pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Нічого)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6 дБ"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - стерео"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D альтернатива"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D тільки лівий"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D лівий/правий"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D тільки правий"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D верх/низ"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новий колір</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
164 "випадку виникнення помилки.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
174 "контенту.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Про програму"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Activity log file"
209 msgstr "Оберіть вихідний файл"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:151
212 msgid "Add Cinema"
213 msgstr "Додати кінотеатр"
214
215 #: src/wx/screens_panel.cc:58
216 msgid "Add Cinema..."
217 msgstr "Додати кінотеатр..."
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:124
220 msgid "Add DCP..."
221 msgstr "Додати DCP…"
222
223 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
224 msgid "Add DKDM folder"
225 msgstr "Додати папку DKDM"
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:78
228 msgid "Add KDM..."
229 msgstr "Додати KDM..."
230
231 #: src/wx/content_menu.cc:79
232 msgid "Add OV..."
233 msgstr "Додати OV..."
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:207
236 msgid "Add Screen"
237 msgstr "Додати экран"
238
239 #: src/wx/screens_panel.cc:64
240 msgid "Add Screen..."
241 msgstr "Додати экран..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:125
244 msgid "Add a DCP."
245 msgstr "Додати DCP."
246
247 #: src/wx/content_panel.cc:121
248 msgid ""
249 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
250 "or a folder of sound files."
251 msgstr ""
252 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
253 "або папку звукових файлів."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:116
256 msgid "Add file(s)..."
257 msgstr "Додати файл(и)..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:120
260 msgid "Add folder..."
261 msgstr "Додати папку..."
262
263 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
264 msgid "Add image sequence"
265 msgstr "Додати послідовність зображень"
266
267 #: src/wx/text_panel.cc:262
268 #, fuzzy
269 msgid "Add new..."
270 msgstr "Додати кінотеатр..."
271
272 #: src/wx/content_panel.cc:117
273 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
274 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
277 msgid "Add..."
278 msgstr "Додати..."
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:481
281 msgid ""
282 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
283 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
284 msgstr ""
285 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
286 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
287 "«Leaf»."
288
289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
291 msgid "Address"
292 msgstr "Адрес"
293
294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
295 msgid "Adjust white point to"
296 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
297
298 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
299 msgid "Advanced KDM options"
300 msgstr ""
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
303 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
304 #, fuzzy
305 msgid "Advanced..."
306 msgstr "Просунуті…"
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
309 msgid "Allow any DCP frame rate"
310 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
313 msgid "Allow non-standard container ratios"
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
317 msgid "Alpha   0"
318 msgstr "Альфа 0"
319
320 #: src/wx/about_dialog.cc:149
321 #, fuzzy
322 msgid "Also supported by"
323 msgstr "Фінансова підтримка"
324
325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
326 msgid "An unknown exception occurred."
327 msgstr "Виникла невідома помилка."
328
329 #: src/wx/text_panel.cc:110
330 msgid "Appearance..."
331 msgstr "Зовнішній вигляд..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:176
334 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
335 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
336
337 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
338 msgid ""
339 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
343 "\n"
344
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
346 msgid "Atmos"
347 msgstr "Atmos"
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
351 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
352 msgid "Audio"
353 msgstr "Аудіо"
354
355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
356 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
357 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
358
359 #: src/wx/player_information.cc:142
360 #, c-format
361 msgid "Audio channels: %d"
362 msgstr "Аудіо канали: %d"
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
369
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
374 "%.1fdB."
375 msgstr ""
376 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
377 "%.1fdB."
378
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
380 msgid "Automatically analyse content audio"
381 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
382
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
388 msgid "BCC address"
389 msgstr "Прихована копія"
390
391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
392 msgid "Background image"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
396 msgid "Barco Alchemy"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
400 msgid "Blue chromaticity"
401 msgstr "Cиня кольоровість"
402
403 #: src/wx/video_panel.cc:130
404 #, fuzzy
405 msgid "Bottom crop"
406 msgstr "Знизу"
407
408 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
409 msgid "Browse..."
410 msgstr "Обрати...."
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:77
413 msgid "Burn subtitles into image"
414 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
415
416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
417 msgid "But I have to use fader"
418 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
421 msgid "CC addresses"
422 msgstr "Отримувачі"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
426 msgid "CPL"
427 msgstr "CPL"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
430 msgid "CPL ID"
431 msgstr "CPL ID"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
434 msgid "CPL annotation text"
435 msgstr "CPL анотація"
436
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
438 msgid "CPL's content is not encrypted."
439 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
440
441 #: src/wx/audio_panel.cc:76
442 msgid "Calculate..."
443 msgstr "Прорахувати..."
444
445 #: src/wx/job_view.cc:70
446 msgid "Cancel"
447 msgstr "Відміна"
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
450 msgid "Cannot reference this DCP."
451 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
452
453 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
454 msgid "Cannot reference this DCP: "
455 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
456
457 #: src/wx/text_view.cc:67
458 msgid "Caption"
459 msgstr ""
460
461 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
462 #, fuzzy
463 msgid "Caption appearance"
464 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
465
466 #: src/wx/text_view.cc:42
467 msgid "Captions"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
471 msgid "Certificate chain"
472 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
473
474 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
475 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
476 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
477 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
478 msgid "Certificate downloaded"
479 msgstr "Сертифікат завантажений"
480
481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
482 msgid "Chain"
483 msgstr "Ланцюг"
484
485 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
486 msgid "Channel gain"
487 msgstr "Посилення каналу"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
490 msgid "Channels"
491 msgstr "Канала(ів)"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:183
494 msgid "Check for testing updates on startup"
495 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:179
498 msgid "Check for updates on startup"
499 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
500
501 #: src/wx/content_menu.cc:81
502 msgid "Choose CPL..."
503 msgstr "Выберіть CPL..."
504
505 #: src/wx/content_panel.cc:508
506 msgid "Choose a DCP folder"
507 msgstr "Обрати папку DCP"
508
509 #: src/wx/content_menu.cc:299
510 msgid "Choose a file"
511 msgstr "Обрати файл"
512
513 #: src/wx/content_panel.cc:435
514 msgid "Choose a file or files"
515 msgstr "Обрати файл або файли"
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
518 msgid "Choose a folder"
519 msgstr "Обрати папку"
520
521 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
522 msgid "Choose a font"
523 msgstr "Обрати шрифт"
524
525 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
526 msgid "Choose a font file"
527 msgstr "Обрати файл шрифту"
528
529 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
530 msgid "Christie"
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
534 msgid "Cinema and screen database file"
535 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
536
537 #: src/wx/content_widget.h:79
538 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
539 msgstr ""
540 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
541 "контенту."
542
543 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
544 msgid "Closed captions"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
548 msgid "Colour"
549 msgstr "Колір"
550
551 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
552 msgid "Colour conversion"
553 msgstr "Конвертація кольору"
554
555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
556 #: src/wx/video_panel.cc:174
557 msgid "Colour|Custom"
558 msgstr "Користувацьке"
559
560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
561 msgid "Component"
562 msgstr "Компонент"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
565 msgid "Configuration file"
566 msgstr "Конфігураційний файл"
567
568 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
570 msgid "Config|Timing"
571 msgstr "Таймінг"
572
573 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
574 msgid "Confirm KDM email"
575 msgstr "Підтвердження email KDM"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
578 msgid "Container"
579 msgstr "Контейнер"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
582 #: src/wx/film_editor.cc:54
583 msgid "Content"
584 msgstr "Контент"
585
586 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
587 msgid "Content Properties"
588 msgstr "Властивості контенту"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
591 msgid "Content Type"
592 msgstr "Тип контенту"
593
594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
595 #, fuzzy
596 msgid "Content directory"
597 msgstr "Папка DCP"
598
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
600 msgid "Content version"
601 msgstr "Версія контенту"
602
603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
604 msgid "Contrast"
605 msgstr "Контраст"
606
607 #: src/wx/text_panel.cc:91
608 msgid "Coord|Y"
609 msgstr ""
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
612 msgid "Copy as name"
613 msgstr "Копіювати у назву"
614
615 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
616 msgid "Could not analyse audio."
617 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:464
620 #, c-format
621 msgid "Could not import certificate (%s)"
622 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:383
625 #, fuzzy
626 msgid "Could not load KDM"
627 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
628
629 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Could not load certficate (%s)"
632 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
633
634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
635 #, fuzzy
636 msgid "Could not load image file."
637 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
640 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
642 msgid "Could not read certificate file."
643 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:698
646 #, c-format
647 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
648 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
649
650 #: src/wx/film_viewer.cc:669
651 msgid ""
652 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
653 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
656 #, fuzzy
657 msgid "Cover Sheet"
658 msgstr "Обкладинка"
659
660 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
661 msgid "Create in folder"
662 msgstr "Створити у папці"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
665 msgid "Creator"
666 msgstr "Творець"
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
669 #, c-format
670 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
671 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
672
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
674 msgid "Cursor: none"
675 msgstr "Покажчик: нічого"
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
678 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
679 msgid "DCP"
680 msgstr "DCP"
681
682 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
683 msgid "DCP Text Track"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
687 msgid "DCP asset filename format"
688 msgstr "Формат найменування данних DCP"
689
690 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
691 msgid "DCP directory"
692 msgstr "Папка DCP"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
695 msgid "DCP metadata filename format"
696 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
697
698 #: src/wx/text_panel.cc:99
699 msgid "DCP track"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
703 msgid "DCP validates OK."
704 msgstr "Валідація DCP - OK."
705
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
707 msgid "DCP verification"
708 msgstr "Перевірка DCP"
709
710 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
711 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
712 msgid "DCP-o-matic"
713 msgstr "DCP-o-matic"
714
715 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
716 #, c-format
717 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
718 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
719
720 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
721 #, fuzzy
722 msgid "DCP-o-matic setup"
723 msgstr "DCP-o-matic"
724
725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
726 #, fuzzy
727 msgid "Debug log file"
728 msgstr "Оберіть вихідний файл"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
731 msgid "Debug: decode"
732 msgstr "Відладка: декодування"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
735 msgid "Debug: email sending"
736 msgstr "Відладка: відправка email"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
739 msgid "Debug: encode"
740 msgstr "Відладка: кодування"
741
742 #: src/wx/player_information.cc:169
743 #, c-format
744 msgid "Decode resolution: %dx%d"
745 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
748 msgid "Decrypting KDMs"
749 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
752 msgid "Default DCP audio channels"
753 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
756 msgid "Default ISDCF name details"
757 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
760 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
761 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
764 msgid "Default KDM directory"
765 msgstr "Стандартна папка KDM"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
768 msgid "Default audio delay"
769 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
772 msgid "Default container"
773 msgstr "Стандартний формат кадру"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
776 msgid "Default content type"
777 msgstr "Стандартний тип контенту"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
780 msgid "Default directory for new films"
781 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
784 msgid "Default duration of still images"
785 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
788 msgid "Default scale-to"
789 msgstr "Стандартне масштабування"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
792 msgid "Default standard"
793 msgstr "Стандарт за замовченям"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
796 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
797 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
800 msgid "Defaults"
801 msgstr "Стандартні"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:78
804 msgid "Delay"
805 msgstr "Затримка"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
808 msgid "Details..."
809 msgstr "Деталі..."
810
811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
812 msgid "Device"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
816 msgid "Devices"
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
820 msgid "Do nothing"
821 msgstr "Нічого не робити"
822
823 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
824 msgid "Dolby / Doremi"
825 msgstr "Dolby / Doremi"
826
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
828 msgid "Don't ask this again"
829 msgstr "Більше не питати"
830
831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
832 msgid "Don't send emails"
833 msgstr "Не відправляти email-и"
834
835 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
836 msgid "Don't show hints again"
837 msgstr "Більше не показувати підказки"
838
839 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
840 msgid "Don't show this message again"
841 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
842
843 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
844 msgid "Download"
845 msgstr "Скачати"
846
847 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
848 msgid "Download certificate"
849 msgstr "Скачати сертифікат"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
852 msgid "Download..."
853 msgstr "Завантаження..."
854
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
856 msgid "Downloading certificate"
857 msgstr "Завантаження сертифікату"
858
859 #: src/wx/player_information.cc:93
860 #, c-format
861 msgid "Dropped frames: %d"
862 msgstr "Викинуті кадри: %d"
863
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
865 msgid "Dual-screen displays"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
869 #, fuzzy
870 msgid "Duration"
871 msgstr "Organisation"
872
873 #: src/wx/content_panel.cc:132
874 msgid "Earlier"
875 msgstr "Вище"
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:60
878 msgid "Edit Cinema..."
879 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:66
882 msgid "Edit Screen..."
883 msgstr "Редагувати екран..."
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:171
886 msgid "Edit cinema"
887 msgstr "Редагувати кінотеатр"
888
889 #: src/wx/screens_panel.cc:247
890 msgid "Edit screen"
891 msgstr "Редагувати екран"
892
893 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
894 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
895 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
896 #: src/wx/editable_list.h:79
897 msgid "Edit..."
898 msgstr "Редагувати..."
899
900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
901 msgid "Effect"
902 msgstr "Ефект"
903
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
905 msgid "Effect colour"
906 msgstr "Колір ефекту"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
909 msgid "Email"
910 msgstr "E-mail"
911
912 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
913 msgid "Email address"
914 msgstr "E-mail адрес"
915
916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
917 msgid "Email addresses for KDM delivery"
918 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
919
920 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
921 msgid "Encoding Servers"
922 msgstr "Сервери кодування"
923
924 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
925 msgid "Encrypted"
926 msgstr "Зашифрований"
927
928 #: src/wx/text_view.cc:59
929 msgid "End"
930 msgstr "Кінець"
931
932 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
933 #, c-format
934 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
935 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
938 msgid "Errors"
939 msgstr "Помилки"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:387
942 msgid "Export"
943 msgstr "Експорт"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:764
946 msgid "Export KDM decryption certificate..."
947 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:766
950 msgid "Export all KDM decryption settings..."
951 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:411
954 #, fuzzy
955 msgid "Export chain..."
956 msgstr "Експорт..."
957
958 #: src/wx/export_dialog.cc:53
959 msgid "Export film"
960 msgstr "Експортувати проект"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
963 msgid "Export..."
964 msgstr "Експорт..."
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
967 msgid "FTP (for Dolby)"
968 msgstr "FTP (для Dolby)"
969
970 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
971 msgid "Facility (e.g. DLA)"
972 msgstr "Організація (напр. DLA)"
973
974 #: src/wx/video_panel.cc:140
975 msgid "Fade in"
976 msgstr "Поступова поява"
977
978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
979 msgid "Fade in time"
980 msgstr "Час поступової появи"
981
982 #: src/wx/video_panel.cc:143
983 msgid "Fade out"
984 msgstr "Поступове згасання"
985
986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
987 msgid "Fade out time"
988 msgstr "Час поступового згасання"
989
990 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
991 msgid "File"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
995 #, c-format
996 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
997 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
998
999 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1000 msgid "Filename format"
1001 msgstr "Формат найменування файлу"
1002
1003 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1004 msgid "Film name"
1005 msgstr "Назва проекту"
1006
1007 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1008 msgid "Filters"
1009 msgstr "Фільтри"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1012 msgid ""
1013 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1014 msgstr ""
1015 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1016 "аудіо"
1017
1018 #: src/wx/content_menu.cc:74
1019 msgid "Find missing..."
1020 msgstr "Знайти відсутнє..."
1021
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1023 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1027 msgid "Folder / ZIP name format"
1028 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1029
1030 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1031 msgid "Folder name"
1032 msgstr "Ім'я папки"
1033
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1035 msgid "Fonts"
1036 msgstr "Шрифти"
1037
1038 #: src/wx/text_panel.cc:109
1039 msgid "Fonts..."
1040 msgstr "Шрифти..."
1041
1042 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1043 msgid "Forensically mark audio"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1047 msgid "Forensically mark video"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1051 msgid "Format"
1052 msgstr "Формат"
1053
1054 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1055 msgid "Frame Rate"
1056 msgstr "Частота Кадрів"
1057
1058 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1059 msgid "Frame rate"
1060 msgstr "Частота кадрів"
1061
1062 #: src/wx/player_information.cc:139
1063 #, c-format
1064 msgid "Frame rate: %d"
1065 msgstr "Частота кадрів: %d"
1066
1067 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1068 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1069 msgstr ""
1070 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1071 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1072
1073 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1074 msgid "From"
1075 msgstr "Від"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1078 msgid "From address"
1079 msgstr "Відправник"
1080
1081 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1082 msgid "From template"
1083 msgstr "З шаблону"
1084
1085 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1086 msgid "Full"
1087 msgstr "Full"
1088
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1090 msgid "Full length"
1091 msgstr "Повна тривалість"
1092
1093 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Full mode"
1096 msgstr "Full"
1097
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1099 msgid "GB"
1100 msgstr "ГБ"
1101
1102 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1103 #, fuzzy
1104 msgid "GDC"
1105 msgstr "DCP"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1108 #, fuzzy
1109 msgid "GDC password"
1110 msgstr "Пароль пошти"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1113 #, fuzzy
1114 msgid "GDC user name"
1115 msgstr "Користувач пошти"
1116
1117 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1118 msgid "Gain"
1119 msgstr "Посилення"
1120
1121 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1122 msgid "Gain Calculator"
1123 msgstr "Калькулятор посилення"
1124
1125 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1126 #, c-format
1127 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1128 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1129
1130 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1131 msgid "General"
1132 msgstr "Основні"
1133
1134 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1135 msgid "Get from file..."
1136 msgstr "Вибрати з файлу..."
1137
1138 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1139 msgid "Go back"
1140 msgstr "Назад"
1141
1142 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1143 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1144 msgid "Go to"
1145 msgstr "Перейти до"
1146
1147 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1148 msgid "Go to frame"
1149 msgstr "Перейти до кадру"
1150
1151 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1152 msgid "Go to timecode"
1153 msgstr "Перейти до таймкоду"
1154
1155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1156 msgid "Green chromaticity"
1157 msgstr "Зелена кольоровість"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1160 msgid "Guess from content"
1161 msgstr "Вгадати із контенту"
1162
1163 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1164 msgid "Higher priority"
1165 msgstr "Більш високий пріорітет"
1166
1167 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1168 msgid "Hints"
1169 msgstr "Підказки"
1170
1171 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1172 msgid "Host"
1173 msgstr "Хост"
1174
1175 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1176 msgid "Host name or IP address"
1177 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1178
1179 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1180 msgid "I want to play this back at fader"
1181 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1182
1183 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1184 msgid "ID"
1185 msgstr "ID"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1188 msgid "IP address"
1189 msgstr "IP-адреса"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1192 msgid "IP address / host name"
1193 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1194
1195 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1196 msgid "ISDCF name"
1197 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1200 #, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1203 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1204 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1205 "useless.  Proceed with caution!"
1206 msgstr ""
1207 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1208 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1209 "марними. Дійте із обережністю!"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1212 msgid ""
1213 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1214 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1215 "become useless.  Proceed with caution!"
1216 msgstr ""
1217 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1218 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1219 "марними. Дійте із обережністю!"
1220
1221 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1222 msgid "Image X position"
1223 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1224
1225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1226 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1230 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1234 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1235 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1238 msgid "Import..."
1239 msgstr "Імпорт…"
1240
1241 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1242 msgid "Important notice"
1243 msgstr "Важливе зауваження"
1244
1245 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1246 msgid "Incorrect version"
1247 msgstr "Некоректна версія"
1248
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1250 msgid "Input gamma"
1251 msgstr "Вхідна гамма"
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1254 msgid "Input gamma correction"
1255 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1256
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1258 msgid "Input power"
1259 msgstr "Вхідна потужність"
1260
1261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1262 msgid "Input transfer function"
1263 msgstr "Вхідна функція передачі"
1264
1265 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1266 #, c-format
1267 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1268 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1269
1270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1271 msgid "Interface complexity"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1275 msgid "Intermediate"
1276 msgstr "Intermediate"
1277
1278 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1279 msgid "Intermediate common name"
1280 msgstr "Intermediate common name"
1281
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1283 msgid "Interop"
1284 msgstr "Interop"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1287 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1288 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1289
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1291 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1292 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1295 msgid "Issuer"
1296 msgstr "Видавець"
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1299 msgid ""
1300 "JPEG2000 bandwidth\n"
1301 "for newly-encoded data"
1302 msgstr ""
1303 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1304 "для свіже-кодованих данних"
1305
1306 #: src/wx/content_menu.cc:73
1307 msgid "Join"
1308 msgstr "Під'єднати"
1309
1310 #: src/wx/controls.cc:83
1311 msgid "Jump to selected content"
1312 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1313
1314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1315 msgid "KDM Email"
1316 msgstr "Пошта KDM"
1317
1318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1319 #, fuzzy
1320 msgid "KDM directory"
1321 msgstr "Папка DCP"
1322
1323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1324 msgid "KDM server URL"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1328 msgid "KDM type"
1329 msgstr "Тип KDM"
1330
1331 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1332 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1333 msgid "KDM|Timing"
1334 msgstr "Таймінг"
1335
1336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1337 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1338 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1341 msgid "Key"
1342 msgstr "Ключ"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1345 msgid "Keys"
1346 msgstr "Ключі"
1347
1348 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1349 #: src/wx/text_panel.cc:102
1350 msgid "Language"
1351 msgstr "Мова"
1352
1353 #: src/wx/content_panel.cc:136
1354 msgid "Later"
1355 msgstr "Нижче"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1358 msgid "Leaf"
1359 msgstr "Leaf"
1360
1361 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1362 msgid "Leaf common name"
1363 msgstr "Leaf common name"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1366 msgid "Leaf private key"
1367 msgstr "Leaf private key"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1370 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1371 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1372
1373 #: src/wx/controls.cc:79
1374 msgid "Left"
1375 msgstr "Зліва"
1376
1377 #: src/wx/video_panel.cc:100
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Left crop"
1380 msgstr "Зліва"
1381
1382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1383 msgid "Length"
1384 msgstr "Тривалість"
1385
1386 #: src/wx/player_information.cc:155
1387 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1388 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1389
1390 #: src/wx/text_panel.cc:95
1391 msgid "Line spacing"
1392 msgstr "Інтервал між рядками"
1393
1394 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Load certificate..."
1397 msgstr "Скачати сертифікат"
1398
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Locations"
1402 msgstr "Повідомлення"
1403
1404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Lock file"
1407 msgstr "Файл жирного шрифту"
1408
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1410 msgid "Log"
1411 msgstr "Лог"
1412
1413 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1414 #, c-format
1415 msgid "Loudness range %.2f LU"
1416 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1417
1418 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1419 msgid "Lower priority"
1420 msgstr "Більш низький пріорітет"
1421
1422 #: src/wx/content_panel.cc:721
1423 msgid "MISSING: "
1424 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1425
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1427 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1428 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1429
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1431 msgid "MP4 / H.264"
1432 msgstr "MP4 / H.264"
1433
1434 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1435 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1436 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1437
1438 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Make DCP"
1441 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1442
1443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1444 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1445 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1446
1447 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1448 msgid "Make KDMs"
1449 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1450
1451 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1452 msgid "Make certificate chain"
1453 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1454
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1456 msgid "Manufacture week"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Manufacture year"
1462 msgstr "Изготовитель сервера"
1463
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Manufacturer ID"
1467 msgstr "Изготовитель сервера"
1468
1469 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1470 msgid "Manufacturer product code"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1474 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1475 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1476
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1478 msgid "Matrix"
1479 msgstr "Матриця"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1482 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1483 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1484
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1486 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1487 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1488
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1491 msgid "Mbit/s"
1492 msgstr "МБит/с"
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1495 msgid "Message box"
1496 msgstr "Діалогове вікно"
1497
1498 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1499 msgid "Mix audio down to stereo"
1500 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1501
1502 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1503 msgid "Move configuration"
1504 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1505
1506 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1507 msgid "Move content"
1508 msgstr "Перемістити контент"
1509
1510 #: src/wx/content_panel.cc:133
1511 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1512 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1513
1514 #: src/wx/content_panel.cc:137
1515 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1516 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1517
1518 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1519 msgid "Move to start of reel"
1520 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1521
1522 #: src/wx/video_panel.cc:418
1523 msgid "Multiple content selected"
1524 msgstr "Множинне виділення контенту"
1525
1526 #: src/wx/content_widget.h:70
1527 msgid "Multiple values"
1528 msgstr "Кілька значень"
1529
1530 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1531 msgid "My Documents"
1532 msgstr "Мої документи"
1533
1534 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1535 msgid "My problem is"
1536 msgstr "Моя проблема"
1537
1538 #: src/wx/content_panel.cc:725
1539 msgid "NEEDS KDM: "
1540 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1541
1542 #: src/wx/content_panel.cc:729
1543 msgid "NEEDS OV: "
1544 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1547 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1548 msgid "Name"
1549 msgstr "Назва"
1550
1551 #: src/wx/player_information.cc:131
1552 msgid "Needs KDM"
1553 msgstr "Необхідний KDM"
1554
1555 #: src/wx/player_information.cc:126
1556 msgid "Needs OV"
1557 msgstr "Необхідний OV"
1558
1559 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1560 msgid "New name"
1561 msgstr "Нова назва"
1562
1563 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1564 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1565 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1566
1567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1568 msgid ""
1569 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1570 "Accounts page in Preferences."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1574 msgid ""
1575 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1576 "Accounts page in Preferences."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/player_information.cc:114
1580 msgid "No DCP loaded."
1581 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1582
1583 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1584 msgid ""
1585 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1586 "Accounts page in Preferences."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1590 #, c-format
1591 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1592 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1593
1594 #: src/wx/content_panel.cc:482
1595 msgid "No content found in this folder."
1596 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1597
1598 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1599 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1600 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1601 #: src/wx/video_panel.cc:347
1602 msgid "None"
1603 msgstr "Нічого"
1604
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1606 msgid "Notes"
1607 msgstr "Примітки"
1608
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1610 msgid "Notifications"
1611 msgstr "Повідомлення"
1612
1613 #: src/wx/job_view.cc:83
1614 msgid "Notify when complete"
1615 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1618 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1619 msgstr ""
1620 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1623 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1624 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1625
1626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1627 msgid "Off"
1628 msgstr "Вимкнений"
1629
1630 #: src/wx/text_panel.cc:79
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Offset"
1633 msgstr "Зміщення X"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1636 msgid "Only servers encode"
1637 msgstr "Кодування тільки серверами"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1640 msgid "Open console window"
1641 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1642
1643 #: src/wx/content_panel.cc:141
1644 msgid "Open the timeline for the film."
1645 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1646
1647 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1648 msgid "Organisation"
1649 msgstr "Organisation"
1650
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1652 msgid "Organisational unit"
1653 msgstr "Organisational unit"
1654
1655 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1656 msgid "Other trusted devices"
1657 msgstr "Інші довірені пристрої"
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1660 msgid "Outgoing mail server"
1661 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1662
1663 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1664 msgid "Outline"
1665 msgstr "Обводка"
1666
1667 #: src/wx/controls.cc:76
1668 msgid "Outline content"
1669 msgstr "Окреслити контент"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1672 msgid "Outline width"
1673 msgstr "Ширина обводки"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1678 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1679
1680 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1681 msgid "Output"
1682 msgstr "Вивід"
1683
1684 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1685 msgid "Output file"
1686 msgstr "Вихідний файл"
1687
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1689 msgid "Output gamma correction"
1690 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1691
1692 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1693 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1694 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1695
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1697 msgid "Password"
1698 msgstr "Пароль"
1699
1700 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1701 msgid "Paste"
1702 msgstr "Вставити"
1703
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1705 msgid "Paste audio settings"
1706 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1707
1708 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1711 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1712
1713 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1714 msgid "Paste video settings"
1715 msgstr "Вставити налаштування відео"
1716
1717 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1718 msgid "Pause"
1719 msgstr "Пазуа"
1720
1721 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1722 msgid "Peak"
1723 msgstr "Вершина"
1724
1725 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1726 #, c-format
1727 msgid "Peak: %.2fdB"
1728 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1729
1730 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1731 msgid "Peak: unknown"
1732 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1733
1734 #: src/wx/player_information.cc:73
1735 msgid "Performance"
1736 msgstr "Продуктивність"
1737
1738 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1739 msgid "Period"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1743 msgid "Play"
1744 msgstr "Відтворення"
1745
1746 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1747 msgid "Play length"
1748 msgstr "Тривалість відтворення"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1751 msgid "Play sound via"
1752 msgstr "Відтворювати звук через"
1753
1754 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Playlist directory"
1757 msgstr "Папка DCP"
1758
1759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1760 msgid ""
1761 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1762 "about the problem."
1763 msgstr ""
1764 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1765 "вашої проблеми."
1766
1767 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1768 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1769 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1770
1771 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1772 msgid "Position"
1773 msgstr "Позиція"
1774
1775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1776 msgid "Pre-release"
1777 msgstr "Пре-реліз"
1778
1779 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1780 msgid "ProRes"
1781 msgstr "ProRes"
1782
1783 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1784 msgid "Processor"
1785 msgstr "Обробка"
1786
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1788 msgid "Product code"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/content_menu.cc:75
1792 msgid "Properties..."
1793 msgstr "Властивості..."
1794
1795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1796 msgid "Protocol"
1797 msgstr "Протокол"
1798
1799 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1800 msgid "Quality"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1804 msgid "RGB to XYZ conversion"
1805 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1806
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1808 msgid "RMS"
1809 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1810
1811 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1812 msgid "Random"
1813 msgstr "Випадковий"
1814
1815 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1816 msgid "Rating (e.g. 15)"
1817 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1818
1819 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1820 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/content_menu.cc:76
1824 msgid "Re-examine..."
1825 msgstr "Перевірити ще раз..."
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1828 msgid "Re-make certificates and key..."
1829 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
1830
1831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1832 msgid "Read current devices"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/content_view.cc:77
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Reading content directory"
1838 msgstr "Папка DCP"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1841 msgid "Rec. 601"
1842 msgstr "Rec. 601"
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1845 msgid "Rec. 709"
1846 msgstr "Rec. 709"
1847
1848 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1849 msgid "Recipient certificate"
1850 msgstr "Сертифікат отримувача"
1851
1852 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1853 msgid "Recreate signing certificates"
1854 msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
1855
1856 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1857 msgid "Red band"
1858 msgstr "Red band"
1859
1860 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1861 msgid "Red chromaticity"
1862 msgstr "Червона кольоровість"
1863
1864 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1865 #, c-format
1866 msgid "Reel %d"
1867 msgstr "Бобіна %d"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1870 msgid "Reel length"
1871 msgstr "Тривалість бобіни"
1872
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1874 msgid "Reels"
1875 msgstr "Бобіни"
1876
1877 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1878 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1879 msgid "Reel|Custom"
1880 msgstr "Користувацьке"
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1883 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1884 #: src/wx/editable_list.h:82
1885 msgid "Remove"
1886 msgstr "Прибрати"
1887
1888 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1889 msgid "Remove Cinema"
1890 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1891
1892 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1893 msgid "Remove Screen"
1894 msgstr "Прибрати екран"
1895
1896 #: src/wx/content_panel.cc:129
1897 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1898 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1899
1900 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1901 msgid "Rename template"
1902 msgstr "Перейменувати шаблон"
1903
1904 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1905 msgid "Rename..."
1906 msgstr "Перейменувати..."
1907
1908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1909 msgid "Repeat"
1910 msgstr "Повторити"
1911
1912 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1913 msgid "Repeat Content"
1914 msgstr "Повторити контент"
1915
1916 #: src/wx/content_menu.cc:72
1917 msgid "Repeat..."
1918 msgstr "Повторити..."
1919
1920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1921 msgid "Report A Problem"
1922 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1925 msgid "Reset to default subject and text"
1926 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1927
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1929 msgid "Reset to default text"
1930 msgstr "Скинути за замовченням текст"
1931
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1933 msgid "Resolution"
1934 msgstr "Розширення"
1935
1936 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1937 msgid "Respect KDM validity periods"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1941 msgid "Restore to original colours"
1942 msgstr "Відновити первинні кольори"
1943
1944 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1945 msgid "Resume"
1946 msgstr "Продовжити"
1947
1948 #: src/wx/controls.cc:80
1949 msgid "Right"
1950 msgstr "Зправа"
1951
1952 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1953 msgid "Right click to change gain."
1954 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1955
1956 #: src/wx/video_panel.cc:110
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Right crop"
1959 msgstr "Зправа"
1960
1961 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1962 msgid "Root"
1963 msgstr "Root"
1964
1965 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1966 msgid "Root common name"
1967 msgstr "Root common name"
1968
1969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1970 msgid "S-Gamut3"
1971 msgstr "S-Gamut3"
1972
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1974 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1975 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1976
1977 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1978 msgid "SMPTE"
1979 msgstr "SMPTE"
1980
1981 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1982 #, c-format
1983 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1984 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
1985
1986 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1987 msgid "Save template"
1988 msgstr "Зберегти шаблон"
1989
1990 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1991 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1992 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1993
1994 #: src/wx/text_panel.cc:87
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Scale"
1997 msgstr "Розмір X"
1998
1999 #: src/wx/video_panel.cc:146
2000 msgid "Scale to"
2001 msgstr "Масштабування"
2002
2003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2004 msgid "Screens"
2005 msgstr "Екрани"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2008 msgid "Search network for servers"
2009 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2010
2011 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Select"
2014 msgstr "Оберіть OV"
2015
2016 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2017 msgid "Select CPL XML file"
2018 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2019
2020 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2022 msgid "Select Certificate File"
2023 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2026 msgid "Select Chain File"
2027 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Select Cinemas File"
2032 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2035 msgid "Select Export File"
2036 msgstr "Оберіть файл експорту"
2037
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2039 msgid "Select File To Import"
2040 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2041
2042 #: src/wx/content_menu.cc:377
2043 msgid "Select KDM"
2044 msgstr "Оберіть KDM"
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2047 msgid "Select Key File"
2048 msgstr "Оберіть файл ключа"
2049
2050 #: src/wx/content_menu.cc:403
2051 msgid "Select OV"
2052 msgstr "Оберіть OV"
2053
2054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Select activity log file"
2057 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2058
2059 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Select and move content"
2062 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2065 msgid "Select cinema and screen database file"
2066 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2067
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2069 msgid "Select configuration file"
2070 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2071
2072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select debug log file"
2075 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2076
2077 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Select image file"
2080 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2081
2082 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Select lock file"
2085 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2086
2087 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2088 msgid "Select output file"
2089 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2090
2091 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2092 msgid "Send by email"
2093 msgstr "Відправити по email"
2094
2095 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2096 msgid "Send emails"
2097 msgstr "Відправити email-и"
2098
2099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2100 msgid "Send logs"
2101 msgstr "Відправити логи"
2102
2103 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Send translations"
2106 msgstr "Organisation"
2107
2108 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2109 msgid "Sequence"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Serial"
2115 msgstr "Серійний номер"
2116
2117 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2118 msgid "Serial number"
2119 msgstr "Серійний номер"
2120
2121 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2122 msgid "Server"
2123 msgstr "Сервер"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2126 msgid "Servers"
2127 msgstr "Сервери"
2128
2129 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2130 msgid "Set"
2131 msgstr "Назначити"
2132
2133 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2134 msgid "Set language"
2135 msgstr "Оберіть мову"
2136
2137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2138 msgid "Set to"
2139 msgstr "Призначити"
2140
2141 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2142 msgid "Shadow"
2143 msgstr "Тінь"
2144
2145 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2146 msgid "Show audio..."
2147 msgstr "Показати аудіо..."
2148
2149 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2150 msgid "Show graph of audio levels..."
2151 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2154 msgid "Signed"
2155 msgstr "Підписаний"
2156
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2158 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2159 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Simple"
2164 msgstr "Проста гамма"
2165
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2167 msgid "Simple gamma"
2168 msgstr "Проста гамма"
2169
2170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2171 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2172 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2173
2174 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Simple mode"
2177 msgstr "Проста гамма"
2178
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2180 msgid "Single reel"
2181 msgstr "Одна бобіна"
2182
2183 #: src/wx/player_information.cc:137
2184 #, c-format
2185 msgid "Size: %dx%d"
2186 msgstr "Розмір: %dx%d"
2187
2188 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2189 msgid "Smoothing"
2190 msgstr "Зглажування"
2191
2192 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2193 msgid "Snap"
2194 msgstr "Приєднати"
2195
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2197 msgid "Split by video content"
2198 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2199
2200 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2201 msgid "Stable version "
2202 msgstr "Стабільна версія"
2203
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2205 msgid "Standard"
2206 msgstr "Стандарт"
2207
2208 #: src/wx/text_view.cc:51
2209 msgid "Start"
2210 msgstr "Початок"
2211
2212 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2213 msgid "Start of reel"
2214 msgstr "Початок катушки"
2215
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2217 msgid "Start player as"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/text_panel.cc:105
2221 msgid "Stream"
2222 msgstr "Потік"
2223
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2225 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2226 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2229 msgid "Subject"
2230 msgstr "Тема"
2231
2232 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2233 msgid "Subscribers"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2237 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2238 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2239
2240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Subtitles/captions"
2243 msgstr "Субтитри"
2244
2245 #: src/wx/player_information.cc:147
2246 msgid "Subtitles: no"
2247 msgstr "Субтитри: ні"
2248
2249 #: src/wx/player_information.cc:145
2250 msgid "Subtitles: yes"
2251 msgstr "Субтитри: так"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2254 msgid "TMS"
2255 msgstr "TMS"
2256
2257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2258 msgid "Target path"
2259 msgstr "Цільовий шлях"
2260
2261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2262 msgid "Temp version"
2263 msgstr "Тимчасова версія"
2264
2265 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2266 msgid "Template"
2267 msgstr "Шаблон"
2268
2269 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2270 msgid "Template name"
2271 msgstr "Назва шаблону"
2272
2273 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2274 msgid "Template names must not be empty."
2275 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2276
2277 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2278 msgid "Templates"
2279 msgstr "Шаблони"
2280
2281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2282 msgid "Territory (e.g. UK)"
2283 msgstr "Територія (напр. RU)"
2284
2285 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2286 msgid "Test version "
2287 msgstr "Тестова версія"
2288
2289 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2290 msgid "Tested by"
2291 msgstr "Тестування"
2292
2293 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2294 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2295 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2296
2297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2298 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2302 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2306 msgid ""
2307 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2308 "contains a small error\n"
2309 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2310 "you want to re-create\n"
2311 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2312 msgstr ""
2313 "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
2314 "ключів, містить невелику помилку\n"
2315 "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
2316 "хочете пересторити\n"
2317 "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
2318
2319 #: src/wx/content_menu.cc:363
2320 msgid ""
2321 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2322 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2323 "missing content."
2324 msgstr ""
2325 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2326 "файли, або видаліть відсутній контент."
2327
2328 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2329 msgid ""
2330 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2331 "use it?"
2332 msgstr "Папка %s вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2333
2334 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2338 "or overwrite it with your current configuration?"
2339 msgstr ""
2340 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2341 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2342
2343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2344 msgid ""
2345 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2346 "probably means that the CPL file is corrupt."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2353 "probably means that the asset file is corrupt."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2360 "probably means that the asset file is corrupt."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2364 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Theatre name"
2370 msgstr "Назва шаблону"
2371
2372 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2373 #, fuzzy
2374 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2375 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2376
2377 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2378 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2379 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2380
2381 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2382 msgid ""
2383 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2384 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2385
2386 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2387 msgid "There is not enough free memory to do that."
2388 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2389
2390 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2391 #, fuzzy
2392 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2393 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
2394
2395 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2396 msgid ""
2397 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2398 "certificate. Only the first certificate will be used."
2399 msgstr ""
2400 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2401 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2402
2403 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2404 msgid "This is not a valid CPL file"
2405 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2406
2407 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2408 msgid "Threads"
2409 msgstr "Потоки"
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2412 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2413 msgid "Thumbprint"
2414 msgstr "Відбиток"
2415
2416 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2417 msgid "Timeline"
2418 msgstr "Лінійка"
2419
2420 #: src/wx/content_panel.cc:140
2421 msgid "Timeline..."
2422 msgstr "Лінійка..."
2423
2424 #: src/wx/content_panel.cc:156
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Timing"
2427 msgstr "Таймінг"
2428
2429 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2430 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2431 msgid "Timing|Timing"
2432 msgstr "Таймінг"
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2435 msgid "To address"
2436 msgstr "Кому адрес"
2437
2438 #: src/wx/video_panel.cc:120
2439 msgid "Top crop"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Translate"
2445 msgstr "Переклад"
2446
2447 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2448 msgid "Translated by"
2449 msgstr "Переклад"
2450
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2452 msgid "Trim after current position"
2453 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2454
2455 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2456 msgid "Trim from end"
2457 msgstr "Обрізати з кінця"
2458
2459 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2460 msgid "Trim from start"
2461 msgstr "Обрізати з початку"
2462
2463 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2464 msgid "Trim up to current position"
2465 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2466
2467 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2468 #, c-format
2469 msgid "True peak is %.2fdB"
2470 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2471
2472 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Trusted Device"
2475 msgstr "Інші довірені пристрої"
2476
2477 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Trusted Device certificate"
2480 msgstr "Сертифікат отримувача"
2481
2482 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2483 #: src/wx/video_panel.cc:88
2484 msgid "Type"
2485 msgstr "Тип"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2488 msgid "UTC"
2489 msgstr "UTC"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2492 msgid "UTC offset (time zone)"
2493 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2496 msgid "UTC+1"
2497 msgstr "UTC+1"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2500 msgid "UTC+10"
2501 msgstr "UTC+10"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2504 msgid "UTC+11"
2505 msgstr "UTC+11"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2508 msgid "UTC+12"
2509 msgstr "UTC+12"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2512 msgid "UTC+2"
2513 msgstr "UTC+2"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2516 msgid "UTC+3"
2517 msgstr "UTC+3"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2520 msgid "UTC+4"
2521 msgstr "UTC+4"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2524 msgid "UTC+5"
2525 msgstr "UTC+5"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2528 msgid "UTC+5:30"
2529 msgstr "UTC+5:30"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2532 msgid "UTC+6"
2533 msgstr "UTC+6"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2536 msgid "UTC+7"
2537 msgstr "UTC+7"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2540 msgid "UTC+8"
2541 msgstr "UTC+8"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2544 msgid "UTC+9"
2545 msgstr "UTC+9"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2548 msgid "UTC+9:30"
2549 msgstr "UTC+9:30"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2552 msgid "UTC-1"
2553 msgstr "UTC-1"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2556 msgid "UTC-10"
2557 msgstr "UTC-10"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2560 msgid "UTC-11"
2561 msgstr "UTC-11"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2564 msgid "UTC-2"
2565 msgstr "UTC-2"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2568 msgid "UTC-3"
2569 msgstr "UTC-3"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2572 msgid "UTC-3:30"
2573 msgstr "UTC-3:30"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2576 msgid "UTC-4"
2577 msgstr "UTC-4"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2580 msgid "UTC-4:30"
2581 msgstr "UTC-4:30"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2584 msgid "UTC-5"
2585 msgstr "UTC-5"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2588 msgid "UTC-6"
2589 msgstr "UTC-6"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2592 msgid "UTC-7"
2593 msgstr "UTC-7"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2596 msgid "UTC-8"
2597 msgstr "UTC-8"
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2600 msgid "UTC-9"
2601 msgstr "UTC-9"
2602
2603 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2604 msgid "Update"
2605 msgstr "Оновлення"
2606
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2608 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2609 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2610
2611 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2612 msgid "Use ISDCF name"
2613 msgstr "Використовувати ISDCF"
2614
2615 #: src/wx/text_panel.cc:72
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use as"
2618 msgstr "Використовувати найкраще"
2619
2620 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2621 msgid "Use best"
2622 msgstr "Використовувати найкраще"
2623
2624 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2625 msgid "Use preset"
2626 msgstr "Використовувати заготовку"
2627
2628 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2629 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2630 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2631
2632 #: src/wx/text_panel.cc:61
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2635 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2636
2637 #: src/wx/text_panel.cc:59
2638 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2639 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
2640
2641 #: src/wx/video_panel.cc:80
2642 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2643 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
2644
2645 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2646 msgid "Use this file as new configuration"
2647 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
2648
2649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2650 msgid "User name"
2651 msgstr "Ім'я користувача"
2652
2653 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2654 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2655 #: src/wx/video_panel.cc:78
2656 msgid "Video"
2657 msgstr "Відео"
2658
2659 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2660 msgid "Video Waveform"
2661 msgstr "Графік відео"
2662
2663 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2664 msgid "Video frame rate"
2665 msgstr "Частота кадрів відео"
2666
2667 #: src/wx/text_panel.cc:108
2668 msgid "View..."
2669 msgstr "Перегляд..."
2670
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2672 msgid "Warnings"
2673 msgstr "Попередження"
2674
2675 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2676 msgid "Watermark"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Week of manufacture"
2682 msgstr "Изготовитель сервера"
2683
2684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2685 msgid "White point"
2686 msgstr "Біла точка"
2687
2688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2689 msgid "White point adjustment"
2690 msgstr "Регулювання білої точки"
2691
2692 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2693 msgid "With help from"
2694 msgstr "Допомога у розробці"
2695
2696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2697 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2698 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
2699
2700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2701 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2702 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
2703
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2705 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2706 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
2707
2708 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2709 msgid "Write reels into separate files"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2713 msgid "Write to"
2714 msgstr "Зберегти в..."
2715
2716 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2717 msgid "Written by"
2718 msgstr "Програмування"
2719
2720 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2721 msgid "X"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/text_panel.cc:83
2725 msgid "Y"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2729 msgid "YUV to RGB conversion"
2730 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2731
2732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2733 msgid "YUV to RGB matrix"
2734 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2735
2736 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Year of manufacture"
2739 msgstr "Изготовитель сервера"
2740
2741 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2745 "this name."
2746 msgstr ""
2747 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2748 "екран з такою назвою."
2749
2750 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2754 "screen with this name."
2755 msgstr ""
2756 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2757 "екран з такою назвою."
2758
2759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2760 msgid ""
2761 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2762 "you want to continue?"
2763 msgstr ""
2764 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
2765 "продовжити?"
2766
2767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2768 msgid ""
2769 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2770 msgstr ""
2771 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
2772 "видправляти листи."
2773
2774 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Your email"
2777 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2778
2779 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2780 msgid "Your email address"
2781 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2782
2783 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Your name"
2786 msgstr "Ім'я папки"
2787
2788 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2789 msgid "Zoom"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2793 msgid "Zoom all"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2797 msgid "Zoom in / out"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2801 msgid "Zoom out to whole film"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2805 msgid "certificates.barco.com password"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2809 msgid "certificates.barco.com user name"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2813 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2817 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2821 #, fuzzy
2822 msgid "cinema"
2823 msgstr "Кинотеатр"
2824
2825 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2826 msgid "closed captions"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2830 msgid "component value"
2831 msgstr "значення компонента"
2832
2833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2834 msgid "content filename"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2838 msgid "dB"
2839 msgstr "дБ"
2840
2841 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2842 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2846 #, c-format
2847 msgid "e.g. %s"
2848 msgstr "напр. %s"
2849
2850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2851 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2852 msgid "f"
2853 msgstr "к"
2854
2855 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2856 #, fuzzy
2857 msgid "film name"
2858 msgstr "Назва проекту"
2859
2860 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2861 msgid "from date/time"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2865 #, fuzzy
2866 msgid "full screen"
2867 msgstr "Редагувати екран"
2868
2869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2870 msgid "full screen with controls on other monitor"
2871 msgstr ""
2872
2873 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2874 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2875 msgid "h"
2876 msgstr "г"
2877
2878 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2879 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2880 msgid "m"
2881 msgstr "хв"
2882
2883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2884 msgid "milliseconds"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2888 msgid "minutes"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2892 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2893 msgid "ms"
2894 msgstr "мс"
2895
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2897 #, fuzzy
2898 msgid "number of reels"
2899 msgstr "Початок катушки"
2900
2901 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2902 #, fuzzy
2903 msgid "open subtitles"
2904 msgstr "заготовку субтитри"
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2907 msgid "port"
2908 msgstr "порт"
2909
2910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2911 #, fuzzy
2912 msgid "reel number"
2913 msgstr "Серійний номер"
2914
2915 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2917 msgid "s"
2918 msgstr "с"
2919
2920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2921 #, fuzzy
2922 msgid "screen"
2923 msgstr "Екрани"
2924
2925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2926 msgid "threshold"
2927 msgstr "поріг"
2928
2929 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2930 msgid "times"
2931 msgstr "раз"
2932
2933 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2934 msgid "to date/time"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2938 msgid "type (cpl/pkl)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2942 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2946 msgid "until"
2947 msgstr "до"
2948
2949 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2950 msgid "window"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2954 msgid "x"
2955 msgstr "x"
2956
2957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2958 msgid "y"
2959 msgstr "y"
2960
2961 #, fuzzy
2962 #~ msgid "Log file"
2963 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
2964
2965 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2966 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
2967
2968 #~ msgid "Bold file"
2969 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
2970
2971 #~ msgid "Bold font"
2972 #~ msgstr "Жирний шрифт"
2973
2974 #~ msgid "Italic file"
2975 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
2976
2977 #~ msgid "Italic font"
2978 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
2979
2980 #~ msgid "Normal file"
2981 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
2982
2983 #~ msgid "Normal font"
2984 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
2985
2986 #~ msgid "Set from file..."
2987 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
2988
2989 #~ msgid "Set from system font..."
2990 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
2991
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "Add"
2994 #~ msgstr "Додати..."
2995
2996 #~ msgid "Load..."
2997 #~ msgstr "Завантажити..."
2998
2999 #, fuzzy
3000 #~ msgid "Save..."
3001 #~ msgstr "Перейменувати..."
3002
3003 #~ msgid "Select certificate file"
3004 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #~ msgid "Select playlist file"
3008 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
3009
3010 #~ msgid "Crop"
3011 #~ msgstr "Кадрування"
3012
3013 #~ msgid "Top"
3014 #~ msgstr "Верх"
3015
3016 #, fuzzy
3017 #~ msgid "Subtitle/captions"
3018 #~ msgstr "Субтитри"
3019
3020 #~ msgid "Left eye"
3021 #~ msgstr "Ліве око"
3022
3023 #~ msgid "Make DCP anyway"
3024 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
3025
3026 #~ msgid "Right eye"
3027 #~ msgstr "Праве око"
3028
3029 #~ msgid "Subtitle"
3030 #~ msgstr "Субтитр"
3031
3032 #~ msgid "Y Offset"
3033 #~ msgstr "Зміщення Y"
3034
3035 #~ msgid "Y Scale"
3036 #~ msgstr "Розмір Y"
3037
3038 #~ msgid "No DCP selected."
3039 #~ msgstr "Не обрано DCP."
3040
3041 #~ msgid "Time"
3042 #~ msgstr "Час"
3043
3044 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3045 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
3046
3047 #~ msgid "New Film"
3048 #~ msgstr "Новий проект"
3049
3050 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3051 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
3052
3053 #~ msgid "Subtitle colours"
3054 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
3055
3056 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3057 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
3058
3059 #~ msgid "Gamma"
3060 #~ msgstr "Гамма"
3061
3062 #~ msgid "Contact email"
3063 #~ msgstr "Контактний email"
3064
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3067 #~ msgstr "Колір контуру"
3068
3069 #~ msgid "Down"
3070 #~ msgstr "Вниз"
3071
3072 #~ msgid "Up"
3073 #~ msgstr "Уверх"
3074
3075 #~ msgid ""
3076 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3077 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3078 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3081 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3082 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3086 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3087 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3088 #~ "the \"DCP\" tab."
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3091 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3092 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3093 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3094
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3097 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3098 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3099 #~ "the \"DCP\" tab."
3100 #~ msgstr ""
3101 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3102 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3103 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3104 #~ "вкладці \"DCP\"."
3105
3106 #~ msgid "Log:"
3107 #~ msgstr "Лог:"
3108
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3111 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3114 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3118 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3121 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3122 #~ "и т.п.)"
3123
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3126 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3127 #~ msgstr ""
3128 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3129 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3130
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3133 #~ "likely to cause problems on playback."
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3136 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3140 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3141 #~ msgstr ""
3142 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3143 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3144 #~ "для повної впевненості."
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3148 #~ "some projectors."
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3151 #~ "проекторах."
3152
3153 #~ msgid ""
3154 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3155 #~ "of your audio content."
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3158 #~ "аудіо-контенту."
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3162 #~ "content."
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3165 #~ "контенту."
3166
3167 #~ msgid "Server serial number"
3168 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3172 #~ "cause problems on playback."
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3175 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3179 #~ "playback."
3180 #~ msgstr ""
3181 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3182 #~ "воспроизведении."
3183
3184 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3185 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3186
3187 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3188 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3189
3190 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3191 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3192
3193 #~ msgid "Country"
3194 #~ msgstr "Страна"
3195
3196 #~ msgid "Dolby"
3197 #~ msgstr "Dolby"
3198
3199 #~ msgid "Fetching..."
3200 #~ msgstr "Установка..."
3201
3202 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3203 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3204
3205 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3206 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3207
3208 #~ msgid "audio"
3209 #~ msgstr "аудио"
3210
3211 #~ msgid "still"
3212 #~ msgstr "статичный"
3213
3214 #~ msgid "subtitles"
3215 #~ msgstr "субтитры"
3216
3217 #~ msgid "video"
3218 #~ msgstr "видео"
3219
3220 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3221 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3222
3223 #~ msgid "Copy..."
3224 #~ msgstr "Копировать..."
3225
3226 #~ msgid "Load from file..."
3227 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3228
3229 #~ msgid "Other"
3230 #~ msgstr "Другое"
3231
3232 #~ msgid "Unknown"
3233 #~ msgstr "Неизвестный"
3234
3235 #~ msgid "Use all servers"
3236 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3237
3238 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3239 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3240
3241 #~ msgid "Default issuer"
3242 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3243
3244 #~ msgid "Show Audio..."
3245 #~ msgstr "Показать звук..."
3246
3247 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3248 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3249
3250 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3251 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3252
3253 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3254 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"