pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-06-03 21:08+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-05-26 19:47+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:83
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Нічого)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:186
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:234
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:237
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:238
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D тільки лівий"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D лівий/правий"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:239
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D тільки правий"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:236
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:705
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
94
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
96 #.
97 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
98 msgid ""
99 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
100 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
101 msgstr ""
102 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
103 "випадку виникнення помилки.</i>"
104
105 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
106 #.
107 #: src/wx/timing_panel.cc:127
108 msgid ""
109 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
110 "</i>"
111 msgstr ""
112 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
113 "контенту.</i>"
114
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
116 msgid "A"
117 msgstr "A"
118
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
120 msgid ""
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
124 msgstr ""
125 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
126 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
127 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
128
129 #: src/wx/update_dialog.cc:36
130 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
131 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
132
133 #: src/wx/about_dialog.cc:35
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Про програму"
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:150
138 msgid "Add Cinema"
139 msgstr "Додати кінотеатр"
140
141 #: src/wx/screens_panel.cc:57
142 msgid "Add Cinema..."
143 msgstr "Додати кінотеатр..."
144
145 #: src/wx/content_menu.cc:68
146 msgid "Add KDM..."
147 msgstr "Додати KDM..."
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:206
150 msgid "Add Screen"
151 msgstr "Додати экран"
152
153 #: src/wx/screens_panel.cc:59
154 msgid "Add Screen..."
155 msgstr "Додати экран..."
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:86
158 msgid ""
159 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
160 "or a DCP."
161 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
162
163 #: src/wx/content_panel.cc:81
164 msgid "Add file(s)..."
165 msgstr "Додати файл(и)..."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:85
168 msgid "Add folder..."
169 msgstr "Додати папку..."
170
171 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
172 msgid "Add image sequence"
173 msgstr "Додати послідовність зображень"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:82
176 msgid "Add video, image or sound files to the film."
177 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/editable_list.h:82
180 msgid "Add..."
181 msgstr "Додати..."
182
183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1226
184 msgid "Address"
185 msgstr "Адрес"
186
187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
188 msgid "Adjust white point to"
189 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
190
191 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
192 msgid ""
193 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
194 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
195 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
196 "\"DCP\" tab."
197 msgstr ""
198 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
199 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
200 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
201 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
202
203 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
204 msgid ""
205 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
206 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
207 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
208 "tab."
209 msgstr ""
210 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
211 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
212 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
213 "\"."
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
216 msgid "Allow any DCP frame rate"
217 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
218
219 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
220 msgid "Alpha   0"
221 msgstr "Альфа 0"
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Зовнішній вигляд..."
226
227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
228 msgid "Atmos"
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
232 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
234 msgid "Audio"
235 msgstr "Аудіо"
236
237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
238 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
239 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
240
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:328
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
245 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
246
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:331
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
251 "%.1fdB."
252 msgstr ""
253 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
254 "%.1fdB."
255
256 #: src/wx/config_dialog.cc:210
257 msgid "Automatically analyse content audio"
258 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
259
260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
261 msgid "B"
262 msgstr "B"
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:1238
265 msgid "BCC address"
266 msgstr "Прихована копія"
267
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
269 msgid "Blue chromaticity"
270 msgstr "Cиня кольоровість"
271
272 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
273 msgid "Bold file"
274 msgstr "Файл жирного шрифту"
275
276 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
277 msgid "Bold font"
278 msgstr "Жирний шрифт"
279
280 #: src/wx/video_panel.cc:140
281 msgid "Bottom"
282 msgstr "Знизу"
283
284 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
285 msgid "Browse..."
286 msgstr "Обрати...."
287
288 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
289 msgid "Burn subtitles into image"
290 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
291
292 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
293 msgid "But I have to use fader"
294 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
297 msgid "CC addresses"
298 msgstr "Отримувачі"
299
300 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
301 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:53
302 msgid "CPL"
303 msgstr "CPL"
304
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
306 msgid "CPL ID"
307 msgstr "CPL ID"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
310 msgid "CPL annotation text"
311 msgstr "CPL анотація"
312
313 #: src/wx/audio_panel.cc:78
314 msgid "Calculate..."
315 msgstr "Прорахувати..."
316
317 #: src/wx/job_view.cc:47
318 msgid "Cancel"
319 msgstr "Відміна"
320
321 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
322 msgid "Cannot reference this DCP.  "
323 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
324
325 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
326 msgid "Certificate downloaded"
327 msgstr "Сертифікат завантажений"
328
329 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
330 msgid "Chain"
331 msgstr "Ланцюг"
332
333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
334 msgid "Channel gain"
335 msgstr "Посилення каналу"
336
337 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:747
338 msgid "Channels"
339 msgstr "Канала(ів)"
340
341 #: src/wx/config_dialog.cc:218
342 msgid "Check for testing updates on startup"
343 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:214
346 msgid "Check for updates on startup"
347 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:253
350 msgid "Choose a file"
351 msgstr "Обрати файл"
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:276
354 msgid "Choose a file or files"
355 msgstr "Обрати файл або файли"
356
357 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
358 msgid "Choose a folder"
359 msgstr "Обрати папку"
360
361 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
362 msgid "Choose a font"
363 msgstr "Обрати шрифт"
364
365 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
366 msgid "Choose a font file"
367 msgstr "Обрати файл шрифту"
368
369 #: src/wx/config_dialog.cc:199
370 msgid "Cinema and screen database file"
371 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
372
373 #: src/wx/content_widget.h:76
374 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
375 msgstr ""
376 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
377 "контенту."
378
379 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
380 msgid "Colour"
381 msgstr "Колір"
382
383 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
384 msgid "Colour conversion"
385 msgstr "Конвертація кольору"
386
387 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
388 #: src/wx/video_panel.cc:206
389 msgid "Colour|Custom"
390 msgstr "Користувацьке"
391
392 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
393 msgid "Component"
394 msgstr "Компонент"
395
396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
397 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
398 msgid "Config|Timing"
399 msgstr "Таймінг"
400
401 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
402 msgid "Contact email"
403 msgstr "Контактний email"
404
405 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
406 msgid "Container"
407 msgstr "Контейнер"
408
409 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:411 src/wx/audio_mapping_view.cc:413
410 #: src/wx/film_editor.cc:52
411 msgid "Content"
412 msgstr "Контент"
413
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
415 msgid "Content Properties"
416 msgstr "Властивості контенту"
417
418 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
419 msgid "Content Type"
420 msgstr "Тип контенту"
421
422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
423 msgid "Content version"
424 msgstr "Версія контенту"
425
426 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
427 msgid "Contrast"
428 msgstr "Контраст"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
431 msgid "Copy as name"
432 msgstr "Копіювати у назву"
433
434 #: src/wx/audio_dialog.cc:227
435 msgid "Could not analyse audio."
436 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
437
438 #: src/wx/film_viewer.cc:199
439 #, c-format
440 msgid "Could not get video for view (%s)"
441 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
442
443 #: src/wx/content_menu.cc:329
444 #, c-format
445 msgid "Could not load KDM (%s)"
446 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:767 src/wx/config_dialog.cc:935
449 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
450 #, c-format
451 msgid "Could not read certificate file (%s)"
452 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:926
455 #, c-format
456 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
457 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
458
459 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
460 msgid "Create in folder"
461 msgstr "Створити у папці"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:229
464 msgid "Creator"
465 msgstr "Творець"
466
467 #: src/wx/video_panel.cc:100
468 msgid "Crop"
469 msgstr "Кадрування"
470
471 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:442 src/wx/audio_mapping_view.cc:444
472 #: src/wx/film_editor.cc:54
473 msgid "DCP"
474 msgstr "DCP"
475
476 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
477 msgid "DCP directory"
478 msgstr "Папка DCP"
479
480 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
481 #: src/wx/wx_util.cc:108
482 msgid "DCP-o-matic"
483 msgstr "DCP-o-matic"
484
485 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
486 msgid "DCP-o-matic audio"
487 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
490 msgid "Debug: decode"
491 msgstr "Відладка: декодування"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
494 msgid "Debug: email sending"
495 msgstr "Відладка: відправка email"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
498 msgid "Debug: encode"
499 msgstr "Відладка: кодування"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
502 msgid "Decrypting DCPs"
503 msgstr "Розшифровка DCP"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:423
506 msgid "Default ISDCF name details"
507 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:436
510 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
511 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:445
514 msgid "Default audio delay"
515 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:427
518 msgid "Default container"
519 msgstr "Стандартний формат кадру"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:431
522 msgid "Default content type"
523 msgstr "Стандартний тип контенту"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:415
526 msgid "Default directory for new films"
527 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:407
530 msgid "Default duration of still images"
531 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:453
534 msgid "Default standard"
535 msgstr "Стандарт за замовченям"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:389
538 msgid "Defaults"
539 msgstr "Стандартні"
540
541 #: src/wx/audio_panel.cc:82
542 msgid "Delay"
543 msgstr "Затримка"
544
545 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
546 msgid "Details..."
547 msgstr "Деталі..."
548
549 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
550 msgid "Dolby / Doremi"
551 msgstr "Dolby / Doremi"
552
553 #: src/wx/content_panel.cc:97
554 msgid "Down"
555 msgstr "Вниз"
556
557 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
558 msgid "Download"
559 msgstr "Скачати"
560
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
562 msgid "Download certificate"
563 msgstr "Скачати сертифікат"
564
565 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
566 msgid "Download..."
567 msgstr "Завантаження..."
568
569 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
570 msgid "Downloading certificate"
571 msgstr "Завантаження сертифікату"
572
573 #: src/wx/screens_panel.cc:61
574 msgid "Edit Cinema..."
575 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
576
577 #: src/wx/screens_panel.cc:63
578 msgid "Edit Screen..."
579 msgstr "Редагувати екран..."
580
581 #: src/wx/screens_panel.cc:170
582 msgid "Edit cinema"
583 msgstr "Редагувати кінотеатр"
584
585 #: src/wx/screens_panel.cc:232
586 msgid "Edit screen"
587 msgstr "Редагувати екран"
588
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157 src/wx/config_dialog.cc:424
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
591 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
592 msgid "Edit..."
593 msgstr "Редагувати..."
594
595 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
596 msgid "Email address"
597 msgstr "E-mail адрес"
598
599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
600 msgid "Email addresses for KDM delivery"
601 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
602
603 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
604 msgid "Encoding Servers"
605 msgstr "Сервери кодування"
606
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
608 msgid "Encrypted"
609 msgstr "Зашифрований"
610
611 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
612 msgid "End"
613 msgstr "Кінець"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
616 msgid "Errors"
617 msgstr "Помилки"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:694
620 msgid "Export"
621 msgstr "Експорт"
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
624 msgid "Export DCP decryption certificate..."
625 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:711
628 msgid "Export..."
629 msgstr "Експорт..."
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
632 msgid "FTP (for Dolby)"
633 msgstr "FTP (для Dolby)"
634
635 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
636 msgid "Facility (e.g. DLA)"
637 msgstr "Організація (напр. DLA)"
638
639 #: src/wx/video_panel.cc:154
640 msgid "Fade in"
641 msgstr "Поступова поява"
642
643 #: src/wx/video_panel.cc:159
644 msgid "Fade out"
645 msgstr "Поступове згасання"
646
647 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
648 msgid "Film name"
649 msgstr "Назва проекту"
650
651 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
652 msgid "Filters"
653 msgstr "Фільтри"
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:205
656 msgid ""
657 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
658 msgstr ""
659 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
660 "аудіо"
661
662 #: src/wx/content_menu.cc:65
663 msgid "Find missing..."
664 msgstr "Знайти відсутнє..."
665
666 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
667 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
668 msgid "Fonts"
669 msgstr "Шрифти"
670
671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
672 msgid "Fonts..."
673 msgstr "Шрифти..."
674
675 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
676 msgid "Frame Rate"
677 msgstr "Частота Кадрів"
678
679 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
680 msgid "Frame rate"
681 msgstr "Частота кадрів"
682
683 #: src/wx/about_dialog.cc:66
684 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
685 msgstr ""
686 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
687 "для створення DCP практично з чого завгодно."
688
689 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:35
690 msgid "From"
691 msgstr "Від"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1221
694 msgid "From address"
695 msgstr "Відправник"
696
697 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:155
698 msgid "Full"
699 msgstr "Full"
700
701 #: src/wx/timing_panel.cc:91
702 msgid "Full length"
703 msgstr "Повна тривалість"
704
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
706 msgid "GB"
707 msgstr "ГБ"
708
709 #: src/wx/audio_panel.cc:66
710 msgid "Gain"
711 msgstr "Посилення"
712
713 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
714 msgid "Gain Calculator"
715 msgstr "Калькулятор посилення"
716
717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
718 #, c-format
719 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
720 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1393 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
723 msgid "General"
724 msgstr "Основні"
725
726 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
727 msgid "Get from file..."
728 msgstr "Вибрати з файлу..."
729
730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
731 msgid "Green chromaticity"
732 msgstr "Зелена кольоровість"
733
734 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
735 msgid "Hints"
736 msgstr "Підказки"
737
738 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
739 msgid "Host"
740 msgstr "Хост"
741
742 #: src/wx/server_dialog.cc:39
743 msgid "Host name or IP address"
744 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
745
746 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
747 msgid "I want to play this back at fader"
748 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
749
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
751 msgid "ID"
752 msgstr "ID"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1090
755 msgid "IP address"
756 msgstr "IP-адреса"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:600
759 msgid "IP address / host name"
760 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
761
762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
763 msgid "ISDCF name"
764 msgstr "Ім'я  ISDCF"
765
766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
767 msgid "Input gamma"
768 msgstr "Вхідна гамма"
769
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
771 msgid "Input gamma correction"
772 msgstr "Корекція вхідної гамми"
773
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
775 msgid "Input power"
776 msgstr "Вхідна потужність"
777
778 #: src/wx/audio_dialog.cc:332
779 #, c-format
780 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
781 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:837
784 msgid "Intermediate"
785 msgstr "Intermediate"
786
787 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
788 msgid "Intermediate common name"
789 msgstr "Intermediate common name"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:485 src/wx/dcp_panel.cc:190
792 msgid "Interop"
793 msgstr "Interop"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:225
796 msgid "Issuer"
797 msgstr "Видавець"
798
799 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
800 msgid "Italic file"
801 msgstr "Файл курсивного шрифту"
802
803 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
804 msgid "Italic font"
805 msgstr "Курсивний шрифт"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
808 msgid "JPEG2000 bandwidth"
809 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
810
811 #: src/wx/content_menu.cc:64
812 msgid "Join"
813 msgstr "Під'єднати"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1180
816 msgid "KDM Email"
817 msgstr "Пошта KDM"
818
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
820 msgid "KDM type"
821 msgstr "Тип KDM"
822
823 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
825 msgid "KDM|Timing"
826 msgstr "Таймінг"
827
828 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
829 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
830 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
833 msgid "Key"
834 msgstr "Ключ"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:993
837 msgid "Keys"
838 msgstr "Ключі"
839
840 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
841 msgid "Language"
842 msgstr "Мова"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:835
845 msgid "Leaf"
846 msgstr "Leaf"
847
848 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
849 msgid "Leaf common name"
850 msgstr "Leaf common name"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:703
853 msgid "Leaf private key"
854 msgstr "Leaf private key"
855
856 #: src/wx/video_panel.cc:105
857 msgid "Left"
858 msgstr "Зліва"
859
860 #: src/wx/film_viewer.cc:68
861 msgid "Left eye"
862 msgstr "Ліве око"
863
864 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
865 msgid "Length"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
869 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
870 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:709
873 msgid "Load..."
874 msgstr "Завантажити..."
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
877 msgid "Log"
878 msgstr "Лог"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
881 msgid "Log:"
882 msgstr "Лог:"
883
884 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
885 #, c-format
886 msgid "Loudness range %.2f LU"
887 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
888
889 #: src/wx/content_panel.cc:503
890 msgid "MISSING: "
891 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1213
894 msgid "Mail password"
895 msgstr "Пароль пошти"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
898 msgid "Mail user name"
899 msgstr "Користувач пошти"
900
901 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:43
902 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
903 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
904
905 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
906 msgid "Make KDMs"
907 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
908
909 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
910 msgid "Make certificate chain"
911 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
912
913 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
914 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
915 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
916
917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
918 msgid "Matrix"
919 msgstr "Матриця"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
922 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
923 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:440 src/wx/config_dialog.cc:1371
926 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
927 msgid "Mbit/s"
928 msgstr "МБит/с"
929
930 #: src/wx/content_panel.cc:94
931 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
932 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
933
934 #: src/wx/content_panel.cc:98
935 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
936 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
937
938 #: src/wx/video_panel.cc:373
939 msgid "Multiple content selected"
940 msgstr "Множинне виділення контенту"
941
942 #: src/wx/content_widget.h:67
943 msgid "Multiple values"
944 msgstr "Кілька значень"
945
946 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
947 msgid "My Documents"
948 msgstr "Мої документи"
949
950 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
951 msgid "My problem is"
952 msgstr "Моя проблема"
953
954 #: src/wx/content_panel.cc:507
955 msgid "NEEDS KDM: "
956 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
957
958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
959 msgid "Name"
960 msgstr "Назва"
961
962 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
963 msgid "New Film"
964 msgstr "Новий проект"
965
966 #: src/wx/update_dialog.cc:38
967 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
968 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
969
970 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
971 msgid "No DCP selected."
972 msgstr "Не обрано DCP."
973
974 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:326
975 #, c-format
976 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
977 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
978
979 #: src/wx/content_panel.cc:323
980 msgid "No content found in this folder."
981 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
982
983 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
984 #: src/wx/video_panel.cc:302
985 msgid "None"
986 msgstr "Нічого"
987
988 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
989 msgid "Normal file"
990 msgstr "Файл звичайного шрифту"
991
992 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
993 msgid "Normal font"
994 msgstr "Звичайний шрифт"
995
996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
997 msgid "Notes"
998 msgstr "Примітки"
999
1000 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:154
1001 msgid "Off"
1002 msgstr "Вимкнений"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1379
1005 msgid "Only servers encode"
1006 msgstr "Кодування тільки серверами"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1412
1009 msgid "Open console window"
1010 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1011
1012 #: src/wx/content_panel.cc:102
1013 msgid "Open the timeline for the film."
1014 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1015
1016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1017 msgid "Organisation"
1018 msgstr "Organisation"
1019
1020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1021 msgid "Organisational unit"
1022 msgstr "Organisational unit"
1023
1024 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1025 msgid "Other trusted devices"
1026 msgstr "Інші довірені пристрої"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1197
1029 msgid "Outgoing mail server"
1030 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1031
1032 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1033 msgid "Outline"
1034 msgstr "Контур"
1035
1036 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1037 msgid "Outline colour"
1038 msgstr "Колір контуру"
1039
1040 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1041 msgid "Outline content"
1042 msgstr "Окреслити контент"
1043
1044 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1045 msgid "Output"
1046 msgstr "Вивід"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
1049 msgid "Password"
1050 msgstr "Пароль"
1051
1052 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1053 msgid "Pause"
1054 msgstr "Пазуа"
1055
1056 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1057 msgid "Peak"
1058 msgstr "Вершина"
1059
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1061 #, c-format
1062 msgid "Peak: %.2fdB"
1063 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1064
1065 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1066 msgid "Peak: unknown"
1067 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1068
1069 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1070 msgid "Play"
1071 msgstr "Відтворення"
1072
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1074 msgid "Play length"
1075 msgstr "Тривалість відтворення"
1076
1077 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1078 msgid ""
1079 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1080 "about the problem."
1081 msgstr ""
1082 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1083 "вашої проблеми."
1084
1085 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1086 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1087 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1088
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1090 msgid "Position"
1091 msgstr "Позиція"
1092
1093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1094 msgid "Pre-release"
1095 msgstr "Пре-реліз"
1096
1097 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1098 msgid "Processor"
1099 msgstr "Обробка"
1100
1101 #: src/wx/content_menu.cc:66
1102 msgid "Properties..."
1103 msgstr "Властивості..."
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:1086
1106 msgid "Protocol"
1107 msgstr "Протокол"
1108
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1110 msgid "RGB to XYZ conversion"
1111 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1112
1113 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1114 msgid "RMS"
1115 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1116
1117 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1118 msgid "Random"
1119 msgstr "Випадковий"
1120
1121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1122 msgid "Rating (e.g. 15)"
1123 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1124
1125 #: src/wx/content_menu.cc:67
1126 msgid "Re-examine..."
1127 msgstr "Перевірити ще раз..."
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1130 msgid "Re-make certificates and key..."
1131 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1132
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1134 msgid "Rec. 601"
1135 msgstr "Rec. 601"
1136
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1138 msgid "Rec. 709"
1139 msgstr "Rec. 709"
1140
1141 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1142 msgid "Recipient certificate"
1143 msgstr "Сертифікат отримувача"
1144
1145 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1146 msgid "Red band"
1147 msgstr "Red band"
1148
1149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1150 msgid "Red chromaticity"
1151 msgstr "Червона кольоровість"
1152
1153 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1154 #, c-format
1155 msgid "Reel %d"
1156 msgstr "Бобіна %d"
1157
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1159 msgid "Reel length"
1160 msgstr "Тривалість бобіни"
1161
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1163 msgid "Reels"
1164 msgstr "Бобіни"
1165
1166 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1168 msgid "Reel|Custom"
1169 msgstr "Користувацьке"
1170
1171 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1172 #: src/wx/video_panel.cc:82
1173 msgid "Refer to existing DCP"
1174 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:692 src/wx/content_menu.cc:70
1177 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1178 msgid "Remove"
1179 msgstr "Прибрати"
1180
1181 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1182 msgid "Remove Cinema"
1183 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1184
1185 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1186 msgid "Remove Screen"
1187 msgstr "Прибрати екран"
1188
1189 #: src/wx/content_panel.cc:90
1190 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1191 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1192
1193 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1194 msgid "Repeat"
1195 msgstr "Повторити"
1196
1197 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1198 msgid "Repeat Content"
1199 msgstr "Повторити контент"
1200
1201 #: src/wx/content_menu.cc:63
1202 msgid "Repeat..."
1203 msgstr "Повторити..."
1204
1205 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1206 msgid "Report A Problem"
1207 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1210 msgid "Reset to default subject and text"
1211 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1212
1213 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1214 msgid "Resolution"
1215 msgstr "Розширення"
1216
1217 #: src/wx/job_view.cc:135
1218 msgid "Resume"
1219 msgstr "Продовжити"
1220
1221 #: src/wx/video_panel.cc:116
1222 msgid "Right"
1223 msgstr "Зправа"
1224
1225 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:334
1226 msgid "Right click to change gain."
1227 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1228
1229 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1230 msgid "Right eye"
1231 msgstr "Праве око"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1234 msgid "Root"
1235 msgstr "Root"
1236
1237 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1238 msgid "Root common name"
1239 msgstr "Root common name"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1242 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1243 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
1246 msgid "SMPTE"
1247 msgstr "SMPTE"
1248
1249 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
1250 #, c-format
1251 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1252 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1253
1254 #: src/wx/video_panel.cc:164
1255 msgid "Scale to"
1256 msgstr "Масштабування"
1257
1258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1259 msgid "Screens"
1260 msgstr "Екрани"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:596
1263 msgid "Search network for servers"
1264 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1265
1266 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1267 msgid "Select CPL XML file"
1268 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:798
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:1032 src/wx/screen_dialog.cc:163
1272 msgid "Select Certificate File"
1273 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1274
1275 #: src/wx/content_menu.cc:323
1276 msgid "Select KDM"
1277 msgstr "Оберіть KDM"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:918 src/wx/config_dialog.cc:952
1280 msgid "Select Key File"
1281 msgstr "Оберіть файл ключа"
1282
1283 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1284 msgid "Select certificate file"
1285 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1288 msgid "Select cinema and screen database file"
1289 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1290
1291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1292 msgid "Send by email"
1293 msgstr "Відправити по email"
1294
1295 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1296 msgid "Send logs"
1297 msgstr "Відправити логи"
1298
1299 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1300 msgid "Serial number"
1301 msgstr "Серійний номер"
1302
1303 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1304 msgid "Server"
1305 msgstr "Сервер"
1306
1307 #: src/wx/config_dialog.cc:583
1308 msgid "Servers"
1309 msgstr "Сервери"
1310
1311 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:115
1312 msgid "Set"
1313 msgstr "Назначити"
1314
1315 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1316 msgid "Set from file..."
1317 msgstr "Оберіть з файла..."
1318
1319 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1320 msgid "Set from system font..."
1321 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1324 msgid "Set language"
1325 msgstr "Оберіть мову"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
1328 msgid "Show audio..."
1329 msgstr "Показати аудіо..."
1330
1331 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1332 msgid "Show graph of audio levels..."
1333 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1334
1335 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1336 msgid "Signed"
1337 msgstr "Підписаний"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1340 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1341 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1342
1343 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1344 msgid "Single reel"
1345 msgstr "Одна бобіна"
1346
1347 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1348 msgid "Smoothing"
1349 msgstr "Зглажування"
1350
1351 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1352 msgid "Snap"
1353 msgstr "Приєднати"
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1356 msgid "Split by video content"
1357 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1358
1359 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1360 msgid "Stable version "
1361 msgstr "Стабільна версія"
1362
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1364 msgid "Standard"
1365 msgstr "Стандарт"
1366
1367 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1368 msgid "Start"
1369 msgstr "Початок"
1370
1371 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1372 msgid "Stream"
1373 msgstr "Потік"
1374
1375 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1376 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1377 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1217
1380 msgid "Subject"
1381 msgstr "Тема"
1382
1383 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1384 msgid "Subtitle"
1385 msgstr "Субтитр"
1386
1387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1388 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1389 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1390
1391 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1392 msgid "Subtitle appearance"
1393 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1394
1395 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1396 msgid "Subtitle colours"
1397 msgstr "Кольори субтитрів"
1398
1399 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1400 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1401 msgid "Subtitles"
1402 msgstr "Субтитри"
1403
1404 #: src/wx/about_dialog.cc:256
1405 msgid "Supported by"
1406 msgstr "Фінансова підтримка"
1407
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1409 msgid "TMS"
1410 msgstr "TMS"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:1094
1413 msgid "Target path"
1414 msgstr "Цільовий шлях"
1415
1416 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1417 msgid "Temp version"
1418 msgstr "Тимчасова версія"
1419
1420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1421 msgid "Territory (e.g. UK)"
1422 msgstr "Територія (напр. RU)"
1423
1424 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1425 msgid "Test version "
1426 msgstr "Тестова версія"
1427
1428 #: src/wx/about_dialog.cc:310
1429 msgid "Tested by"
1430 msgstr "Тестування"
1431
1432 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1433 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1434 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
1435
1436 #: src/wx/content_menu.cc:309
1437 msgid ""
1438 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1439 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1440 "missing content."
1441 msgstr ""
1442 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1443 "файли, або видаліть відсутній контент."
1444
1445 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1446 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1447 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1448
1449 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1450 msgid "There is not enough free memory to do that."
1451 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:759
1454 msgid ""
1455 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1456 "certificate. Only the first certificate will be used."
1457 msgstr ""
1458 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
1459 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
1460
1461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1462 msgid "This is not a valid CPL file"
1463 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1464
1465 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1466 msgid "Threads"
1467 msgstr "Потоки"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1470 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1471 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:676 src/wx/screen_dialog.cc:101
1474 msgid "Thumbprint"
1475 msgstr "Відбиток"
1476
1477 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1478 msgid "Time"
1479 msgstr "Час"
1480
1481 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1482 msgid "Timeline"
1483 msgstr "Лінійка"
1484
1485 #: src/wx/content_panel.cc:101
1486 msgid "Timeline..."
1487 msgstr "Лінійка..."
1488
1489 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1491 msgid "Timing|Timing"
1492 msgstr "Таймінг"
1493
1494 #: src/wx/video_panel.cc:129
1495 msgid "Top"
1496 msgstr "Верх"
1497
1498 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1499 msgid "Translated by"
1500 msgstr "Переклад"
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1503 msgid "Trim after current position"
1504 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1505
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1507 msgid "Trim from end"
1508 msgstr "Обрізати з кінця"
1509
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1511 msgid "Trim from start"
1512 msgstr "Обрізати з початку"
1513
1514 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1515 msgid "Trim up to current position"
1516 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1517
1518 #: src/wx/audio_dialog.cc:318
1519 #, c-format
1520 msgid "True peak is %.2fdB"
1521 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1522
1523 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:668
1524 #: src/wx/video_panel.cc:86
1525 msgid "Type"
1526 msgstr "Тип"
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1529 msgid "UTC"
1530 msgstr "UTC"
1531
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1533 msgid "UTC offset (time zone)"
1534 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1537 msgid "UTC+1"
1538 msgstr "UTC+1"
1539
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1541 msgid "UTC+10"
1542 msgstr "UTC+10"
1543
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1545 msgid "UTC+11"
1546 msgstr "UTC+11"
1547
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1549 msgid "UTC+12"
1550 msgstr "UTC+12"
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1553 msgid "UTC+2"
1554 msgstr "UTC+2"
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1557 msgid "UTC+3"
1558 msgstr "UTC+3"
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1561 msgid "UTC+4"
1562 msgstr "UTC+4"
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1565 msgid "UTC+5"
1566 msgstr "UTC+5"
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1569 msgid "UTC+6"
1570 msgstr "UTC+6"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1573 msgid "UTC+7"
1574 msgstr "UTC+7"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1577 msgid "UTC+8"
1578 msgstr "UTC+8"
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1581 msgid "UTC+9"
1582 msgstr "UTC+9"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1585 msgid "UTC-1"
1586 msgstr "UTC-1"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1589 msgid "UTC-10"
1590 msgstr "UTC-10"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1593 msgid "UTC-11"
1594 msgstr "UTC-11"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1597 msgid "UTC-2"
1598 msgstr "UTC-2"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1601 msgid "UTC-3"
1602 msgstr "UTC-3"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1605 msgid "UTC-3:30"
1606 msgstr "UTC-3:30"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1609 msgid "UTC-4"
1610 msgstr "UTC-4"
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1613 msgid "UTC-4:30"
1614 msgstr "UTC-4:30"
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1617 msgid "UTC-5"
1618 msgstr "UTC-5"
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1621 msgid "UTC-6"
1622 msgstr "UTC-6"
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1625 msgid "UTC-7"
1626 msgstr "UTC-7"
1627
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1629 msgid "UTC-8"
1630 msgstr "UTC-8"
1631
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1633 msgid "UTC-9"
1634 msgstr "UTC-9"
1635
1636 #: src/wx/content_panel.cc:93
1637 msgid "Up"
1638 msgstr "Уверх"
1639
1640 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1641 msgid "Update"
1642 msgstr "Оновлення"
1643
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1645 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1646 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1647
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1649 msgid "Use ISDCF name"
1650 msgstr "Використовувати ISDCF"
1651
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1653 msgid "Use best"
1654 msgstr "Використовувати найкраще"
1655
1656 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1657 msgid "Use preset"
1658 msgstr "Використовувати заготовку"
1659
1660 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1661 msgid "Use subtitles"
1662 msgstr "заготовку субтитри"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:1098
1665 msgid "User name"
1666 msgstr "Ім'я користувача"
1667
1668 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1669 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1670 #: src/wx/video_panel.cc:75
1671 msgid "Video"
1672 msgstr "Відео"
1673
1674 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1675 msgid "Video Waveform"
1676 msgstr "Графік відео"
1677
1678 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1679 msgid "Video frame rate"
1680 msgstr "Частота кадрів відео"
1681
1682 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1683 msgid "View..."
1684 msgstr "Перегляд..."
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1687 msgid "Warnings"
1688 msgstr "Попередження"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1691 msgid "White point"
1692 msgstr "Біла точка"
1693
1694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1695 msgid "White point adjustment"
1696 msgstr "Регулювання білої точки"
1697
1698 #: src/wx/about_dialog.cc:132
1699 msgid "With help from"
1700 msgstr "Допомога у розробці"
1701
1702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46
1703 msgid "Write to"
1704 msgstr "Зберегти в..."
1705
1706 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1707 msgid "Written by"
1708 msgstr "Програмування"
1709
1710 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1711 msgid "X Offset"
1712 msgstr "Зміщення X"
1713
1714 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1715 msgid "X Scale"
1716 msgstr "Розмір X"
1717
1718 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1719 msgid "Y Offset"
1720 msgstr "Зміщення Y"
1721
1722 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1723 msgid "Y Scale"
1724 msgstr "Розмір Y"
1725
1726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1727 msgid "YUV to RGB conversion"
1728 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1729
1730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1731 msgid "YUV to RGB matrix"
1732 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1733
1734 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1735 msgid ""
1736 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1737 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1738 msgstr ""
1739 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1740 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1741
1742 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1743 msgid ""
1744 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1745 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1746 msgstr ""
1747 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1748 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1749 "п.)"
1750
1751 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1755 "join them to ensure smooth joins between the files."
1756 msgstr ""
1757 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1758 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1759
1760 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1761 msgid ""
1762 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1763 "likely to cause problems on playback."
1764 msgstr ""
1765 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1766 "проблеми при відтворенні."
1767
1768 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1772 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1773 msgstr ""
1774 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1775 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1776 "повної впевненості."
1777
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1779 msgid ""
1780 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1781 "projectors."
1782 msgstr ""
1783 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1784 "проекторах."
1785
1786 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1787 msgid ""
1788 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1789 "your audio content."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1793 msgid ""
1794 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1795 "content."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1799 msgid "dB"
1800 msgstr "дБ"
1801
1802 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1803 #: src/wx/timing_panel.cc:80
1804 msgid "f"
1805 msgstr "к"
1806
1807 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1808 #: src/wx/timing_panel.cc:58
1809 msgid "h"
1810 msgstr "г"
1811
1812 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1813 #: src/wx/timing_panel.cc:66
1814 msgid "m"
1815 msgstr "хв"
1816
1817 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1818 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:449
1819 msgid "ms"
1820 msgstr "мс"
1821
1822 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1823 msgid "port"
1824 msgstr "порт"
1825
1826 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:73
1828 msgid "s"
1829 msgstr "с"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1832 msgid "threshold"
1833 msgstr "поріг"
1834
1835 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1836 msgid "times"
1837 msgstr "раз"
1838
1839 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:43
1840 msgid "until"
1841 msgstr "до"
1842
1843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1844 msgid "x"
1845 msgstr "x"
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1848 msgid "y"
1849 msgstr "y"
1850
1851 #~ msgid "Filename"
1852 #~ msgstr "Ім'я файлу"
1853
1854 #~ msgid "Server serial number"
1855 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1856
1857 #~ msgid ""
1858 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1859 #~ "cause problems on playback."
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1862 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1863
1864 #~ msgid ""
1865 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1866 #~ "playback."
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1869 #~ "воспроизведении."
1870
1871 #~ msgid "Cinema"
1872 #~ msgstr "Кинотеатр"
1873
1874 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1875 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1876
1877 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1878 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1879
1880 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1881 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1882
1883 #~ msgid "Country"
1884 #~ msgstr "Страна"
1885
1886 #~ msgid "Dolby"
1887 #~ msgstr "Dolby"
1888
1889 #~ msgid "Fetching..."
1890 #~ msgstr "Установка..."
1891
1892 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1893 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1894
1895 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1896 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1897
1898 #~ msgid "audio"
1899 #~ msgstr "аудио"
1900
1901 #~ msgid "still"
1902 #~ msgstr "статичный"
1903
1904 #~ msgid "subtitles"
1905 #~ msgstr "субтитры"
1906
1907 #~ msgid "video"
1908 #~ msgstr "видео"
1909
1910 #~ msgid "Certificate"
1911 #~ msgstr "Сертификат"
1912
1913 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1914 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1915
1916 #~ msgid "Copy..."
1917 #~ msgstr "Копировать..."
1918
1919 #~ msgid "Load from file..."
1920 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1921
1922 #~ msgid "Other"
1923 #~ msgstr "Другое"
1924
1925 #~ msgid "Server manufacturer"
1926 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1927
1928 #~ msgid "Unknown"
1929 #~ msgstr "Неизвестный"
1930
1931 #~ msgid "Use all servers"
1932 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1933
1934 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1935 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "Default creator"
1939 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1940
1941 #~ msgid "Default issuer"
1942 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1943
1944 #~ msgid "Show Audio..."
1945 #~ msgstr "Показать звук..."
1946
1947 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1948 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1949
1950 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1951 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1952
1953 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1954 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1955
1956 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1957 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"