
609 msgstr "Редагувати..."
610
611 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
612 msgid "Email address"
613 msgstr "E-mail адрес"
614
615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
616 msgid "Email addresses for KDM delivery"
617 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
618
619 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
620 msgid "Encoding Servers"
621 msgstr "Сервери кодування"
622
623 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
624 msgid "Encrypted"
625 msgstr "Зашифрований"
626
627 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
628 msgid "End"
629 msgstr "Кінець"
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
632 msgid "Errors"
633 msgstr "Помилки"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:715
636 msgid "Export"
637 msgstr "Експорт"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
640 #, fuzzy
641 msgid ""
642 "Export DCP decryption\n"
643 "certificate..."
644 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
645
646 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "Export DCP decryption\n"
650 "chain..."
651 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
652
653 #: src/wx/config_dialog.cc:732
654 msgid "Export..."
655 msgstr "Експорт..."
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
658 msgid "FTP (for Dolby)"
659 msgstr "FTP (для Dolby)"
660
661 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
662 msgid "Facility (e.g. DLA)"
663 msgstr "Організація (напр. DLA)"
664
665 #: src/wx/video_panel.cc:154
666 msgid "Fade in"
667 msgstr "Поступова поява"
668
669 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
670 #, fuzzy
671 msgid "Fade in time"
672 msgstr "Поступова поява"
673
674 #: src/wx/video_panel.cc:159
675 msgid "Fade out"
676 msgstr "Поступове згасання"
677
678 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
679 #, fuzzy
680 msgid "Fade out time"
681 msgstr "Поступове згасання"
682
683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
684 #, fuzzy
685 msgid "Filename format"
686 msgstr "Ім'я файлу"
687
688 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
689 msgid "Film name"
690 msgstr "Назва проекту"
691
692 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
693 msgid "Filters"
694 msgstr "Фільтри"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:207
697 msgid ""
698 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
699 msgstr ""
700 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
701 "аудіо"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:66
704 msgid "Find missing..."
705 msgstr "Знайти відсутнє..."
706
707 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
708 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
709 msgid "Fonts"
710 msgstr "Шрифти"
711
712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
713 msgid "Fonts..."
714 msgstr "Шрифти..."
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
717 msgid "Frame Rate"
718 msgstr "Частота Кадрів"
719
720 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
721 msgid "Frame rate"
722 msgstr "Частота кадрів"
723
724 #: src/wx/about_dialog.cc:66
725 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
726 msgstr ""
727 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
728 "для створення DCP практично з чого завгодно."
729
730 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
731 msgid "From"
732 msgstr "Від"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
735 msgid "From address"
736 msgstr "Відправник"
737
738 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
739 msgid "From template"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
743 msgid "Full"
744 msgstr "Full"
745
746 #: src/wx/timing_panel.cc:96
747 msgid "Full length"
748 msgstr "Повна тривалість"
749
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
751 msgid "GB"
752 msgstr "ГБ"
753
754 #: src/wx/audio_panel.cc:66
755 msgid "Gain"
756 msgstr "Посилення"
757
758 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
759 msgid "Gain Calculator"
760 msgstr "Калькулятор посилення"
761
762 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
763 #, c-format
764 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
765 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
768 msgid "General"
769 msgstr "Основні"
770
771 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
772 msgid "Get from file..."
773 msgstr "Вибрати з файлу..."
774
775 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
776 msgid "Go back"
777 msgstr ""
778
779 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
780 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
781 msgid "Go to"
782 msgstr "Перейти до"
783
784 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
785 msgid "Go to frame"
786 msgstr "Перейти до кадру"
787
788 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
789 msgid "Go to timecode"
790 msgstr "Перейти до таймкоду"
791
792 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
793 msgid "Green chromaticity"
794 msgstr "Зелена кольоровість"
795
796 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
797 msgid "Hints"
798 msgstr "Підказки"
799
800 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
801 msgid "Host"
802 msgstr "Хост"
803
804 #: src/wx/server_dialog.cc:39
805 msgid "Host name or IP address"
806 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
807
808 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
809 msgid "I want to play this back at fader"
810 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
811
812 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
813 msgid "ID"
814 msgstr "ID"
815
816 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
817 msgid "IP address"
818 msgstr "IP-адреса"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:621
821 msgid "IP address / host name"
822 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
823
824 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
825 msgid "ISDCF name"
826 msgstr "Ім'я  ISDCF"
827
828 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
829 #, fuzzy
830 msgid "Image X position"
831 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
832
833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
834 msgid "Input gamma"
835 msgstr "Вхідна гамма"
836
837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
838 msgid "Input gamma correction"
839 msgstr "Корекція вхідної гамми"
840
841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
842 msgid "Input power"
843 msgstr "Вхідна потужність"
844
845 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
846 #, c-format
847 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
848 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:858
851 msgid "Intermediate"
852 msgstr "Intermediate"
853
854 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
855 msgid "Intermediate common name"
856 msgstr "Intermediate common name"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
859 msgid "Interop"
860 msgstr "Interop"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:227
863 msgid "Issuer"
864 msgstr "Видавець"
865
866 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
867 msgid "Italic file"
868 msgstr "Файл курсивного шрифту"
869
870 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
871 msgid "Italic font"
872 msgstr "Курсивний шрифт"
873
874 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
875 #, fuzzy
876 msgid ""
877 "JPEG2000 bandwidth\n"
878 "for newly-encoded data"
879 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
880
881 #: src/wx/content_menu.cc:65
882 msgid "Join"
883 msgstr "Під'єднати"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
886 msgid "KDM Email"
887 msgstr "Пошта KDM"
888
889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
890 msgid "KDM type"
891 msgstr "Тип KDM"
892
893 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
894 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
895 msgid "KDM|Timing"
896 msgstr "Таймінг"
897
898 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
899 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
900 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
901
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
903 msgid "Key"
904 msgstr "Ключ"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
907 msgid "Keys"
908 msgstr "Ключі"
909
910 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
911 msgid "Language"
912 msgstr "Мова"
913
914 #: src/wx/content_panel.cc:97
915 msgid "Later"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:856
919 msgid "Leaf"
920 msgstr "Leaf"
921
922 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
923 msgid "Leaf common name"
924 msgstr "Leaf common name"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:724
927 msgid "Leaf private key"
928 msgstr "Leaf private key"
929
930 #: src/wx/video_panel.cc:105
931 msgid "Left"
932 msgstr "Зліва"
933
934 #: src/wx/film_viewer.cc:70
935 msgid "Left eye"
936 msgstr "Ліве око"
937
938 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
939 msgid "Length"
940 msgstr "Тривалість"
941
942 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
943 msgid "Line spacing"
944 msgstr "Інтервал між рядками"
945
946 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
947 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
948 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
949
950 #: src/wx/config_dialog.cc:730
951 msgid "Load..."
952 msgstr "Завантажити..."
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
955 msgid "Log"
956 msgstr "Лог"
957
958 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
959 #, c-format
960 msgid "Loudness range %.2f LU"
961 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
962
963 #: src/wx/content_panel.cc:507
964 msgid "MISSING: "
965 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
968 msgid "Mail password"
969 msgstr "Пароль пошти"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
972 msgid "Mail user name"
973 msgstr "Користувач пошти"
974
975 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
976 msgid "Make DCP anyway"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
980 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
981 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
982
983 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
984 msgid "Make KDMs"
985 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
986
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
988 msgid "Make certificate chain"
989 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
990
991 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
992 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
993 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
994
995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
996 msgid "Matrix"
997 msgstr "Матриця"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
1000 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1001 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
1004 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1005 msgid "Mbit/s"
1006 msgstr "МБит/с"
1007
1008 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1009 msgid "Move content"
1010 msgstr "Перемістити контент"
1011
1012 #: src/wx/content_panel.cc:94
1013 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1014 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1015
1016 #: src/wx/content_panel.cc:98
1017 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1018 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1019
1020 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1021 msgid "Move to start of reel"
1022 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1023
1024 #: src/wx/video_panel.cc:375
1025 msgid "Multiple content selected"
1026 msgstr "Множинне виділення контенту"
1027
1028 #: src/wx/content_widget.h:67
1029 msgid "Multiple values"
1030 msgstr "Кілька значень"
1031
1032 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1033 msgid "My Documents"
1034 msgstr "Мої документи"
1035
1036 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1037 msgid "My problem is"
1038 msgstr "Моя проблема"
1039
1040 #: src/wx/content_panel.cc:511
1041 msgid "NEEDS KDM: "
1042 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1043
1044 #: src/wx/content_panel.cc:515
1045 #, fuzzy
1046 msgid "NEEDS OV: "
1047 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1048
1049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1050 msgid "Name"
1051 msgstr "Назва"
1052
1053 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1054 msgid "New Film"
1055 msgstr "Новий проект"
1056
1057 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1058 #, fuzzy
1059 msgid "New name"
1060 msgstr "Ім'я користувача"
1061
1062 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1063 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1064 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1065
1066 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1067 msgid "No DCP selected."
1068 msgstr "Не обрано DCP."
1069
1070 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1071 #, c-format
1072 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1073 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1074
1075 #: src/wx/content_panel.cc:323
1076 msgid "No content found in this folder."
1077 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1078
1079 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1080 msgid "No effect"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1084 #: src/wx/video_panel.cc:304
1085 msgid "None"
1086 msgstr "Нічого"
1087
1088 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1089 msgid "Normal file"
1090 msgstr "Файл звичайного шрифту"
1091
1092 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1093 msgid "Normal font"
1094 msgstr "Звичайний шрифт"
1095
1096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1097 msgid "Notes"
1098 msgstr "Примітки"
1099
1100 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1101 msgid "Off"
1102 msgstr "Вимкнений"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1105 msgid "Only servers encode"
1106 msgstr "Кодування тільки серверами"
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1109 msgid "Open console window"
1110 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1111
1112 #: src/wx/content_panel.cc:102
1113 msgid "Open the timeline for the film."
1114 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1115
1116 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1117 msgid "Organisation"
1118 msgstr "Organisation"
1119
1120 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1121 msgid "Organisational unit"
1122 msgstr "Organisational unit"
1123
1124 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1125 msgid "Other trusted devices"
1126 msgstr "Інші довірені пристрої"
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1129 msgid "Outgoing mail server"
1130 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1131
1132 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1133 msgid "Outline"
1134 msgstr "Контур"
1135
1136 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Outline / shadow colour"
1139 msgstr "Колір контуру"
1140
1141 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1142 msgid "Outline content"
1143 msgstr "Окреслити контент"
1144
1145 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1146 msgid "Output"
1147 msgstr "Вивід"
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1150 msgid "Password"
1151 msgstr "Пароль"
1152
1153 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1154 msgid "Pause"
1155 msgstr "Пазуа"
1156
1157 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1158 msgid "Peak"
1159 msgstr "Вершина"
1160
1161 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1162 #, c-format
1163 msgid "Peak: %.2fdB"
1164 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1165
1166 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1167 msgid "Peak: unknown"
1168 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1169
1170 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1171 msgid "Play"
1172 msgstr "Відтворення"
1173
1174 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1175 msgid "Play length"
1176 msgstr "Тривалість відтворення"
1177
1178 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1179 msgid ""
1180 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1181 "about the problem."
1182 msgstr ""
1183 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1184 "вашої проблеми."
1185
1186 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1187 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1188 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1189
1190 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1191 msgid "Position"
1192 msgstr "Позиція"
1193
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1195 msgid "Pre-release"
1196 msgstr "Пре-реліз"
1197
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1199 msgid "Processor"
1200 msgstr "Обробка"
1201
1202 #: src/wx/content_menu.cc:67
1203 msgid "Properties..."
1204 msgstr "Властивості..."
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1207 msgid "Protocol"
1208 msgstr "Протокол"
1209
1210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1211 msgid "RGB to XYZ conversion"
1212 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1213
1214 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1215 msgid "RMS"
1216 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1217
1218 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1219 msgid "Random"
1220 msgstr "Випадковий"
1221
1222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1223 msgid "Rating (e.g. 15)"
1224 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1225
1226 #: src/wx/content_menu.cc:68
1227 msgid "Re-examine..."
1228 msgstr "Перевірити ще раз..."
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1231 #, fuzzy
1232 msgid ""
1233 "Re-make certificates\n"
1234 "and key..."
1235 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1236
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1238 msgid "Rec. 601"
1239 msgstr "Rec. 601"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1242 msgid "Rec. 709"
1243 msgstr "Rec. 709"
1244
1245 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1246 msgid "Recipient certificate"
1247 msgstr "Сертифікат отримувача"
1248
1249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1250 msgid "Red band"
1251 msgstr "Red band"
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1254 msgid "Red chromaticity"
1255 msgstr "Червона кольоровість"
1256
1257 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1258 #, c-format
1259 msgid "Reel %d"
1260 msgstr "Бобіна %d"
1261
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1263 msgid "Reel length"
1264 msgstr "Тривалість бобіни"
1265
1266 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1267 msgid "Reels"
1268 msgstr "Бобіни"
1269
1270 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1272 msgid "Reel|Custom"
1273 msgstr "Користувацьке"
1274
1275 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1276 #: src/wx/video_panel.cc:82
1277 msgid "Refer to existing DCP"
1278 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1279
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1281 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1282 #: src/wx/editable_list.h:84
1283 msgid "Remove"
1284 msgstr "Прибрати"
1285
1286 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1287 msgid "Remove Cinema"
1288 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1289
1290 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1291 msgid "Remove Screen"
1292 msgstr "Прибрати екран"
1293
1294 #: src/wx/content_panel.cc:90
1295 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1296 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1297
1298 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Rename template"
1301 msgstr "Ім'я файлу"
1302
1303 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Rename..."
1306 msgstr "Перевірити ще раз..."
1307
1308 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1309 msgid "Repeat"
1310 msgstr "Повторити"
1311
1312 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1313 msgid "Repeat Content"
1314 msgstr "Повторити контент"
1315
1316 #: src/wx/content_menu.cc:64
1317 msgid "Repeat..."
1318 msgstr "Повторити..."
1319
1320 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1321 msgid "Report A Problem"
1322 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1325 msgid "Reset to default subject and text"
1326 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1327
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1329 msgid "Resolution"
1330 msgstr "Розширення"
1331
1332 #: src/wx/job_view.cc:135
1333 msgid "Resume"
1334 msgstr "Продовжити"
1335
1336 #: src/wx/video_panel.cc:116
1337 msgid "Right"
1338 msgstr "Зправа"
1339
1340 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1341 msgid "Right click to change gain."
1342 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1343
1344 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1345 msgid "Right eye"
1346 msgstr "Праве око"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1349 msgid "Root"
1350 msgstr "Root"
1351
1352 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1353 msgid "Root common name"
1354 msgstr "Root common name"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1357 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1358 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1361 msgid "SMPTE"
1362 msgstr "SMPTE"
1363
1364 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1365 #, c-format
1366 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1367 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1368
1369 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1370 msgid "Save template"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1374 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1375 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1376
1377 #: src/wx/video_panel.cc:164
1378 msgid "Scale to"
1379 msgstr "Масштабування"
1380
1381 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1382 msgid "Screens"
1383 msgstr "Екрани"
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1386 msgid "Search network for servers"
1387 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1388
1389 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1390 msgid "Select CPL XML file"
1391 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1394 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1395 msgid "Select Certificate File"
1396 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Select Chain File"
1401 msgstr "Оберіть файл ключа"
1402
1403 #: src/wx/content_menu.cc:325
1404 msgid "Select KDM"
1405 msgstr "Оберіть KDM"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1408 msgid "Select Key File"
1409 msgstr "Оберіть файл ключа"
1410
1411 #: src/wx/content_menu.cc:351
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Select OV"
1414 msgstr "Оберіть KDM"
1415
1416 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1417 msgid "Select certificate file"
1418 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1421 msgid "Select cinema and screen database file"
1422 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1423
1424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1425 msgid "Send by email"
1426 msgstr "Відправити по email"
1427
1428 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1429 msgid "Send logs"
1430 msgstr "Відправити логи"
1431
1432 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1433 msgid "Serial number"
1434 msgstr "Серійний номер"
1435
1436 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1437 msgid "Server"
1438 msgstr "Сервер"
1439
1440 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1441 msgid "Servers"
1442 msgstr "Сервери"
1443
1444 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1445 msgid "Set"
1446 msgstr "Назначити"
1447
1448 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1449 msgid "Set from file..."
1450 msgstr "Оберіть з файла..."
1451
1452 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1453 msgid "Set from system font..."
1454 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1457 msgid "Set language"
1458 msgstr "Оберіть мову"
1459
1460 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1461 msgid "Shadow"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1465 msgid "Show audio..."
1466 msgstr "Показати аудіо..."
1467
1468 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1469 msgid "Show graph of audio levels..."
1470 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1471
1472 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1473 msgid "Signed"
1474 msgstr "Підписаний"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1477 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1478 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1479
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1481 msgid "Single reel"
1482 msgstr "Одна бобіна"
1483
1484 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1485 msgid "Smoothing"
1486 msgstr "Зглажування"
1487
1488 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1489 msgid "Snap"
1490 msgstr "Приєднати"
1491
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1493 msgid "Split by video content"
1494 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1495
1496 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1497 msgid "Stable version "
1498 msgstr "Стабільна версія"
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1501 msgid "Standard"
1502 msgstr "Стандарт"
1503
1504 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1505 msgid "Start"
1506 msgstr "Початок"
1507
1508 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1509 msgid "Start of reel"
1510 msgstr "Початок катушки"
1511
1512 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1513 msgid "Stream"
1514 msgstr "Потік"
1515
1516 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1517 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1518 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1521 msgid "Subject"
1522 msgstr "Тема"
1523
1524 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1525 msgid "Subtitle"
1526 msgstr "Субтитр"
1527
1528 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1529 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1530 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1531
1532 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1533 msgid "Subtitle appearance"
1534 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1535
1536 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1537 msgid "Subtitle colours"
1538 msgstr "Кольори субтитрів"
1539
1540 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1541 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1542 msgid "Subtitles"
1543 msgstr "Субтитри"
1544
1545 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1546 msgid "Supported by"
1547 msgstr "Фінансова підтримка"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1550 msgid "TMS"
1551 msgstr "TMS"
1552
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1554 msgid "Target path"
1555 msgstr "Цільовий шлях"
1556
1557 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1558 msgid "Temp version"
1559 msgstr "Тимчасова версія"
1560
1561 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1562 msgid "Template"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1566 msgid "Template name"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1570 msgid "Template names must not be empty."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1574 msgid "Templates"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1578 msgid "Territory (e.g. UK)"
1579 msgstr "Територія (напр. RU)"
1580
1581 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1582 msgid "Test version "
1583 msgstr "Тестова версія"
1584
1585 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1586 msgid "Tested by"
1587 msgstr "Тестування"
1588
1589 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1590 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1591 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
1592
1593 #: src/wx/content_menu.cc:311
1594 msgid ""
1595 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1596 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1597 "missing content."
1598 msgstr ""
1599 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1600 "файли, або видаліть відсутній контент."
1601
1602 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1603 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1604 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1605
1606 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1607 msgid ""
1608 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1612 msgid "There is not enough free memory to do that."
1613 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1616 msgid ""
1617 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1618 "certificate. Only the first certificate will be used."
1619 msgstr ""
1620 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
1621 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
1622
1623 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1624 msgid "This is not a valid CPL file"
1625 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1626
1627 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1628 msgid "Threads"
1629 msgstr "Потоки"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1632 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1633 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1636 msgid "Thumbprint"
1637 msgstr "Відбиток"
1638
1639 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1640 msgid "Time"
1641 msgstr "Час"
1642
1643 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1644 msgid "Timeline"
1645 msgstr "Лінійка"
1646
1647 #: src/wx/content_panel.cc:101
1648 msgid "Timeline..."
1649 msgstr "Лінійка..."
1650
1651 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1652 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1653 msgid "Timing|Timing"
1654 msgstr "Таймінг"
1655
1656 #: src/wx/video_panel.cc:129
1657 msgid "Top"
1658 msgstr "Верх"
1659
1660 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1661 msgid "Translated by"
1662 msgstr "Переклад"
1663
1664 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1665 msgid "Trim after current position"
1666 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1667
1668 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1669 msgid "Trim from end"
1670 msgstr "Обрізати з кінця"
1671
1672 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1673 msgid "Trim from start"
1674 msgstr "Обрізати з початку"
1675
1676 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1677 msgid "Trim up to current position"
1678 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1679
1680 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1681 #, c-format
1682 msgid "True peak is %.2fdB"
1683 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1684
1685 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1686 #: src/wx/video_panel.cc:86
1687 msgid "Type"
1688 msgstr "Тип"
1689
1690 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1691 msgid "UTC"
1692 msgstr "UTC"
1693
1694 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1695 msgid "UTC offset (time zone)"
1696 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
1697
1698 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1699 msgid "UTC+1"
1700 msgstr "UTC+1"
1701
1702 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1703 msgid "UTC+10"
1704 msgstr "UTC+10"
1705
1706 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1707 msgid "UTC+11"
1708 msgstr "UTC+11"
1709
1710 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1711 msgid "UTC+12"
1712 msgstr "UTC+12"
1713
1714 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1715 msgid "UTC+2"
1716 msgstr "UTC+2"
1717
1718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1719 msgid "UTC+3"
1720 msgstr "UTC+3"
1721
1722 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1723 msgid "UTC+4"
1724 msgstr "UTC+4"
1725
1726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1727 msgid "UTC+5"
1728 msgstr "UTC+5"
1729
1730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1731 msgid "UTC+6"
1732 msgstr "UTC+6"
1733
1734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1735 msgid "UTC+7"
1736 msgstr "UTC+7"
1737
1738 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1739 msgid "UTC+8"
1740 msgstr "UTC+8"
1741
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1743 msgid "UTC+9"
1744 msgstr "UTC+9"
1745
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1747 msgid "UTC-1"
1748 msgstr "UTC-1"
1749
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1751 msgid "UTC-10"
1752 msgstr "UTC-10"
1753
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1755 msgid "UTC-11"
1756 msgstr "UTC-11"
1757
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1759 msgid "UTC-2"
1760 msgstr "UTC-2"
1761
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1763 msgid "UTC-3"
1764 msgstr "UTC-3"
1765
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1767 msgid "UTC-3:30"
1768 msgstr "UTC-3:30"
1769
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1771 msgid "UTC-4"
1772 msgstr "UTC-4"
1773
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1775 msgid "UTC-4:30"
1776 msgstr "UTC-4:30"
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1779 msgid "UTC-5"
1780 msgstr "UTC-5"
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1783 msgid "UTC-6"
1784 msgstr "UTC-6"
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1787 msgid "UTC-7"
1788 msgstr "UTC-7"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1791 msgid "UTC-8"
1792 msgstr "UTC-8"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1795 msgid "UTC-9"
1796 msgstr "UTC-9"
1797
1798 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1799 msgid "Update"
1800 msgstr "Оновлення"
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1803 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1804 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1805
1806 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1807 msgid "Use ISDCF name"
1808 msgstr "Використовувати ISDCF"
1809
1810 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1811 msgid "Use best"
1812 msgstr "Використовувати найкраще"
1813
1814 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1815 msgid "Use preset"
1816 msgstr "Використовувати заготовку"
1817
1818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1819 msgid "Use subtitles"
1820 msgstr "заготовку субтитри"
1821
1822 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1823 msgid "User name"
1824 msgstr "Ім'я користувача"
1825
1826 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1827 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1828 #: src/wx/video_panel.cc:75
1829 msgid "Video"
1830 msgstr "Відео"
1831
1832 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1833 msgid "Video Waveform"
1834 msgstr "Графік відео"
1835
1836 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1837 msgid "Video frame rate"
1838 msgstr "Частота кадрів відео"
1839
1840 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1841 msgid "View..."
1842 msgstr "Перегляд..."
1843
1844 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1845 msgid "Warnings"
1846 msgstr "Попередження"
1847
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1849 msgid "White point"
1850 msgstr "Біла точка"
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1853 msgid "White point adjustment"
1854 msgstr "Регулювання білої точки"
1855
1856 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1857 msgid "With help from"
1858 msgstr "Допомога у розробці"
1859
1860 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1861 msgid "Write to"
1862 msgstr "Зберегти в..."
1863
1864 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1865 msgid "Written by"
1866 msgstr "Програмування"
1867
1868 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1869 msgid "X Offset"
1870 msgstr "Зміщення X"
1871
1872 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1873 msgid "X Scale"
1874 msgstr "Розмір X"
1875
1876 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1877 msgid "Y Offset"
1878 msgstr "Зміщення Y"
1879
1880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1881 msgid "Y Scale"
1882 msgstr "Розмір Y"
1883
1884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1885 msgid "YUV to RGB conversion"
1886 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1887
1888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1889 msgid "YUV to RGB matrix"
1890 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1891
1892 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1893 #, fuzzy
1894 msgid "component value"
1895 msgstr "Компонент"
1896
1897 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1898 msgid "dB"
1899 msgstr "дБ"
1900
1901 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1902 #, c-format
1903 msgid "e.g. %s"
1904 msgstr ""
1905
1906 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1907 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1908 msgid "f"
1909 msgstr "к"
1910
1911 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1912 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1913 msgid "h"
1914 msgstr "г"
1915
1916 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1917 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1918 msgid "m"
1919 msgstr "хв"
1920
1921 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1922 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1923 msgid "ms"
1924 msgstr "мс"
1925
1926 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1927 msgid "port"
1928 msgstr "порт"
1929
1930 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1931 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1932 msgid "s"
1933 msgstr "с"
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1936 msgid "threshold"
1937 msgstr "поріг"
1938
1939 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1940 msgid "times"
1941 msgstr "раз"
1942
1943 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1944 msgid "until"
1945 msgstr "до"
1946
1947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1948 msgid "x"
1949 msgstr "x"
1950
1951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1952 msgid "y"
1953 msgstr "y"
1954
1955 #~ msgid "Down"
1956 #~ msgstr "Вниз"
1957
1958 #~ msgid "Up"
1959 #~ msgstr "Уверх"
1960
1961 #~ msgid ""
1962 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1963 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1964 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1965 #~ msgstr ""
1966 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
1967 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
1968 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
1969
1970 #~ msgid ""
1971 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1972 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1973 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1974 #~ "the \"DCP\" tab."
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
1977 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
1978 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
1979 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
1980
1981 #~ msgid ""
1982 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1983 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1984 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1985 #~ "the \"DCP\" tab."
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
1988 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
1989 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
1990 #~ "вкладці \"DCP\"."
1991
1992 #~ msgid "Log:"
1993 #~ msgstr "Лог:"
1994
1995 #~ msgid ""
1996 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1997 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1998 #~ msgstr ""
1999 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
2000 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2004 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2005 #~ msgstr ""
2006 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
2007 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
2008 #~ "и т.п.)"
2009
2010 #~ msgid ""
2011 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2012 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2013 #~ msgstr ""
2014 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
2015 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
2016
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2019 #~ "likely to cause problems on playback."
2020 #~ msgstr ""
2021 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
2022 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
2023
2024 #~ msgid ""
2025 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2026 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2027 #~ msgstr ""
2028 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
2029 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
2030 #~ "для повної впевненості."
2031
2032 #~ msgid ""
2033 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2034 #~ "some projectors."
2035 #~ msgstr ""
2036 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
2037 #~ "проекторах."
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2041 #~ "of your audio content."
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
2044 #~ "аудіо-контенту."
2045
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2048 #~ "content."
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
2051 #~ "контенту."
2052
2053 #~ msgid "Server serial number"
2054 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2058 #~ "cause problems on playback."
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2061 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2065 #~ "playback."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2068 #~ "воспроизведении."
2069
2070 #~ msgid "Cinema"
2071 #~ msgstr "Кинотеатр"
2072
2073 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2074 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2075
2076 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2077 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2078
2079 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2080 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2081
2082 #~ msgid "Country"
2083 #~ msgstr "Страна"
2084
2085 #~ msgid "Dolby"
2086 #~ msgstr "Dolby"
2087
2088 #~ msgid "Fetching..."
2089 #~ msgstr "Установка..."
2090
2091 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2092 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2093
2094 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2095 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2096
2097 #~ msgid "audio"
2098 #~ msgstr "аудио"
2099
2100 #~ msgid "still"
2101 #~ msgstr "статичный"
2102
2103 #~ msgid "subtitles"
2104 #~ msgstr "субтитры"
2105
2106 #~ msgid "video"
2107 #~ msgstr "видео"
2108
2109 #~ msgid "Certificate"
2110 #~ msgstr "Сертификат"
2111
2112 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2113 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2114
2115 #~ msgid "Copy..."
2116 #~ msgstr "Копировать..."
2117
2118 #~ msgid "Load from file..."
2119 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2120
2121 #~ msgid "Other"
2122 #~ msgstr "Другое"
2123
2124 #~ msgid "Server manufacturer"
2125 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2126
2127 #~ msgid "Unknown"
2128 #~ msgstr "Неизвестный"
2129
2130 #~ msgid "Use all servers"
2131 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2132
2133 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2134 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2135
2136 #, fuzzy
2137 #~ msgid "Default creator"
2138 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2139
2140 #~ msgid "Default issuer"
2141 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2142
2143 #~ msgid "Show Audio..."
2144 #~ msgstr "Показать звук..."
2145
2146 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2147 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2148
2149 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2150 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2151
2152 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2153 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2154
2155 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2156 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"