1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
26 msgid " advanced by %dms"
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
31 msgid " delayed by %dms"
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
42 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgstr "3D альтернатива"
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgstr "3D тільки лівий"
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D лівий/правий"
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D тільки правий"
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новий колір</b>"
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
164 "випадку виникнення помилки.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Про програму"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgstr "Додати кінотеатр"
210 #: src/wx/screens_panel.cc:58
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Додати кінотеатр..."
214 #: src/wx/content_panel.cc:106
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Додати папку DKDM"
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgstr "Додати KDM..."
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgstr "Додати OV..."
230 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgstr "Додати экран"
234 #: src/wx/screens_panel.cc:64
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Додати экран..."
238 #: src/wx/content_panel.cc:107
242 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
247 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
248 "або папку звукових файлів."
250 #: src/wx/content_panel.cc:98
251 msgid "Add file(s)..."
252 msgstr "Додати файл(и)..."
254 #: src/wx/content_panel.cc:102
255 msgid "Add folder..."
256 msgstr "Додати папку..."
258 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
259 msgid "Add image sequence"
260 msgstr "Додати послідовність зображень"
262 #: src/wx/text_panel.cc:262
265 msgstr "Додати кінотеатр..."
267 #: src/wx/content_panel.cc:99
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
271 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
275 #: src/wx/config_dialog.cc:481
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
281 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
294 msgid "Advanced KDM options"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Фінансова підтримка"
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Виникла невідома помилка."
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Зовнішній вигляд..."
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
337 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
354 #: src/wx/player_information.cc:142
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Аудіо канали: %d"
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
371 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
375 msgid "Automatically analyse content audio"
376 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
384 msgstr "Прихована копія"
386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
387 msgid "Background image"
390 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
391 msgid "Barco Alchemy"
394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
395 msgid "Blue chromaticity"
396 msgstr "Cиня кольоровість"
398 #: src/wx/video_panel.cc:130
403 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
407 #: src/wx/text_panel.cc:77
408 msgid "Burn subtitles into image"
409 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
411 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
412 msgid "But I have to use fader"
413 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
429 msgid "CPL annotation text"
430 msgstr "CPL анотація"
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
433 msgid "CPL's content is not encrypted."
434 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
436 #: src/wx/audio_panel.cc:76
438 msgstr "Прорахувати..."
440 #: src/wx/job_view.cc:69
444 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
445 msgid "Cannot reference this DCP."
446 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
448 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
449 msgid "Cannot reference this DCP: "
450 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
452 #: src/wx/text_view.cc:67
456 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
458 msgid "Caption appearance"
459 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
461 #: src/wx/text_view.cc:42
465 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
466 msgid "Certificate chain"
467 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
469 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
470 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
471 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
472 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
473 msgid "Certificate downloaded"
474 msgstr "Сертифікат завантажений"
476 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
480 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
482 msgstr "Посилення каналу"
484 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
488 #: src/wx/config_dialog.cc:183
489 msgid "Check for testing updates on startup"
490 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:179
493 msgid "Check for updates on startup"
494 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
496 #: src/wx/content_menu.cc:81
497 msgid "Choose CPL..."
498 msgstr "Выберіть CPL..."
500 #: src/wx/content_panel.cc:492
501 msgid "Choose a DCP folder"
502 msgstr "Обрати папку DCP"
504 #: src/wx/content_menu.cc:299
505 msgid "Choose a file"
508 #: src/wx/content_panel.cc:419
509 msgid "Choose a file or files"
510 msgstr "Обрати файл або файли"
512 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
513 msgid "Choose a folder"
514 msgstr "Обрати папку"
516 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
517 msgid "Choose a font"
518 msgstr "Обрати шрифт"
520 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
521 msgid "Choose a font file"
522 msgstr "Обрати файл шрифту"
524 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
529 msgid "Cinema and screen database file"
530 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
532 #: src/wx/content_widget.h:79
533 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
535 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
538 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
539 msgid "Closed captions"
542 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
546 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
547 msgid "Colour conversion"
548 msgstr "Конвертація кольору"
550 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
551 #: src/wx/video_panel.cc:174
552 msgid "Colour|Custom"
553 msgstr "Користувацьке"
555 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
560 msgid "Configuration file"
561 msgstr "Конфігураційний файл"
563 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
565 msgid "Config|Timing"
568 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
569 msgid "Confirm KDM email"
570 msgstr "Підтвердження email KDM"
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
577 #: src/wx/film_editor.cc:54
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
582 msgid "Content Properties"
583 msgstr "Властивості контенту"
585 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
587 msgstr "Тип контенту"
589 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
591 msgid "Content directory"
594 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
595 msgid "Content version"
596 msgstr "Версія контенту"
598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
604 msgstr "Копіювати у назву"
606 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
607 msgid "Could not analyse audio."
608 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
610 #: src/wx/config_dialog.cc:464
612 msgid "Could not import certificate (%s)"
613 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
615 #: src/wx/content_menu.cc:383
617 msgid "Could not load KDM"
618 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
620 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
622 msgid "Could not load certficate (%s)"
623 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
627 msgid "Could not load image file."
628 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
630 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
636 #: src/wx/config_dialog.cc:698
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
639 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
641 #: src/wx/film_viewer.cc:661
643 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
644 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо. При передперегляді не буде звуку."
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
651 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
652 msgid "Create in folder"
653 msgstr "Створити у папці"
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
659 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
661 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
662 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
666 msgstr "Покажчик: нічого"
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
669 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
673 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
674 msgid "DCP Text Track"
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
678 msgid "DCP asset filename format"
679 msgstr "Формат найменування данних DCP"
681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
682 msgid "DCP directory"
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
686 msgid "DCP metadata filename format"
687 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
689 #: src/wx/text_panel.cc:99
693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
694 msgid "DCP validates OK."
695 msgstr "Валідація DCP - OK."
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
698 msgid "DCP verification"
699 msgstr "Перевірка DCP"
701 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
702 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
708 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
709 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
711 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
713 msgid "DCP-o-matic setup"
716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
717 msgid "Debug: decode"
718 msgstr "Відладка: декодування"
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
721 msgid "Debug: email sending"
722 msgstr "Відладка: відправка email"
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
725 msgid "Debug: encode"
726 msgstr "Відладка: кодування"
728 #: src/wx/player_information.cc:169
730 msgid "Decode resolution: %dx%d"
731 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
733 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
734 msgid "Decrypting KDMs"
735 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
738 msgid "Default DCP audio channels"
739 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
742 msgid "Default ISDCF name details"
743 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
746 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
747 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
750 msgid "Default KDM directory"
751 msgstr "Стандартна папка KDM"
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
754 msgid "Default audio delay"
755 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
758 msgid "Default container"
759 msgstr "Стандартний формат кадру"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
762 msgid "Default content type"
763 msgstr "Стандартний тип контенту"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
766 msgid "Default directory for new films"
767 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
770 msgid "Default duration of still images"
771 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
774 msgid "Default scale-to"
775 msgstr "Стандартне масштабування"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
778 msgid "Default standard"
779 msgstr "Стандарт за замовченям"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
782 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
783 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
789 #: src/wx/audio_panel.cc:78
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
797 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
805 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
807 msgstr "Нічого не робити"
809 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
810 msgid "Dolby / Doremi"
811 msgstr "Dolby / Doremi"
813 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
814 msgid "Don't ask this again"
815 msgstr "Більше не питати"
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
818 msgid "Don't send emails"
819 msgstr "Не відправляти email-и"
821 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
822 msgid "Don't show hints again"
823 msgstr "Більше не показувати підказки"
825 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
826 msgid "Don't show this message again"
827 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
829 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
833 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
834 msgid "Download certificate"
835 msgstr "Скачати сертифікат"
837 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
839 msgstr "Завантаження..."
841 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
842 msgid "Downloading certificate"
843 msgstr "Завантаження сертифікату"
845 #: src/wx/player_information.cc:93
847 msgid "Dropped frames: %d"
848 msgstr "Викинуті кадри: %d"
850 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
851 msgid "Dual-screen displays"
854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
857 msgstr "Organisation"
859 #: src/wx/content_panel.cc:114
863 #: src/wx/screens_panel.cc:60
864 msgid "Edit Cinema..."
865 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
867 #: src/wx/screens_panel.cc:66
868 msgid "Edit Screen..."
869 msgstr "Редагувати екран..."
871 #: src/wx/screens_panel.cc:171
873 msgstr "Редагувати кінотеатр"
875 #: src/wx/screens_panel.cc:247
877 msgstr "Редагувати екран"
879 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
880 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
881 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
882 #: src/wx/editable_list.h:79
884 msgstr "Редагувати..."
886 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
891 msgid "Effect colour"
892 msgstr "Колір ефекту"
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
898 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
899 msgid "Email address"
900 msgstr "E-mail адрес"
902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
903 msgid "Email addresses for KDM delivery"
904 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
906 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
907 msgid "Encoding Servers"
908 msgstr "Сервери кодування"
910 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
912 msgstr "Зашифрований"
914 #: src/wx/text_view.cc:59
918 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
920 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
921 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
927 #: src/wx/config_dialog.cc:387
931 #: src/wx/config_dialog.cc:764
932 msgid "Export KDM decryption certificate..."
933 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
935 #: src/wx/config_dialog.cc:766
936 msgid "Export all KDM decryption settings..."
937 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
939 #: src/wx/config_dialog.cc:411
941 msgid "Export chain..."
944 #: src/wx/export_dialog.cc:53
946 msgstr "Експортувати проект"
948 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
953 msgid "FTP (for Dolby)"
954 msgstr "FTP (для Dolby)"
956 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
957 msgid "Facility (e.g. DLA)"
958 msgstr "Організація (напр. DLA)"
960 #: src/wx/video_panel.cc:140
962 msgstr "Поступова поява"
964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
966 msgstr "Час поступової появи"
968 #: src/wx/video_panel.cc:143
970 msgstr "Поступове згасання"
972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
973 msgid "Fade out time"
974 msgstr "Час поступового згасання"
976 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
980 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
982 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
983 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
986 msgid "Filename format"
987 msgstr "Формат найменування файлу"
989 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
991 msgstr "Назва проекту"
993 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
999 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1001 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1004 #: src/wx/content_menu.cc:74
1005 msgid "Find missing..."
1006 msgstr "Знайти відсутнє..."
1008 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1009 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1012 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1013 msgid "Folder / ZIP name format"
1014 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1016 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1020 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1024 #: src/wx/text_panel.cc:109
1028 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1029 msgid "Forensically mark audio"
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1033 msgid "Forensically mark video"
1036 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1042 msgstr "Частота Кадрів"
1044 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1046 msgstr "Частота кадрів"
1048 #: src/wx/player_information.cc:139
1050 msgid "Frame rate: %d"
1051 msgstr "Частота кадрів: %d"
1053 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1054 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1056 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1057 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1059 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1064 msgid "From address"
1067 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1068 msgid "From template"
1071 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1075 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1077 msgstr "Повна тривалість"
1079 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1088 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1095 msgid "GDC password"
1096 msgstr "Пароль пошти"
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1100 msgid "GDC user name"
1101 msgstr "Користувач пошти"
1103 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1107 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1108 msgid "Gain Calculator"
1109 msgstr "Калькулятор посилення"
1111 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1113 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1114 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1116 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1120 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1121 msgid "Get from file..."
1122 msgstr "Вибрати з файлу..."
1124 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1128 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1129 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1133 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1135 msgstr "Перейти до кадру"
1137 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1138 msgid "Go to timecode"
1139 msgstr "Перейти до таймкоду"
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1142 msgid "Green chromaticity"
1143 msgstr "Зелена кольоровість"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1146 msgid "Guess from content"
1147 msgstr "Вгадати із контенту"
1149 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1150 msgid "Higher priority"
1151 msgstr "Більш високий пріорітет"
1153 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1157 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1161 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1162 msgid "Host name or IP address"
1163 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1165 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1166 msgid "I want to play this back at fader"
1167 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1169 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1178 msgid "IP address / host name"
1179 msgstr "IP-адреса / ім'я хоста"
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1187 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1188 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1189 "become useless. Proceed with caution!"
1191 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1192 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1193 "марними. Дійте із обережністю!"
1195 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1196 msgid "Image X position"
1197 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1200 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1203 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1204 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1208 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1209 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1215 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1216 msgid "Important notice"
1217 msgstr "Важливе зауваження"
1219 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1220 msgid "Incorrect version"
1221 msgstr "Некоректна версія"
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1225 msgstr "Вхідна гамма"
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1228 msgid "Input gamma correction"
1229 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1233 msgstr "Вхідна потужність"
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1236 msgid "Input transfer function"
1237 msgstr "Вхідна функція передачі"
1239 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1241 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1242 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1245 msgid "Interface complexity"
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1249 msgid "Intermediate"
1250 msgstr "Intermediate"
1252 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1253 msgid "Intermediate common name"
1254 msgstr "Intermediate common name"
1256 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1261 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1262 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1265 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1266 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1274 "JPEG2000 bandwidth\n"
1275 "for newly-encoded data"
1277 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1278 "для свіже-кодованих данних"
1280 #: src/wx/content_menu.cc:73
1284 #: src/wx/controls.cc:83
1285 msgid "Jump to selected content"
1286 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1292 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1294 msgid "KDM directory"
1297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1298 msgid "KDM server URL"
1301 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1306 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1311 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1312 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1322 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1323 #: src/wx/text_panel.cc:102
1327 #: src/wx/content_panel.cc:118
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1335 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1336 msgid "Leaf common name"
1337 msgstr "Leaf common name"
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1340 msgid "Leaf private key"
1341 msgstr "Leaf private key"
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1344 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1345 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1347 #: src/wx/controls.cc:79
1351 #: src/wx/video_panel.cc:100
1356 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1360 #: src/wx/player_information.cc:155
1361 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1362 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1364 #: src/wx/text_panel.cc:95
1365 msgid "Line spacing"
1366 msgstr "Інтервал між рядками"
1368 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1370 msgid "Load certificate..."
1371 msgstr "Скачати сертифікат"
1373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1376 msgstr "Повідомлення"
1378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1381 msgstr "Файл жирного шрифту"
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1390 msgstr "Файл жирного шрифту"
1392 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1394 msgid "Loudness range %.2f LU"
1395 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1397 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1398 msgid "Lower priority"
1399 msgstr "Більш низький пріорітет"
1401 #: src/wx/content_panel.cc:710
1405 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1406 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1407 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1411 msgstr "MP4 / H.264"
1413 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1414 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1415 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1420 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1422 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1423 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1424 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1426 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1428 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1430 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1431 msgid "Make certificate chain"
1432 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1434 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1435 msgid "Manufacture week"
1438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1440 msgid "Manufacture year"
1441 msgstr "Изготовитель сервера"
1443 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1445 msgid "Manufacturer ID"
1446 msgstr "Изготовитель сервера"
1448 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1449 msgid "Manufacturer product code"
1452 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1453 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1454 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1461 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1462 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1465 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1466 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1468 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1475 msgstr "Діалогове вікно"
1477 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1478 msgid "Mix audio down to stereo"
1479 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1481 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1482 msgid "Move configuration"
1483 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1485 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1486 msgid "Move content"
1487 msgstr "Перемістити контент"
1489 #: src/wx/content_panel.cc:115
1490 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1491 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1493 #: src/wx/content_panel.cc:119
1494 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1495 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1498 msgid "Move to start of reel"
1499 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1501 #: src/wx/video_panel.cc:418
1502 msgid "Multiple content selected"
1503 msgstr "Множинне виділення контенту"
1505 #: src/wx/content_widget.h:70
1506 msgid "Multiple values"
1507 msgstr "Кілька значень"
1509 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1510 msgid "My Documents"
1511 msgstr "Мої документи"
1513 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1514 msgid "My problem is"
1515 msgstr "Моя проблема"
1517 #: src/wx/content_panel.cc:714
1519 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1521 #: src/wx/content_panel.cc:718
1523 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1526 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1530 #: src/wx/player_information.cc:131
1532 msgstr "Необхідний KDM"
1534 #: src/wx/player_information.cc:126
1536 msgstr "Необхідний OV"
1538 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1542 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1543 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1544 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1546 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1548 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1549 "Accounts page in Preferences."
1552 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1554 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1555 "Accounts page in Preferences."
1558 #: src/wx/player_information.cc:114
1559 msgid "No DCP loaded."
1560 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1562 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1564 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1565 "Accounts page in Preferences."
1568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1570 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1571 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1573 #: src/wx/content_panel.cc:466
1574 msgid "No content found in this folder."
1575 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1577 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1579 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1580 #: src/wx/video_panel.cc:347
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1589 msgid "Notifications"
1590 msgstr "Повідомлення"
1592 #: src/wx/job_view.cc:82
1593 msgid "Notify when complete"
1594 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1597 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1599 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1602 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1603 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1605 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1609 #: src/wx/text_panel.cc:79
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1615 msgid "Only servers encode"
1616 msgstr "Кодування тільки серверами"
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1619 msgid "Open console window"
1620 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1622 #: src/wx/content_panel.cc:123
1623 msgid "Open the timeline for the film."
1624 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1626 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1627 msgid "Organisation"
1628 msgstr "Organisation"
1630 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1631 msgid "Organisational unit"
1632 msgstr "Organisational unit"
1634 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1635 msgid "Other trusted devices"
1636 msgstr "Інші довірені пристрої"
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1639 msgid "Outgoing mail server"
1640 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1646 #: src/wx/controls.cc:76
1647 msgid "Outline content"
1648 msgstr "Окреслити контент"
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1651 msgid "Outline width"
1652 msgstr "Ширина обводки"
1654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1656 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1657 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1659 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1663 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1665 msgstr "Вихідний файл"
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1668 msgid "Output gamma correction"
1669 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1671 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1672 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1673 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1679 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1683 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1684 msgid "Paste audio settings"
1685 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1687 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1689 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1690 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1692 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1693 msgid "Paste video settings"
1694 msgstr "Вставити налаштування відео"
1696 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1700 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1704 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1706 msgid "Peak: %.2fdB"
1707 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1709 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1710 msgid "Peak: unknown"
1711 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1713 #: src/wx/player_information.cc:73
1715 msgstr "Продуктивність"
1717 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1721 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1723 msgstr "Відтворення"
1725 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1727 msgstr "Тривалість відтворення"
1729 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1730 msgid "Play sound via"
1731 msgstr "Відтворювати звук через"
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1735 msgid "Playlist directory"
1738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1740 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1741 "about the problem."
1743 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1746 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1747 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1748 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1754 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1758 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1767 msgid "Product code"
1770 #: src/wx/content_menu.cc:75
1771 msgid "Properties..."
1772 msgstr "Властивості..."
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1778 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1783 msgid "RGB to XYZ conversion"
1784 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1786 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1788 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1790 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1795 msgid "Rating (e.g. 15)"
1796 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1798 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1799 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1802 #: src/wx/content_menu.cc:76
1803 msgid "Re-examine..."
1804 msgstr "Перевірити ще раз..."
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1807 msgid "Re-make certificates and key..."
1808 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
1810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1811 msgid "Read current devices"
1814 #: src/wx/content_view.cc:77
1816 msgid "Reading content directory"
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1827 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1828 msgid "Recipient certificate"
1829 msgstr "Сертифікат отримувача"
1831 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1832 msgid "Recreate signing certificates"
1833 msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
1835 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1840 msgid "Red chromaticity"
1841 msgstr "Червона кольоровість"
1843 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1850 msgstr "Тривалість бобіни"
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1856 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1859 msgstr "Користувацьке"
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1862 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1863 #: src/wx/editable_list.h:82
1867 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1868 msgid "Remove Cinema"
1869 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1871 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1872 msgid "Remove Screen"
1873 msgstr "Прибрати екран"
1875 #: src/wx/content_panel.cc:111
1876 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1877 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1879 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1880 msgid "Rename template"
1881 msgstr "Перейменувати шаблон"
1883 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1885 msgstr "Перейменувати..."
1887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1891 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1892 msgid "Repeat Content"
1893 msgstr "Повторити контент"
1895 #: src/wx/content_menu.cc:72
1897 msgstr "Повторити..."
1899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1900 msgid "Report A Problem"
1901 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1904 msgid "Reset to default subject and text"
1905 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1908 msgid "Reset to default text"
1909 msgstr "Скинути за замовченням текст"
1911 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1916 msgid "Respect KDM validity periods"
1919 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1920 msgid "Restore to original colours"
1921 msgstr "Відновити первинні кольори"
1923 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1927 #: src/wx/controls.cc:80
1931 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1932 msgid "Right click to change gain."
1933 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1935 #: src/wx/video_panel.cc:110
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1945 msgid "Root common name"
1946 msgstr "Root common name"
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1953 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1954 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1960 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1962 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1963 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
1965 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1966 msgid "Save template"
1967 msgstr "Зберегти шаблон"
1969 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1970 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1971 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1973 #: src/wx/text_panel.cc:87
1978 #: src/wx/video_panel.cc:146
1980 msgstr "Масштабування"
1982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1987 msgid "Search network for servers"
1988 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1990 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1995 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1996 msgid "Select CPL XML file"
1997 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2001 msgid "Select Certificate File"
2002 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2005 msgid "Select Chain File"
2006 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2010 msgid "Select Cinemas File"
2011 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2014 msgid "Select Export File"
2015 msgstr "Оберіть файл експорту"
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2018 msgid "Select File To Import"
2019 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2021 #: src/wx/content_menu.cc:377
2023 msgstr "Оберіть KDM"
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2026 msgid "Select Key File"
2027 msgstr "Оберіть файл ключа"
2029 #: src/wx/content_menu.cc:403
2033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2035 msgid "Select and move content"
2036 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2039 msgid "Select cinema and screen database file"
2040 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2043 msgid "Select configuration file"
2044 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2048 msgid "Select image file"
2049 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2051 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2053 msgid "Select lock file"
2054 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2056 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2058 msgid "Select log file"
2059 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2061 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2062 msgid "Select output file"
2063 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2066 msgid "Send by email"
2067 msgstr "Відправити по email"
2069 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2071 msgstr "Відправити email-и"
2073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2075 msgstr "Відправити логи"
2077 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2079 msgid "Send translations"
2080 msgstr "Organisation"
2082 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2086 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2089 msgstr "Серійний номер"
2091 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2092 msgid "Serial number"
2093 msgstr "Серійний номер"
2095 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2103 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2108 msgid "Set language"
2109 msgstr "Оберіть мову"
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2119 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2120 msgid "Show audio..."
2121 msgstr "Показати аудіо..."
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2124 msgid "Show graph of audio levels..."
2125 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2132 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2133 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2138 msgstr "Проста гамма"
2140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2141 msgid "Simple gamma"
2142 msgstr "Проста гамма"
2144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2145 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2146 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2148 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2151 msgstr "Проста гамма"
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2155 msgstr "Одна бобіна"
2157 #: src/wx/player_information.cc:137
2160 msgstr "Розмір: %dx%d"
2162 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2164 msgstr "Зглажування"
2166 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2171 msgid "Split by video content"
2172 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2174 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2175 msgid "Stable version "
2176 msgstr "Стабільна версія"
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2182 #: src/wx/text_view.cc:51
2186 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2187 msgid "Start of reel"
2188 msgstr "Початок катушки"
2190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2191 msgid "Start player as"
2194 #: src/wx/text_panel.cc:105
2198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2199 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2200 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2206 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2211 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2212 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2216 msgid "Subtitles/captions"
2219 #: src/wx/player_information.cc:147
2220 msgid "Subtitles: no"
2221 msgstr "Субтитри: ні"
2223 #: src/wx/player_information.cc:145
2224 msgid "Subtitles: yes"
2225 msgstr "Субтитри: так"
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2233 msgstr "Цільовий шлях"
2235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2236 msgid "Temp version"
2237 msgstr "Тимчасова версія"
2239 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2243 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2244 msgid "Template name"
2245 msgstr "Назва шаблону"
2247 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2248 msgid "Template names must not be empty."
2249 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2251 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2255 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2256 msgid "Territory (e.g. UK)"
2257 msgstr "Територія (напр. RU)"
2259 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2260 msgid "Test version "
2261 msgstr "Тестова версія"
2263 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2267 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2268 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2269 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2272 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2276 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2279 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2281 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2282 "contains a small error\n"
2283 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2284 "you want to re-create\n"
2285 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2287 "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
2288 "ключів, містить невелику помилку\n"
2289 "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
2290 "хочете пересторити\n"
2291 "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
2293 #: src/wx/content_menu.cc:363
2295 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2296 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2299 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2300 "файли, або видаліть відсутній контент."
2302 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2304 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2306 msgstr "Папка %s вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2308 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2311 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2312 "or overwrite it with your current configuration?"
2314 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2315 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2319 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2320 "probably means that the CPL file is corrupt."
2323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2326 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2327 "probably means that the asset file is corrupt."
2330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2333 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2334 "probably means that the asset file is corrupt."
2337 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2338 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2341 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2343 msgid "Theatre name"
2344 msgstr "Назва шаблону"
2346 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2348 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2349 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2351 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2352 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2353 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2355 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2357 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2358 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2360 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2361 msgid "There is not enough free memory to do that."
2362 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2366 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2367 "certificate. Only the first certificate will be used."
2369 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2370 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2372 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2373 msgid "This is not a valid CPL file"
2374 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2376 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2381 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2385 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2389 #: src/wx/content_panel.cc:122
2393 #: src/wx/content_panel.cc:140
2398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2400 msgid "Timing|Timing"
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2407 #: src/wx/video_panel.cc:120
2411 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2416 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2417 msgid "Translated by"
2420 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2421 msgid "Trim after current position"
2422 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2425 msgid "Trim from end"
2426 msgstr "Обрізати з кінця"
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2429 msgid "Trim from start"
2430 msgstr "Обрізати з початку"
2432 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2433 msgid "Trim up to current position"
2434 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2436 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2438 msgid "True peak is %.2fdB"
2439 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2441 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2443 msgid "Trusted Device"
2444 msgstr "Інші довірені пристрої"
2446 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2448 msgid "Trusted Device certificate"
2449 msgstr "Сертифікат отримувача"
2451 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2452 #: src/wx/video_panel.cc:88
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2461 msgid "UTC offset (time zone)"
2462 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2572 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2577 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2578 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2581 msgid "Use ISDCF name"
2582 msgstr "Використовувати ISDCF"
2584 #: src/wx/text_panel.cc:72
2587 msgstr "Використовувати найкраще"
2589 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2591 msgstr "Використовувати найкраще"
2593 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2595 msgstr "Використовувати заготовку"
2597 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2598 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2599 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2601 #: src/wx/text_panel.cc:61
2603 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2604 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2606 #: src/wx/text_panel.cc:59
2607 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2608 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
2610 #: src/wx/video_panel.cc:80
2611 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2612 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
2614 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2615 msgid "Use this file as new configuration"
2616 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2620 msgstr "Ім'я користувача"
2622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2623 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2624 #: src/wx/video_panel.cc:78
2628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2629 msgid "Video Waveform"
2630 msgstr "Графік відео"
2632 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2633 msgid "Video frame rate"
2634 msgstr "Частота кадрів відео"
2636 #: src/wx/text_panel.cc:108
2638 msgstr "Перегляд..."
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2642 msgstr "Попередження"
2644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2648 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2650 msgid "Week of manufacture"
2651 msgstr "Изготовитель сервера"
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2658 msgid "White point adjustment"
2659 msgstr "Регулювання білої точки"
2661 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2662 msgid "With help from"
2663 msgstr "Допомога у розробці"
2665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2666 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2667 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2670 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2671 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
2673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2674 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2675 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
2677 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2678 msgid "Write reels into separate files"
2681 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2683 msgstr "Зберегти в..."
2685 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2687 msgstr "Програмування"
2689 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2693 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2698 msgid "YUV to RGB conversion"
2699 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2702 msgid "YUV to RGB matrix"
2703 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2705 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2707 msgid "Year of manufacture"
2708 msgstr "Изготовитель сервера"
2710 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2713 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2716 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2717 "екран з такою назвою."
2719 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2722 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2723 "screen with this name."
2725 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2726 "екран з такою назвою."
2728 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2730 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2731 "you want to continue?"
2733 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
2736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2738 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2740 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
2741 "видправляти листи."
2743 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2746 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2748 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2749 msgid "Your email address"
2750 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2752 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2761 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2766 msgid "Zoom in / out"
2769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2770 msgid "Zoom out to whole film"
2773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2774 msgid "certificates.barco.com password"
2777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2778 msgid "certificates.barco.com user name"
2781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2782 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2786 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2789 #: src/wx/text_panel.cc:75
2790 msgid "closed captions"
2793 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2794 msgid "component value"
2795 msgstr "значення компонента"
2797 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2801 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2802 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2805 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2810 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2811 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2818 msgstr "Редагувати екран"
2820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2821 msgid "full screen with controls on other monitor"
2824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2825 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2830 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2835 msgid "milliseconds"
2838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2842 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2843 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2847 #: src/wx/text_panel.cc:74
2849 msgid "open subtitles"
2850 msgstr "заготовку субтитри"
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2865 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2869 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2885 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2886 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
2888 #~ msgid "Bold file"
2889 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
2891 #~ msgid "Bold font"
2892 #~ msgstr "Жирний шрифт"
2894 #~ msgid "Italic file"
2895 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
2897 #~ msgid "Italic font"
2898 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
2900 #~ msgid "Normal file"
2901 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
2903 #~ msgid "Normal font"
2904 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
2906 #~ msgid "Set from file..."
2907 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
2909 #~ msgid "Set from system font..."
2910 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
2914 #~ msgstr "Додати..."
2917 #~ msgstr "Завантажити..."
2921 #~ msgstr "Перейменувати..."
2923 #~ msgid "Select certificate file"
2924 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
2927 #~ msgid "Select playlist file"
2928 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
2931 #~ msgstr "Кадрування"
2937 #~ msgid "Subtitle/captions"
2938 #~ msgstr "Субтитри"
2941 #~ msgstr "Ліве око"
2943 #~ msgid "Make DCP anyway"
2944 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
2946 #~ msgid "Right eye"
2947 #~ msgstr "Праве око"
2953 #~ msgstr "Зміщення Y"
2956 #~ msgstr "Розмір Y"
2958 #~ msgid "No DCP selected."
2959 #~ msgstr "Не обрано DCP."
2964 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2965 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
2968 #~ msgstr "Новий проект"
2970 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2971 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
2973 #~ msgid "Subtitle colours"
2974 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
2976 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2977 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
2982 #~ msgid "Contact email"
2983 #~ msgstr "Контактний email"
2986 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2987 #~ msgstr "Колір контуру"
2996 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2997 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2998 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3000 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3001 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3002 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3005 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3006 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3007 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3008 #~ "the \"DCP\" tab."
3010 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3011 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3012 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3013 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3016 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3017 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3018 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3019 #~ "the \"DCP\" tab."
3021 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3022 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3023 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3024 #~ "вкладці \"DCP\"."
3030 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3031 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3033 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3034 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3037 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3038 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3040 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3041 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3045 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3046 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3048 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3049 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3052 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3053 #~ "likely to cause problems on playback."
3055 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3056 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3059 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3060 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3062 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3063 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3064 #~ "для повної впевненості."
3067 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3068 #~ "some projectors."
3070 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3074 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3075 #~ "of your audio content."
3077 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3078 #~ "аудіо-контенту."
3081 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3084 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3087 #~ msgid "Server serial number"
3088 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3091 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3092 #~ "cause problems on playback."
3094 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3095 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3098 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3101 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3102 #~ "воспроизведении."
3105 #~ msgstr "Кинотеатр"
3107 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3108 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3110 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3111 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3113 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3114 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3122 #~ msgid "Fetching..."
3123 #~ msgstr "Установка..."
3125 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3126 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3128 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3129 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3135 #~ msgstr "статичный"
3137 #~ msgid "subtitles"
3138 #~ msgstr "субтитры"
3143 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3144 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3147 #~ msgstr "Копировать..."
3149 #~ msgid "Load from file..."
3150 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3156 #~ msgstr "Неизвестный"
3158 #~ msgid "Use all servers"
3159 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3161 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3162 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3164 #~ msgid "Default issuer"
3165 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3167 #~ msgid "Show Audio..."
3168 #~ msgstr "Показать звук..."
3170 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3171 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3173 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3174 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3176 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3177 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"