pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 00:25+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:83
25 msgid ""
26 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
27 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 msgstr ""
29 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31
32 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
33 msgid "(None)"
34 msgstr "(Нічого)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:188
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6 дБ"
43
44 #: src/wx/wx_util.cc:377
45 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
46 msgstr ""
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:369
49 msgid "2 - stereo"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
53 msgid "255"
54 msgstr "255"
55
56 #: src/wx/video_panel.cc:234
57 msgid "2D"
58 msgstr "2D"
59
60 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
61 msgid "2D version of content available in 3D"
62 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
63
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
65 msgid "2K"
66 msgstr "2K"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
69 msgid "3D"
70 msgstr "3D"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:238
73 msgid "3D alternate"
74 msgstr "3D альтернатива"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:239
77 msgid "3D left only"
78 msgstr "3D тільки лівий"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:236
81 msgid "3D left/right"
82 msgstr "3D лівий/правий"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:240
85 msgid "3D right only"
86 msgstr "3D тільки правий"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:237
89 msgid "3D top/bottom"
90 msgstr "3D верх/низ"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:371
93 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
94 msgstr ""
95
96 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
97 msgid "4K"
98 msgstr "4K"
99
100 #: src/wx/wx_util.cc:373
101 msgid "6 - 5.1"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:375
105 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
109 msgid "<b>New colour</b>"
110 msgstr "<b>Новий колір</b>"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
113 msgid "<b>Original colour</b>"
114 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
115
116 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
117 #.
118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
119 msgid ""
120 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
121 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
122 msgstr ""
123 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
124 "випадку виникнення помилки.</i>"
125
126 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
127 #.
128 #: src/wx/timing_panel.cc:132
129 msgid ""
130 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
131 "i>"
132 msgstr ""
133 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
134 "контенту.</i>"
135
136 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
137 msgid "A"
138 msgstr "A"
139
140 #: src/wx/update_dialog.cc:36
141 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
142 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
143
144 #: src/wx/about_dialog.cc:35
145 msgid "About DCP-o-matic"
146 msgstr "Про програму"
147
148 #: src/wx/screens_panel.cc:150
149 msgid "Add Cinema"
150 msgstr "Додати кінотеатр"
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:57
153 msgid "Add Cinema..."
154 msgstr "Додати кінотеатр..."
155
156 #: src/wx/content_menu.cc:70
157 msgid "Add KDM..."
158 msgstr "Додати KDM..."
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:71
161 #, fuzzy
162 msgid "Add OV..."
163 msgstr "Додати KDM..."
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:206
166 msgid "Add Screen"
167 msgstr "Додати экран"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:63
170 msgid "Add Screen..."
171 msgstr "Додати экран..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:86
174 msgid ""
175 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 "or a DCP."
177 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
178
179 #: src/wx/content_panel.cc:81
180 msgid "Add file(s)..."
181 msgstr "Додати файл(и)..."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:85
184 msgid "Add folder..."
185 msgstr "Додати папку..."
186
187 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
188 msgid "Add image sequence"
189 msgstr "Додати послідовність зображень"
190
191 #: src/wx/content_panel.cc:82
192 msgid "Add video, image or sound files to the film."
193 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
194
195 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
196 msgid "Add..."
197 msgstr "Додати..."
198
199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
200 msgid "Address"
201 msgstr "Адрес"
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
204 msgid "Adjust white point to"
205 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
206
207 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
208 msgid "Allow any DCP frame rate"
209 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
210
211 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
212 msgid "Alpha   0"
213 msgstr "Альфа 0"
214
215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
216 msgid "An unknown exception occurred."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Зовнішній вигляд..."
222
223 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
224 msgid ""
225 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
230 msgid "Atmos"
231 msgstr "Atmos"
232
233 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
234 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
236 msgid "Audio"
237 msgstr "Аудіо"
238
239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
240 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
241 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
247 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
248
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
253 "%.1fdB."
254 msgstr ""
255 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
256 "%.1fdB."
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:212
259 msgid "Automatically analyse content audio"
260 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
261
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
263 msgid "B"
264 msgstr "B"
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
267 msgid "BCC address"
268 msgstr "Прихована копія"
269
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
271 msgid "Blue chromaticity"
272 msgstr "Cиня кольоровість"
273
274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
275 msgid "Bold file"
276 msgstr "Файл жирного шрифту"
277
278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
279 msgid "Bold font"
280 msgstr "Жирний шрифт"
281
282 #: src/wx/video_panel.cc:140
283 msgid "Bottom"
284 msgstr "Знизу"
285
286 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
287 msgid "Browse..."
288 msgstr "Обрати...."
289
290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
291 msgid "Burn subtitles into image"
292 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
293
294 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
295 msgid "But I have to use fader"
296 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
299 msgid "CC addresses"
300 msgstr "Отримувачі"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
304 msgid "CPL"
305 msgstr "CPL"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
308 msgid "CPL ID"
309 msgstr "CPL ID"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "CPL анотація"
314
315 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
316 msgid "CPL's content is not encrypted."
317 msgstr ""
318
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
320 msgid "Calculate..."
321 msgstr "Прорахувати..."
322
323 #: src/wx/job_view.cc:47
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "Відміна"
326
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP.  "
329 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
330
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Сертифікат завантажений"
334
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
336 msgid "Chain"
337 msgstr "Ланцюг"
338
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgid "Channel gain"
341 msgstr "Посилення каналу"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
344 msgid "Channels"
345 msgstr "Канала(ів)"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:220
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:216
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
354
355 #: src/wx/content_menu.cc:255
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Обрати файл"
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Обрати файл або файли"
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Обрати папку"
366
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Обрати шрифт"
370
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Обрати файл шрифту"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:201
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
378
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 msgstr ""
382 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
383 "контенту."
384
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
386 msgid "Colour"
387 msgstr "Колір"
388
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Конвертація кольору"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Користувацьке"
397
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
399 msgid "Component"
400 msgstr "Компонент"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
404 msgid "Config|Timing"
405 msgstr "Таймінг"
406
407 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
408 #, fuzzy
409 msgid "Confirm KDM email"
410 msgstr "Пошта KDM"
411
412 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
413 msgid "Contact email"
414 msgstr "Контактний email"
415
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
417 msgid "Container"
418 msgstr "Контейнер"
419
420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
421 #: src/wx/film_editor.cc:54
422 msgid "Content"
423 msgstr "Контент"
424
425 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
426 msgid "Content Properties"
427 msgstr "Властивості контенту"
428
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
430 msgid "Content Type"
431 msgstr "Тип контенту"
432
433 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
434 msgid "Content version"
435 msgstr "Версія контенту"
436
437 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
438 msgid "Contrast"
439 msgstr "Контраст"
440
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
442 msgid "Copy as name"
443 msgstr "Копіювати у назву"
444
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
446 msgid "Could not analyse audio."
447 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
448
449 #: src/wx/film_viewer.cc:203
450 #, c-format
451 msgid "Could not get video for view (%s)"
452 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
453
454 #: src/wx/content_menu.cc:331
455 #, c-format
456 msgid "Could not load KDM (%s)"
457 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
460 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
461 #, c-format
462 msgid "Could not read certificate file (%s)"
463 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:948
466 #, c-format
467 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
468 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
469
470 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
471 msgid "Create in folder"
472 msgstr "Створити у папці"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:231
475 msgid "Creator"
476 msgstr "Творець"
477
478 #: src/wx/video_panel.cc:100
479 msgid "Crop"
480 msgstr "Кадрування"
481
482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
483 #: src/wx/film_editor.cc:56
484 msgid "DCP"
485 msgstr "DCP"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
488 msgid "DCP asset filename format"
489 msgstr ""
490
491 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
492 msgid "DCP directory"
493 msgstr "Папка DCP"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
496 msgid "DCP metadata filename format"
497 msgstr ""
498
499 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
500 #: src/wx/wx_util.cc:110
501 msgid "DCP-o-matic"
502 msgstr "DCP-o-matic"
503
504 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
505 msgid "DCP-o-matic audio"
506 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
509 msgid "Debug: decode"
510 msgstr "Відладка: декодування"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
513 msgid "Debug: email sending"
514 msgstr "Відладка: відправка email"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
517 msgid "Debug: encode"
518 msgstr "Відладка: кодування"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
521 msgid "Decrypting DCPs"
522 msgstr "Розшифровка DCP"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:437
525 msgid "Default DCP audio channels"
526 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:425
529 msgid "Default ISDCF name details"
530 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:442
533 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
534 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:451
537 msgid "Default audio delay"
538 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:429
541 msgid "Default container"
542 msgstr "Стандартний формат кадру"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:433
545 msgid "Default content type"
546 msgstr "Стандартний тип контенту"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:417
549 msgid "Default directory for new films"
550 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
551
552 #: src/wx/config_dialog.cc:409
553 msgid "Default duration of still images"
554 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:459
557 msgid "Default standard"
558 msgstr "Стандарт за замовченям"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:391
561 msgid "Defaults"
562 msgstr "Стандартні"
563
564 #: src/wx/audio_panel.cc:82
565 msgid "Delay"
566 msgstr "Затримка"
567
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
569 msgid "Details..."
570 msgstr "Деталі..."
571
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
573 msgid "Dolby / Doremi"
574 msgstr "Dolby / Doremi"
575
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
577 msgid "Don't ask this again"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
581 #, fuzzy
582 msgid "Don't send emails"
583 msgstr "Відправити по email"
584
585 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
586 msgid "Don't show hints again"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
590 msgid "Download"
591 msgstr "Скачати"
592
593 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
594 msgid "Download certificate"
595 msgstr "Скачати сертифікат"
596
597 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
598 msgid "Download..."
599 msgstr "Завантаження..."
600
601 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
602 msgid "Downloading certificate"
603 msgstr "Завантаження сертифікату"
604
605 #: src/wx/content_panel.cc:93
606 msgid "Earlier"
607 msgstr ""
608
609 #: src/wx/screens_panel.cc:59
610 msgid "Edit Cinema..."
611 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
612
613 #: src/wx/screens_panel.cc:65
614 msgid "Edit Screen..."
615 msgstr "Редагувати екран..."
616
617 #: src/wx/screens_panel.cc:170
618 msgid "Edit cinema"
619 msgstr "Редагувати кінотеатр"
620
621 #: src/wx/screens_panel.cc:232
622 msgid "Edit screen"
623 msgstr "Редагувати екран"
624
625 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
626 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
627 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
628 msgid "Edit..."
629 msgstr "Редагувати..."
630
631 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
632 msgid "Effect"
633 msgstr ""
634
635 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
636 msgid "Effect colour"
637 msgstr ""
638
639 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
640 msgid "Email address"
641 msgstr "E-mail адрес"
642
643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
644 msgid "Email addresses for KDM delivery"
645 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
646
647 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
648 msgid "Encoding Servers"
649 msgstr "Сервери кодування"
650
651 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
652 msgid "Encrypted"
653 msgstr "Зашифрований"
654
655 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
656 msgid "End"
657 msgstr "Кінець"
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
660 msgid "Errors"
661 msgstr "Помилки"
662
663 #: src/wx/config_dialog.cc:715
664 msgid "Export"
665 msgstr "Експорт"
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
668 #, fuzzy
669 msgid ""
670 "Export DCP decryption\n"
671 "certificate..."
672 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
673
674 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
675 #, fuzzy
676 msgid ""
677 "Export DCP decryption\n"
678 "chain..."
679 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:732
682 msgid "Export..."
683 msgstr "Експорт..."
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
686 msgid "FTP (for Dolby)"
687 msgstr "FTP (для Dolby)"
688
689 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
690 msgid "Facility (e.g. DLA)"
691 msgstr "Організація (напр. DLA)"
692
693 #: src/wx/video_panel.cc:154
694 msgid "Fade in"
695 msgstr "Поступова поява"
696
697 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
698 #, fuzzy
699 msgid "Fade in time"
700 msgstr "Поступова поява"
701
702 #: src/wx/video_panel.cc:159
703 msgid "Fade out"
704 msgstr "Поступове згасання"
705
706 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
707 #, fuzzy
708 msgid "Fade out time"
709 msgstr "Поступове згасання"
710
711 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
712 #, fuzzy
713 msgid "Filename format"
714 msgstr "Ім'я файлу"
715
716 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
717 msgid "Film name"
718 msgstr "Назва проекту"
719
720 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
721 msgid "Filters"
722 msgstr "Фільтри"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:207
725 msgid ""
726 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
727 msgstr ""
728 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
729 "аудіо"
730
731 #: src/wx/content_menu.cc:66
732 msgid "Find missing..."
733 msgstr "Знайти відсутнє..."
734
735 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
736 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
737 msgid "Fonts"
738 msgstr "Шрифти"
739
740 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
741 msgid "Fonts..."
742 msgstr "Шрифти..."
743
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
745 msgid "Frame Rate"
746 msgstr "Частота Кадрів"
747
748 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
749 msgid "Frame rate"
750 msgstr "Частота кадрів"
751
752 #: src/wx/about_dialog.cc:66
753 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
754 msgstr ""
755 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
756 "для створення DCP практично з чого завгодно."
757
758 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
759 msgid "From"
760 msgstr "Від"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
763 msgid "From address"
764 msgstr "Відправник"
765
766 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
767 msgid "From template"
768 msgstr ""
769
770 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
771 msgid "Full"
772 msgstr "Full"
773
774 #: src/wx/timing_panel.cc:96
775 msgid "Full length"
776 msgstr "Повна тривалість"
777
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
779 msgid "GB"
780 msgstr "ГБ"
781
782 #: src/wx/audio_panel.cc:66
783 msgid "Gain"
784 msgstr "Посилення"
785
786 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
787 msgid "Gain Calculator"
788 msgstr "Калькулятор посилення"
789
790 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
791 #, c-format
792 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
793 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
796 msgid "General"
797 msgstr "Основні"
798
799 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
800 msgid "Get from file..."
801 msgstr "Вибрати з файлу..."
802
803 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
804 msgid "Go back"
805 msgstr ""
806
807 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
808 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
809 msgid "Go to"
810 msgstr "Перейти до"
811
812 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
813 msgid "Go to frame"
814 msgstr "Перейти до кадру"
815
816 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
817 msgid "Go to timecode"
818 msgstr "Перейти до таймкоду"
819
820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
821 msgid "Green chromaticity"
822 msgstr "Зелена кольоровість"
823
824 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
825 msgid "Hints"
826 msgstr "Підказки"
827
828 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
829 msgid "Host"
830 msgstr "Хост"
831
832 #: src/wx/server_dialog.cc:39
833 msgid "Host name or IP address"
834 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
835
836 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
837 msgid "I want to play this back at fader"
838 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
839
840 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
841 msgid "ID"
842 msgstr "ID"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
845 msgid "IP address"
846 msgstr "IP-адреса"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:621
849 msgid "IP address / host name"
850 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
851
852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
853 msgid "ISDCF name"
854 msgstr "Ім'я  ISDCF"
855
856 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
857 #, fuzzy
858 msgid "Image X position"
859 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
860
861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
862 msgid "Input gamma"
863 msgstr "Вхідна гамма"
864
865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
866 msgid "Input gamma correction"
867 msgstr "Корекція вхідної гамми"
868
869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
870 msgid "Input power"
871 msgstr "Вхідна потужність"
872
873 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
874 #, c-format
875 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
876 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:859
879 msgid "Intermediate"
880 msgstr "Intermediate"
881
882 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
883 msgid "Intermediate common name"
884 msgstr "Intermediate common name"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
887 msgid "Interop"
888 msgstr "Interop"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:227
891 msgid "Issuer"
892 msgstr "Видавець"
893
894 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
895 msgid "Italic file"
896 msgstr "Файл курсивного шрифту"
897
898 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
899 msgid "Italic font"
900 msgstr "Курсивний шрифт"
901
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
903 #, fuzzy
904 msgid ""
905 "JPEG2000 bandwidth\n"
906 "for newly-encoded data"
907 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
908
909 #: src/wx/content_menu.cc:65
910 msgid "Join"
911 msgstr "Під'єднати"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
914 msgid "KDM Email"
915 msgstr "Пошта KDM"
916
917 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
918 msgid "KDM type"
919 msgstr "Тип KDM"
920
921 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
922 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
923 msgid "KDM|Timing"
924 msgstr "Таймінг"
925
926 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
927 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
928 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
929
930 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
931 msgid "Key"
932 msgstr "Ключ"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
935 msgid "Keys"
936 msgstr "Ключі"
937
938 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
939 msgid "Language"
940 msgstr "Мова"
941
942 #: src/wx/content_panel.cc:97
943 msgid "Later"
944 msgstr ""
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:857
947 msgid "Leaf"
948 msgstr "Leaf"
949
950 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
951 msgid "Leaf common name"
952 msgstr "Leaf common name"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:724
955 msgid "Leaf private key"
956 msgstr "Leaf private key"
957
958 #: src/wx/video_panel.cc:105
959 msgid "Left"
960 msgstr "Зліва"
961
962 #: src/wx/film_viewer.cc:70
963 msgid "Left eye"
964 msgstr "Ліве око"
965
966 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
967 msgid "Length"
968 msgstr "Тривалість"
969
970 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
971 msgid "Line spacing"
972 msgstr "Інтервал між рядками"
973
974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
975 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
976 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:730
979 msgid "Load..."
980 msgstr "Завантажити..."
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
983 msgid "Log"
984 msgstr "Лог"
985
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
987 #, c-format
988 msgid "Loudness range %.2f LU"
989 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
990
991 #: src/wx/content_panel.cc:507
992 msgid "MISSING: "
993 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
996 msgid "Mail password"
997 msgstr "Пароль пошти"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1000 msgid "Mail user name"
1001 msgstr "Користувач пошти"
1002
1003 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1004 msgid "Make DCP anyway"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1008 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1009 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1010
1011 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1012 msgid "Make KDMs"
1013 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1014
1015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1016 msgid "Make certificate chain"
1017 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1018
1019 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1020 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1021 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1022
1023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1024 msgid "Matrix"
1025 msgstr "Матриця"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1028 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1032 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1033 msgid "Mbit/s"
1034 msgstr "МБит/с"
1035
1036 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1037 msgid "Move content"
1038 msgstr "Перемістити контент"
1039
1040 #: src/wx/content_panel.cc:94
1041 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1042 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1043
1044 #: src/wx/content_panel.cc:98
1045 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1046 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1047
1048 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1049 msgid "Move to start of reel"
1050 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1051
1052 #: src/wx/video_panel.cc:375
1053 msgid "Multiple content selected"
1054 msgstr "Множинне виділення контенту"
1055
1056 #: src/wx/content_widget.h:67
1057 msgid "Multiple values"
1058 msgstr "Кілька значень"
1059
1060 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1061 msgid "My Documents"
1062 msgstr "Мої документи"
1063
1064 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1065 msgid "My problem is"
1066 msgstr "Моя проблема"
1067
1068 #: src/wx/content_panel.cc:511
1069 msgid "NEEDS KDM: "
1070 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1071
1072 #: src/wx/content_panel.cc:515
1073 #, fuzzy
1074 msgid "NEEDS OV: "
1075 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1076
1077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1078 msgid "Name"
1079 msgstr "Назва"
1080
1081 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1082 msgid "New Film"
1083 msgstr "Новий проект"
1084
1085 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1086 #, fuzzy
1087 msgid "New name"
1088 msgstr "Ім'я користувача"
1089
1090 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1091 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1092 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1093
1094 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1095 msgid "No DCP selected."
1096 msgstr "Не обрано DCP."
1097
1098 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1099 #, c-format
1100 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1101 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1102
1103 #: src/wx/content_panel.cc:323
1104 msgid "No content found in this folder."
1105 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1106
1107 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1109 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1110 #: src/wx/video_panel.cc:304
1111 msgid "None"
1112 msgstr "Нічого"
1113
1114 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1115 msgid "Normal file"
1116 msgstr "Файл звичайного шрифту"
1117
1118 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1119 msgid "Normal font"
1120 msgstr "Звичайний шрифт"
1121
1122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1123 msgid "Notes"
1124 msgstr "Примітки"
1125
1126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1127 msgid "Off"
1128 msgstr "Вимкнений"
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1131 msgid "Only servers encode"
1132 msgstr "Кодування тільки серверами"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1135 msgid "Open console window"
1136 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1137
1138 #: src/wx/content_panel.cc:102
1139 msgid "Open the timeline for the film."
1140 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1141
1142 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1143 msgid "Organisation"
1144 msgstr "Organisation"
1145
1146 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1147 msgid "Organisational unit"
1148 msgstr "Organisational unit"
1149
1150 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1151 msgid "Other trusted devices"
1152 msgstr "Інші довірені пристрої"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1155 msgid "Outgoing mail server"
1156 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1157
1158 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1159 msgid "Outline"
1160 msgstr "Контур"
1161
1162 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1163 msgid "Outline content"
1164 msgstr "Окреслити контент"
1165
1166 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Outline width"
1169 msgstr "Контур"
1170
1171 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1172 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1176 msgid "Output"
1177 msgstr "Вивід"
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1180 msgid "Password"
1181 msgstr "Пароль"
1182
1183 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1184 msgid "Pause"
1185 msgstr "Пазуа"
1186
1187 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1188 msgid "Peak"
1189 msgstr "Вершина"
1190
1191 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1192 #, c-format
1193 msgid "Peak: %.2fdB"
1194 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1195
1196 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1197 msgid "Peak: unknown"
1198 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1199
1200 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1201 msgid "Play"
1202 msgstr "Відтворення"
1203
1204 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1205 msgid "Play length"
1206 msgstr "Тривалість відтворення"
1207
1208 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1209 msgid ""
1210 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1211 "about the problem."
1212 msgstr ""
1213 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1214 "вашої проблеми."
1215
1216 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1217 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1218 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1219
1220 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1221 msgid "Position"
1222 msgstr "Позиція"
1223
1224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1225 msgid "Pre-release"
1226 msgstr "Пре-реліз"
1227
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1229 msgid "Processor"
1230 msgstr "Обробка"
1231
1232 #: src/wx/content_menu.cc:67
1233 msgid "Properties..."
1234 msgstr "Властивості..."
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1237 msgid "Protocol"
1238 msgstr "Протокол"
1239
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1241 msgid "RGB to XYZ conversion"
1242 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1243
1244 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1245 msgid "RMS"
1246 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1247
1248 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1249 msgid "Random"
1250 msgstr "Випадковий"
1251
1252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1253 msgid "Rating (e.g. 15)"
1254 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1255
1256 #: src/wx/content_menu.cc:68
1257 msgid "Re-examine..."
1258 msgstr "Перевірити ще раз..."
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1261 #, fuzzy
1262 msgid ""
1263 "Re-make certificates\n"
1264 "and key..."
1265 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1266
1267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1268 msgid "Rec. 601"
1269 msgstr "Rec. 601"
1270
1271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1272 msgid "Rec. 709"
1273 msgstr "Rec. 709"
1274
1275 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1276 msgid "Recipient certificate"
1277 msgstr "Сертифікат отримувача"
1278
1279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1280 msgid "Red band"
1281 msgstr "Red band"
1282
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1284 msgid "Red chromaticity"
1285 msgstr "Червона кольоровість"
1286
1287 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1288 #, c-format
1289 msgid "Reel %d"
1290 msgstr "Бобіна %d"
1291
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1293 msgid "Reel length"
1294 msgstr "Тривалість бобіни"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1297 msgid "Reels"
1298 msgstr "Бобіни"
1299
1300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1302 msgid "Reel|Custom"
1303 msgstr "Користувацьке"
1304
1305 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1306 #: src/wx/video_panel.cc:82
1307 msgid "Refer to existing DCP"
1308 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1311 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1312 #: src/wx/editable_list.h:84
1313 msgid "Remove"
1314 msgstr "Прибрати"
1315
1316 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1317 msgid "Remove Cinema"
1318 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1319
1320 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1321 msgid "Remove Screen"
1322 msgstr "Прибрати екран"
1323
1324 #: src/wx/content_panel.cc:90
1325 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1326 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1327
1328 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Rename template"
1331 msgstr "Ім'я файлу"
1332
1333 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Rename..."
1336 msgstr "Перевірити ще раз..."
1337
1338 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1339 msgid "Repeat"
1340 msgstr "Повторити"
1341
1342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1343 msgid "Repeat Content"
1344 msgstr "Повторити контент"
1345
1346 #: src/wx/content_menu.cc:64
1347 msgid "Repeat..."
1348 msgstr "Повторити..."
1349
1350 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1351 msgid "Report A Problem"
1352 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1355 msgid "Reset to default subject and text"
1356 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1359 msgid "Resolution"
1360 msgstr "Розширення"
1361
1362 #: src/wx/job_view.cc:135
1363 msgid "Resume"
1364 msgstr "Продовжити"
1365
1366 #: src/wx/video_panel.cc:116
1367 msgid "Right"
1368 msgstr "Зправа"
1369
1370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1371 msgid "Right click to change gain."
1372 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1373
1374 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1375 msgid "Right eye"
1376 msgstr "Праве око"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1379 msgid "Root"
1380 msgstr "Root"
1381
1382 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1383 msgid "Root common name"
1384 msgstr "Root common name"
1385
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1387 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1388 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1391 msgid "SMPTE"
1392 msgstr "SMPTE"
1393
1394 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1397 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1398
1399 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1400 msgid "Save template"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1404 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1405 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1406
1407 #: src/wx/video_panel.cc:164
1408 msgid "Scale to"
1409 msgstr "Масштабування"
1410
1411 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1412 msgid "Screens"
1413 msgstr "Екрани"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1416 msgid "Search network for servers"
1417 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1418
1419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1420 msgid "Select CPL XML file"
1421 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1425 msgid "Select Certificate File"
1426 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Select Chain File"
1431 msgstr "Оберіть файл ключа"
1432
1433 #: src/wx/content_menu.cc:325
1434 msgid "Select KDM"
1435 msgstr "Оберіть KDM"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1438 msgid "Select Key File"
1439 msgstr "Оберіть файл ключа"
1440
1441 #: src/wx/content_menu.cc:351
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Select OV"
1444 msgstr "Оберіть KDM"
1445
1446 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1447 msgid "Select certificate file"
1448 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1451 msgid "Select cinema and screen database file"
1452 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1453
1454 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1455 msgid "Send by email"
1456 msgstr "Відправити по email"
1457
1458 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Send emails"
1461 msgstr "Відправити по email"
1462
1463 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1464 msgid "Send logs"
1465 msgstr "Відправити логи"
1466
1467 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1468 msgid "Serial number"
1469 msgstr "Серійний номер"
1470
1471 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1472 msgid "Server"
1473 msgstr "Сервер"
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1476 msgid "Servers"
1477 msgstr "Сервери"
1478
1479 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1480 msgid "Set"
1481 msgstr "Назначити"
1482
1483 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1484 msgid "Set from file..."
1485 msgstr "Оберіть з файла..."
1486
1487 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1488 msgid "Set from system font..."
1489 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1490
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1492 msgid "Set language"
1493 msgstr "Оберіть мову"
1494
1495 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1496 msgid "Shadow"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1500 msgid "Show audio..."
1501 msgstr "Показати аудіо..."
1502
1503 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1504 msgid "Show graph of audio levels..."
1505 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1506
1507 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1508 msgid "Signed"
1509 msgstr "Підписаний"
1510
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1512 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1513 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1514
1515 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1516 msgid "Single reel"
1517 msgstr "Одна бобіна"
1518
1519 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1520 msgid "Smoothing"
1521 msgstr "Зглажування"
1522
1523 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1524 msgid "Snap"
1525 msgstr "Приєднати"
1526
1527 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1528 msgid "Split by video content"
1529 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1530
1531 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1532 msgid "Stable version "
1533 msgstr "Стабільна версія"
1534
1535 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1536 msgid "Standard"
1537 msgstr "Стандарт"
1538
1539 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1540 msgid "Start"
1541 msgstr "Початок"
1542
1543 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1544 msgid "Start of reel"
1545 msgstr "Початок катушки"
1546
1547 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1548 msgid "Stream"
1549 msgstr "Потік"
1550
1551 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1552 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1553 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1556 msgid "Subject"
1557 msgstr "Тема"
1558
1559 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1560 msgid "Subtitle"
1561 msgstr "Субтитр"
1562
1563 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1564 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1565 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1566
1567 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1568 msgid "Subtitle appearance"
1569 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1570
1571 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1572 msgid "Subtitle colours"
1573 msgstr "Кольори субтитрів"
1574
1575 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1576 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1577 msgid "Subtitles"
1578 msgstr "Субтитри"
1579
1580 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1581 msgid "Supported by"
1582 msgstr "Фінансова підтримка"
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1585 msgid "TMS"
1586 msgstr "TMS"
1587
1588 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1589 msgid "Target path"
1590 msgstr "Цільовий шлях"
1591
1592 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1593 msgid "Temp version"
1594 msgstr "Тимчасова версія"
1595
1596 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1597 msgid "Template"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1601 msgid "Template name"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1605 msgid "Template names must not be empty."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1609 msgid "Templates"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1613 msgid "Territory (e.g. UK)"
1614 msgstr "Територія (напр. RU)"
1615
1616 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1617 msgid "Test version "
1618 msgstr "Тестова версія"
1619
1620 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1621 msgid "Tested by"
1622 msgstr "Тестування"
1623
1624 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1625 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1626 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
1627
1628 #: src/wx/content_menu.cc:311
1629 msgid ""
1630 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1631 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1632 "missing content."
1633 msgstr ""
1634 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1635 "файли, або видаліть відсутній контент."
1636
1637 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1638 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1639 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1640
1641 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1642 msgid ""
1643 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1647 msgid "There is not enough free memory to do that."
1648 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1651 msgid ""
1652 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1653 "certificate. Only the first certificate will be used."
1654 msgstr ""
1655 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
1656 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
1657
1658 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1659 msgid "This is not a valid CPL file"
1660 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1661
1662 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1663 msgid "Threads"
1664 msgstr "Потоки"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1667 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1668 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1669
1670 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1671 msgid "Thumbprint"
1672 msgstr "Відбиток"
1673
1674 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1675 msgid "Time"
1676 msgstr "Час"
1677
1678 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1679 msgid "Timeline"
1680 msgstr "Лінійка"
1681
1682 #: src/wx/content_panel.cc:101
1683 msgid "Timeline..."
1684 msgstr "Лінійка..."
1685
1686 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1687 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1688 msgid "Timing|Timing"
1689 msgstr "Таймінг"
1690
1691 #: src/wx/video_panel.cc:129
1692 msgid "Top"
1693 msgstr "Верх"
1694
1695 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1696 msgid "Translated by"
1697 msgstr "Переклад"
1698
1699 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1700 msgid "Trim after current position"
1701 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1702
1703 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1704 msgid "Trim from end"
1705 msgstr "Обрізати з кінця"
1706
1707 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1708 msgid "Trim from start"
1709 msgstr "Обрізати з початку"
1710
1711 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1712 msgid "Trim up to current position"
1713 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1714
1715 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1716 #, c-format
1717 msgid "True peak is %.2fdB"
1718 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1719
1720 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1721 #: src/wx/video_panel.cc:86
1722 msgid "Type"
1723 msgstr "Тип"
1724
1725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1726 msgid "UTC"
1727 msgstr "UTC"
1728
1729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1730 msgid "UTC offset (time zone)"
1731 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
1732
1733 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1734 msgid "UTC+1"
1735 msgstr "UTC+1"
1736
1737 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1738 msgid "UTC+10"
1739 msgstr "UTC+10"
1740
1741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1742 msgid "UTC+11"
1743 msgstr "UTC+11"
1744
1745 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1746 msgid "UTC+12"
1747 msgstr "UTC+12"
1748
1749 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1750 msgid "UTC+2"
1751 msgstr "UTC+2"
1752
1753 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1754 msgid "UTC+3"
1755 msgstr "UTC+3"
1756
1757 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1758 msgid "UTC+4"
1759 msgstr "UTC+4"
1760
1761 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1762 msgid "UTC+5"
1763 msgstr "UTC+5"
1764
1765 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1766 #, fuzzy
1767 msgid "UTC+5:30"
1768 msgstr "UTC+5"
1769
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1771 msgid "UTC+6"
1772 msgstr "UTC+6"
1773
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1775 msgid "UTC+7"
1776 msgstr "UTC+7"
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1779 msgid "UTC+8"
1780 msgstr "UTC+8"
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1783 msgid "UTC+9"
1784 msgstr "UTC+9"
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1787 msgid "UTC-1"
1788 msgstr "UTC-1"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1791 msgid "UTC-10"
1792 msgstr "UTC-10"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1795 msgid "UTC-11"
1796 msgstr "UTC-11"
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1799 msgid "UTC-2"
1800 msgstr "UTC-2"
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1803 msgid "UTC-3"
1804 msgstr "UTC-3"
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1807 msgid "UTC-3:30"
1808 msgstr "UTC-3:30"
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1811 msgid "UTC-4"
1812 msgstr "UTC-4"
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1815 msgid "UTC-4:30"
1816 msgstr "UTC-4:30"
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1819 msgid "UTC-5"
1820 msgstr "UTC-5"
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1823 msgid "UTC-6"
1824 msgstr "UTC-6"
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1827 msgid "UTC-7"
1828 msgstr "UTC-7"
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1831 msgid "UTC-8"
1832 msgstr "UTC-8"
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1835 msgid "UTC-9"
1836 msgstr "UTC-9"
1837
1838 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1839 msgid "Update"
1840 msgstr "Оновлення"
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1843 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1844 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1845
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1847 msgid "Use ISDCF name"
1848 msgstr "Використовувати ISDCF"
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1851 msgid "Use best"
1852 msgstr "Використовувати найкраще"
1853
1854 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1855 msgid "Use preset"
1856 msgstr "Використовувати заготовку"
1857
1858 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1859 msgid "Use subtitles"
1860 msgstr "заготовку субтитри"
1861
1862 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1863 msgid "User name"
1864 msgstr "Ім'я користувача"
1865
1866 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1867 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1868 #: src/wx/video_panel.cc:75
1869 msgid "Video"
1870 msgstr "Відео"
1871
1872 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1873 msgid "Video Waveform"
1874 msgstr "Графік відео"
1875
1876 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1877 msgid "Video frame rate"
1878 msgstr "Частота кадрів відео"
1879
1880 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1881 msgid "View..."
1882 msgstr "Перегляд..."
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1885 msgid "Warnings"
1886 msgstr "Попередження"
1887
1888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1889 msgid "White point"
1890 msgstr "Біла точка"
1891
1892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1893 msgid "White point adjustment"
1894 msgstr "Регулювання білої точки"
1895
1896 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1897 msgid "With help from"
1898 msgstr "Допомога у розробці"
1899
1900 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1901 msgid "Write to"
1902 msgstr "Зберегти в..."
1903
1904 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1905 msgid "Written by"
1906 msgstr "Програмування"
1907
1908 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1909 msgid "X Offset"
1910 msgstr "Зміщення X"
1911
1912 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1913 msgid "X Scale"
1914 msgstr "Розмір X"
1915
1916 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1917 msgid "Y Offset"
1918 msgstr "Зміщення Y"
1919
1920 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1921 msgid "Y Scale"
1922 msgstr "Розмір Y"
1923
1924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1925 msgid "YUV to RGB conversion"
1926 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1927
1928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1929 msgid "YUV to RGB matrix"
1930 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1931
1932 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1933 #, fuzzy
1934 msgid "component value"
1935 msgstr "Компонент"
1936
1937 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1938 msgid "dB"
1939 msgstr "дБ"
1940
1941 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1942 #, c-format
1943 msgid "e.g. %s"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1947 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1948 msgid "f"
1949 msgstr "к"
1950
1951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1953 msgid "h"
1954 msgstr "г"
1955
1956 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1958 msgid "m"
1959 msgstr "хв"
1960
1961 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1962 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1963 msgid "ms"
1964 msgstr "мс"
1965
1966 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1967 msgid "port"
1968 msgstr "порт"
1969
1970 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1971 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1972 msgid "s"
1973 msgstr "с"
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1976 msgid "threshold"
1977 msgstr "поріг"
1978
1979 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1980 msgid "times"
1981 msgstr "раз"
1982
1983 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1984 msgid "until"
1985 msgstr "до"
1986
1987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1988 msgid "x"
1989 msgstr "x"
1990
1991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1992 msgid "y"
1993 msgstr "y"
1994
1995 #, fuzzy
1996 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1997 #~ msgstr "Колір контуру"
1998
1999 #~ msgid "Down"
2000 #~ msgstr "Вниз"
2001
2002 #~ msgid "Up"
2003 #~ msgstr "Уверх"
2004
2005 #~ msgid ""
2006 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2007 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2008 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2009 #~ msgstr ""
2010 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
2011 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
2012 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
2013
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2016 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2017 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2018 #~ "the \"DCP\" tab."
2019 #~ msgstr ""
2020 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
2021 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
2022 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
2023 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
2024
2025 #~ msgid ""
2026 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2027 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2028 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2029 #~ "the \"DCP\" tab."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
2032 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
2033 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
2034 #~ "вкладці \"DCP\"."
2035
2036 #~ msgid "Log:"
2037 #~ msgstr "Лог:"
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2041 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
2044 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
2045
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2048 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
2051 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
2052 #~ "и т.п.)"
2053
2054 #~ msgid ""
2055 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2056 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2057 #~ msgstr ""
2058 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
2059 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
2060
2061 #~ msgid ""
2062 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2063 #~ "likely to cause problems on playback."
2064 #~ msgstr ""
2065 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
2066 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2070 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
2073 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
2074 #~ "для повної впевненості."
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2078 #~ "some projectors."
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
2081 #~ "проекторах."
2082
2083 #~ msgid ""
2084 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2085 #~ "of your audio content."
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
2088 #~ "аудіо-контенту."
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2092 #~ "content."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
2095 #~ "контенту."
2096
2097 #~ msgid "Server serial number"
2098 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2099
2100 #~ msgid ""
2101 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2102 #~ "cause problems on playback."
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2105 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2106
2107 #~ msgid ""
2108 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2109 #~ "playback."
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2112 #~ "воспроизведении."
2113
2114 #~ msgid "Cinema"
2115 #~ msgstr "Кинотеатр"
2116
2117 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2118 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2119
2120 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2121 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2122
2123 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2124 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2125
2126 #~ msgid "Country"
2127 #~ msgstr "Страна"
2128
2129 #~ msgid "Dolby"
2130 #~ msgstr "Dolby"
2131
2132 #~ msgid "Fetching..."
2133 #~ msgstr "Установка..."
2134
2135 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2136 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2137
2138 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2139 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2140
2141 #~ msgid "audio"
2142 #~ msgstr "аудио"
2143
2144 #~ msgid "still"
2145 #~ msgstr "статичный"
2146
2147 #~ msgid "subtitles"
2148 #~ msgstr "субтитры"
2149
2150 #~ msgid "video"
2151 #~ msgstr "видео"
2152
2153 #~ msgid "Certificate"
2154 #~ msgstr "Сертификат"
2155
2156 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2157 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2158
2159 #~ msgid "Copy..."
2160 #~ msgstr "Копировать..."
2161
2162 #~ msgid "Load from file..."
2163 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2164
2165 #~ msgid "Other"
2166 #~ msgstr "Другое"
2167
2168 #~ msgid "Server manufacturer"
2169 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2170
2171 #~ msgid "Unknown"
2172 #~ msgstr "Неизвестный"
2173
2174 #~ msgid "Use all servers"
2175 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2176
2177 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2178 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2179
2180 #, fuzzy
2181 #~ msgid "Default creator"
2182 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2183
2184 #~ msgid "Default issuer"
2185 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2186
2187 #~ msgid "Show Audio..."
2188 #~ msgstr "Показать звук..."
2189
2190 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2191 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2192
2193 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2194 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2195
2196 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2197 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2198
2199 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2200 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"