Updated uk_UA and ru_RU translations from Igor Voytovich.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 20:08+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Нічого)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D тільки лівий"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D лівий/правий"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D тільки правий"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
94
95 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
96 msgid ""
97 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
98 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
99 msgstr ""
100 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
101 "випадку виникнення помилки.</i>"
102
103 #: src/wx/timing_panel.cc:124
104 msgid ""
105 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 "</i>"
107 msgstr ""
108 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
109 "контенту.</i>"
110
111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
112 msgid "A"
113 msgstr "A"
114
115 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
116 msgid ""
117 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
118 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
119 "unlikely to have any visible effect on the image."
120 msgstr ""
121 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
122 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
123 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
124
125 #: src/wx/update_dialog.cc:35
126 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
127 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
128
129 #: src/wx/about_dialog.cc:34
130 msgid "About DCP-o-matic"
131 msgstr "Про програму"
132
133 #: src/wx/screens_panel.cc:149
134 msgid "Add Cinema"
135 msgstr "Додати кінотеатр"
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:56
138 msgid "Add Cinema..."
139 msgstr "Додати кінотеатр..."
140
141 #: src/wx/content_menu.cc:66
142 msgid "Add KDM..."
143 msgstr "Додати KDM..."
144
145 #: src/wx/screens_panel.cc:204
146 msgid "Add Screen"
147 msgstr "Додати экран"
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:58
150 msgid "Add Screen..."
151 msgstr "Додати экран..."
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:85
154 msgid ""
155 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
156 "or a DCP."
157 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:80
160 msgid "Add file(s)..."
161 msgstr "Додати файл(и)..."
162
163 #: src/wx/content_panel.cc:84
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Додати папку..."
166
167 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
168 msgid "Add image sequence"
169 msgstr "Додати послідовність зображень"
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:81
172 msgid "Add video, image or sound files to the film."
173 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
174
175 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
176 msgid "Add..."
177 msgstr "Додати..."
178
179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
180 msgid "Address"
181 msgstr "Адрес"
182
183 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
184 msgid "Adjust white point to"
185 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
186
187 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
188 msgid ""
189 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
190 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
191 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
192 "\"DCP\" tab."
193 msgstr ""
194 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
195 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
196 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
197 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
198
199 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
200 msgid ""
201 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
202 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
203 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
204 "tab."
205 msgstr ""
206 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
207 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
208 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
209 "\"."
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Альфа 0"
218
219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
220 msgid "Appearance..."
221 msgstr "Зовнішній вигляд..."
222
223 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
224 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
225 msgid "Audio"
226 msgstr "Аудіо"
227
228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
229 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
230 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
231
232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
236 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
237
238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
242 "%.1fdB."
243 msgstr ""
244 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
245 "%.1fdB."
246
247 #: src/wx/config_dialog.cc:209
248 msgid "Automatically analyse content audio"
249 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
250
251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
252 msgid "B"
253 msgstr "B"
254
255 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
256 msgid "BCC address"
257 msgstr "Прихована копія"
258
259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
260 msgid "Blue chromaticity"
261 msgstr "Cиня кольоровість"
262
263 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
264 msgid "Bold file"
265 msgstr "Файл жирного шрифту"
266
267 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
268 msgid "Bold font"
269 msgstr "Жирний шрифт"
270
271 #: src/wx/video_panel.cc:134
272 msgid "Bottom"
273 msgstr "Знизу"
274
275 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
276 msgid "Browse..."
277 msgstr "Обрати...."
278
279 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
280 msgid "Burn subtitles into image"
281 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
282
283 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
284 msgid "But I have to use fader"
285 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
288 msgid "CC addresses"
289 msgstr "Отримувачі"
290
291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
292 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
293 msgid "CPL"
294 msgstr "CPL"
295
296 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
297 msgid "CPL ID"
298 msgstr "CPL ID"
299
300 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
301 msgid "CPL annotation text"
302 msgstr "CPL анотація"
303
304 #: src/wx/audio_panel.cc:74
305 msgid "Calculate..."
306 msgstr "Прорахувати..."
307
308 #: src/wx/job_view.cc:46
309 msgid "Cancel"
310 msgstr "Відміна"
311
312 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
313 msgid "Cannot reference this DCP.  "
314 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
315
316 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
317 msgid "Certificate downloaded"
318 msgstr "Сертифікат завантажений"
319
320 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
321 msgid "Chain"
322 msgstr "Ланцюг"
323
324 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
325 msgid "Channel gain"
326 msgstr "Посилення каналу"
327
328 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
329 msgid "Channels"
330 msgstr "Канала(ів)"
331
332 #: src/wx/config_dialog.cc:217
333 msgid "Check for testing updates on startup"
334 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
335
336 #: src/wx/config_dialog.cc:213
337 msgid "Check for updates on startup"
338 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:251
341 msgid "Choose a file"
342 msgstr "Обрати файл"
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:278
345 msgid "Choose a file or files"
346 msgstr "Обрати файл або файли"
347
348 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
349 msgid "Choose a folder"
350 msgstr "Обрати папку"
351
352 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
353 msgid "Choose a font"
354 msgstr "Обрати шрифт"
355
356 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
357 msgid "Choose a font file"
358 msgstr "Обрати файл шрифту"
359
360 #: src/wx/config_dialog.cc:198
361 msgid "Cinema and screen database file"
362 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
363
364 #: src/wx/content_widget.h:72
365 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
366 msgstr ""
367 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
368 "контенту."
369
370 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
371 msgid "Colour"
372 msgstr "Колір"
373
374 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
375 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
376 msgid "Colour conversion"
377 msgstr "Конвертація кольору"
378
379 #: src/wx/video_panel.cc:196
380 msgid "Colour|Custom"
381 msgstr "Колір|Користувацьке"
382
383 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
384 msgid "Component"
385 msgstr "Компонент"
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
388 msgid "Config|Timing"
389 msgstr "Таймінг"
390
391 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
392 msgid "Contact email"
393 msgstr "Контактний email"
394
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
396 msgid "Container"
397 msgstr "Контейнер"
398
399 #: src/wx/film_editor.cc:51
400 msgid "Content"
401 msgstr "Контент"
402
403 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
404 msgid "Content Properties"
405 msgstr "Властивості контенту"
406
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
408 msgid "Content Type"
409 msgstr "Тип контенту"
410
411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
412 msgid "Content version"
413 msgstr "Версія контенту"
414
415 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
416 msgid "Contrast"
417 msgstr "Контраст"
418
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
420 msgid "Copy as name"
421 msgstr "Копіювати у назву"
422
423 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
424 msgid "Could not analyse audio."
425 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
426
427 #: src/wx/film_viewer.cc:197
428 #, c-format
429 msgid "Could not get video for view (%s)"
430 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
431
432 #: src/wx/content_menu.cc:327
433 #, c-format
434 msgid "Could not load KDM (%s)"
435 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
438 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
439 #, c-format
440 msgid "Could not read certificate file (%s)"
441 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:925
444 #, c-format
445 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
446 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
447
448 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
449 msgid "Create in folder"
450 msgstr "Створити у папці"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:228
453 msgid "Creator"
454 msgstr "Творець"
455
456 #: src/wx/video_panel.cc:97
457 msgid "Crop"
458 msgstr "Кадрування"
459
460 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 msgid "DCP"
462 msgstr "DCP"
463
464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
465 msgid "DCP directory"
466 msgstr "Папка DCP"
467
468 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
469 #: src/wx/wx_util.cc:107
470 msgid "DCP-o-matic"
471 msgstr "DCP-o-matic"
472
473 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
474 msgid "DCP-o-matic audio"
475 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
478 msgid "Debug: decode"
479 msgstr "Відладка: декодування"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
482 msgid "Debug: email sending"
483 msgstr "Відладка: відправка email"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
486 msgid "Debug: encode"
487 msgstr "Відладка: кодування"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
490 msgid "Decrypting DCPs"
491 msgstr "Розшифровка DCP"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:422
494 msgid "Default ISDCF name details"
495 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:435
498 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
499 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:444
502 msgid "Default audio delay"
503 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:426
506 msgid "Default container"
507 msgstr "Стандартний формат кадру"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:430
510 msgid "Default content type"
511 msgstr "Стандартний тип контенту"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:414
514 msgid "Default directory for new films"
515 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:406
518 msgid "Default duration of still images"
519 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:452
522 msgid "Default standard"
523 msgstr "Стандарт за замовченям"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:388
526 msgid "Defaults"
527 msgstr "Стандартні"
528
529 #: src/wx/audio_panel.cc:78
530 msgid "Delay"
531 msgstr "Затримка"
532
533 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
534 msgid "Details..."
535 msgstr "Деталі..."
536
537 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
538 msgid "Dolby / Doremi"
539 msgstr "Dolby / Doremi"
540
541 #: src/wx/content_panel.cc:96
542 msgid "Down"
543 msgstr "Вниз"
544
545 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
546 msgid "Download"
547 msgstr "Скачати"
548
549 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
550 msgid "Download certificate"
551 msgstr "Скачати сертифікат"
552
553 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
554 msgid "Download..."
555 msgstr "Завантаження..."
556
557 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
558 msgid "Downloading certificate"
559 msgstr "Завантаження сертифікату"
560
561 #: src/wx/screens_panel.cc:60
562 msgid "Edit Cinema..."
563 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
564
565 #: src/wx/screens_panel.cc:62
566 msgid "Edit Screen..."
567 msgstr "Редагувати екран..."
568
569 #: src/wx/screens_panel.cc:169
570 msgid "Edit cinema"
571 msgstr "Редагувати кінотеатр"
572
573 #: src/wx/screens_panel.cc:230
574 msgid "Edit screen"
575 msgstr "Редагувати екран"
576
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
579 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
580 msgid "Edit..."
581 msgstr "Редагувати..."
582
583 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
584 msgid "Email address"
585 msgstr "E-mail адрес"
586
587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
588 msgid "Email addresses for KDM delivery"
589 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
590
591 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
592 msgid "Encoding Servers"
593 msgstr "Сервери кодування"
594
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
596 msgid "Encrypted"
597 msgstr "Зашифрований"
598
599 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
600 msgid "End"
601 msgstr "Кінець"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
604 msgid "Errors"
605 msgstr "Помилки"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:693
608 msgid "Export"
609 msgstr "Експорт"
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
612 msgid "Export DCP decryption certificate..."
613 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:710
616 msgid "Export..."
617 msgstr "Експорт..."
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
620 msgid "FTP (for Dolby)"
621 msgstr "FTP (для Dolby)"
622
623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
624 msgid "Facility (e.g. DLA)"
625 msgstr "Організація (напр. DLA)"
626
627 #: src/wx/video_panel.cc:147
628 msgid "Fade in"
629 msgstr "Поступова поява"
630
631 #: src/wx/video_panel.cc:152
632 msgid "Fade out"
633 msgstr "Поступове згасання"
634
635 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
636 msgid "Filename"
637 msgstr "Ім'я файлу"
638
639 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
640 msgid "Film name"
641 msgstr "Назва проекту"
642
643 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
644 msgid "Filters"
645 msgstr "Фільтри"
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:204
648 msgid ""
649 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
650 msgstr ""
651 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
652 "аудіо"
653
654 #: src/wx/content_menu.cc:63
655 msgid "Find missing..."
656 msgstr "Знайти відсутнє..."
657
658 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
659 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
660 msgid "Fonts"
661 msgstr "Шрифти"
662
663 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
664 msgid "Fonts..."
665 msgstr "Шрифти..."
666
667 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
668 msgid "Frame Rate"
669 msgstr "Частота Кадрів"
670
671 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
672 msgid "Frame rate"
673 msgstr "Частота кадрів"
674
675 #: src/wx/about_dialog.cc:65
676 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
677 msgstr ""
678 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
679 "для створення DCP практично з чого завгодно."
680
681 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
682 msgid "From"
683 msgstr "Від"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
686 msgid "From address"
687 msgstr "Відправник"
688
689 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
690 msgid "Full"
691 msgstr "Full"
692
693 #: src/wx/timing_panel.cc:88
694 msgid "Full length"
695 msgstr "Повна тривалість"
696
697 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
698 msgid "GB"
699 msgstr "ГБ"
700
701 #: src/wx/audio_panel.cc:63
702 msgid "Gain"
703 msgstr "Посилення"
704
705 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
706 msgid "Gain Calculator"
707 msgstr "Калькулятор посилення"
708
709 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
710 #, c-format
711 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
712 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
715 msgid "General"
716 msgstr "Основні"
717
718 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
719 msgid "Get from file..."
720 msgstr "Вибрати з файлу..."
721
722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
723 msgid "Green chromaticity"
724 msgstr "Зелена кольоровість"
725
726 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
727 msgid "Hints"
728 msgstr "Підказки"
729
730 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
731 msgid "Host"
732 msgstr "Хост"
733
734 #: src/wx/server_dialog.cc:38
735 msgid "Host name or IP address"
736 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
737
738 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
739 msgid "I want to play this back at fader"
740 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
741
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
743 msgid "ID"
744 msgstr "ID"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
747 msgid "IP address"
748 msgstr "IP-адреса"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:599
751 msgid "IP address / host name"
752 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
753
754 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
755 msgid "ISDCF name"
756 msgstr "Ім'я  ISDCF"
757
758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
759 msgid "Input gamma"
760 msgstr "Вхідна гамма"
761
762 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
763 msgid "Input gamma correction"
764 msgstr "Корекція вхідної гамми"
765
766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
767 msgid "Input power"
768 msgstr "Вхідна потужність"
769
770 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
771 #, c-format
772 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
773 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:836
776 msgid "Intermediate"
777 msgstr "Intermediate"
778
779 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
780 msgid "Intermediate common name"
781 msgstr "Intermediate common name"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
784 msgid "Interop"
785 msgstr "Interop"
786
787 #: src/wx/config_dialog.cc:224
788 msgid "Issuer"
789 msgstr "Видавець"
790
791 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
792 msgid "Italic file"
793 msgstr "Файл курсивного шрифту"
794
795 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
796 msgid "Italic font"
797 msgstr "Курсивний шрифт"
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
800 msgid "JPEG2000 bandwidth"
801 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
802
803 #: src/wx/content_menu.cc:62
804 msgid "Join"
805 msgstr "Під'єднати"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
808 msgid "KDM Email"
809 msgstr "Пошта KDM"
810
811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
812 msgid "KDM type"
813 msgstr "Тип KDM"
814
815 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
816 msgid "KDM|Timing"
817 msgstr "Таймінг"
818
819 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
820 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
821 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
824 msgid "Key"
825 msgstr "Ключ"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:992
828 msgid "Keys"
829 msgstr "Ключі"
830
831 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
832 msgid "Language"
833 msgstr "Мова"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:834
836 msgid "Leaf"
837 msgstr "Leaf"
838
839 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
840 msgid "Leaf common name"
841 msgstr "Leaf common name"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:702
844 msgid "Leaf private key"
845 msgstr "Leaf private key"
846
847 #: src/wx/video_panel.cc:102
848 msgid "Left"
849 msgstr "Зліва"
850
851 #: src/wx/film_viewer.cc:67
852 msgid "Left eye"
853 msgstr "Ліве око"
854
855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
856 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
857 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:708
860 msgid "Load..."
861 msgstr "Завантажити..."
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
864 msgid "Log"
865 msgstr "Лог"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
868 msgid "Log:"
869 msgstr "Лог:"
870
871 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
872 #, c-format
873 msgid "Loudness range %.2f LU"
874 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
875
876 #: src/wx/content_panel.cc:503
877 msgid "MISSING: "
878 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
881 msgid "Mail password"
882 msgstr "Пароль пошти"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
885 msgid "Mail user name"
886 msgstr "Користувач пошти"
887
888 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
889 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
890 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
891
892 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
893 msgid "Make KDMs"
894 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
895
896 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
897 msgid "Make certificate chain"
898 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
899
900 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
901 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
902 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
903
904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
905 msgid "Matrix"
906 msgstr "Матриця"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
909 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
910 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
913 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
914 msgid "Mbit/s"
915 msgstr "МБит/с"
916
917 #: src/wx/content_panel.cc:93
918 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
919 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
920
921 #: src/wx/content_panel.cc:97
922 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
923 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
924
925 #: src/wx/video_panel.cc:359
926 msgid "Multiple content selected"
927 msgstr "Множинне виділення контенту"
928
929 #: src/wx/content_widget.h:64
930 msgid "Multiple values"
931 msgstr "Кілька значень"
932
933 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
934 msgid "My Documents"
935 msgstr "Мої документи"
936
937 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
938 msgid "My problem is"
939 msgstr "Моя проблема"
940
941 #: src/wx/content_panel.cc:507
942 msgid "NEEDS KDM: "
943 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
944
945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
946 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
947 msgid "Name"
948 msgstr "Назва"
949
950 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
951 msgid "New Film"
952 msgstr "Новий проект"
953
954 #: src/wx/update_dialog.cc:37
955 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
956 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
957
958 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
959 msgid "No DCP selected."
960 msgstr "Не обрано DCP."
961
962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
963 #, c-format
964 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
965 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
966
967 #: src/wx/content_panel.cc:325
968 msgid "No content found in this folder."
969 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
970
971 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
972 #: src/wx/video_panel.cc:294
973 msgid "None"
974 msgstr "Нічого"
975
976 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
977 msgid "Normal file"
978 msgstr "Файл звичайного шрифту"
979
980 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
981 msgid "Normal font"
982 msgstr "Звичайний шрифт"
983
984 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
985 msgid "Off"
986 msgstr "Вимкнений"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
989 msgid "Only servers encode"
990 msgstr "Кодування тільки серверами"
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
993 msgid "Open console window"
994 msgstr "Відкрити консольне вікно"
995
996 #: src/wx/content_panel.cc:101
997 msgid "Open the timeline for the film."
998 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
999
1000 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1001 msgid "Organisation"
1002 msgstr "Organisation"
1003
1004 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1005 msgid "Organisational unit"
1006 msgstr "Organisational unit"
1007
1008 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1009 msgid "Other trusted devices"
1010 msgstr "Інші довірені пристрої"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1013 msgid "Outgoing mail server"
1014 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1015
1016 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1017 msgid "Outline"
1018 msgstr "Контур"
1019
1020 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1021 msgid "Outline colour"
1022 msgstr "Колір контуру"
1023
1024 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1025 msgid "Outline content"
1026 msgstr "Окреслити контент"
1027
1028 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1029 msgid "Output"
1030 msgstr "Вивід"
1031
1032 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1033 msgid "Password"
1034 msgstr "Пароль"
1035
1036 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1037 msgid "Pause"
1038 msgstr "Пазуа"
1039
1040 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1041 msgid "Peak"
1042 msgstr "Вершина"
1043
1044 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1045 #, c-format
1046 msgid "Peak: %.2fdB"
1047 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1048
1049 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1050 msgid "Peak: unknown"
1051 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1052
1053 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1054 msgid "Play"
1055 msgstr "Відтворення"
1056
1057 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1058 msgid "Play length"
1059 msgstr "Тривалість відтворення"
1060
1061 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1062 msgid ""
1063 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1064 "about the problem."
1065 msgstr ""
1066 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1067 "вашої проблеми."
1068
1069 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1070 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1071 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1072
1073 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1074 msgid "Position"
1075 msgstr "Позиція"
1076
1077 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1078 msgid "Pre-release"
1079 msgstr "Пре-реліз"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1082 msgid "Processor"
1083 msgstr "Обробка"
1084
1085 #: src/wx/content_menu.cc:64
1086 msgid "Properties..."
1087 msgstr "Властивості..."
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1090 msgid "Protocol"
1091 msgstr "Протокол"
1092
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1094 msgid "RGB to XYZ conversion"
1095 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1096
1097 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1098 msgid "RMS"
1099 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1100
1101 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1102 msgid "Random"
1103 msgstr "Випадковий"
1104
1105 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1106 msgid "Rating (e.g. 15)"
1107 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1108
1109 #: src/wx/content_menu.cc:65
1110 msgid "Re-examine..."
1111 msgstr "Перевірити ще раз..."
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1114 msgid "Re-make certificates and key..."
1115 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1116
1117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1118 msgid "Rec. 601"
1119 msgstr "Rec. 601"
1120
1121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1122 msgid "Rec. 709"
1123 msgstr "Rec. 709"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1126 msgid "Recipient certificate"
1127 msgstr "Сертифікат отримувача"
1128
1129 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1130 msgid "Red band"
1131 msgstr "Red band"
1132
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1134 msgid "Red chromaticity"
1135 msgstr "Червона кольоровість"
1136
1137 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1138 #, c-format
1139 msgid "Reel %d"
1140 msgstr "Бобіна %d"
1141
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1143 msgid "Reel length"
1144 msgstr "Тривалість бобіни"
1145
1146 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1147 msgid "Reels"
1148 msgstr "Бобіни"
1149
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1151 msgid "Reel|Custom"
1152 msgstr "Бобіни|Користувацьке"
1153
1154 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1155 #: src/wx/video_panel.cc:80
1156 msgid "Refer to existing DCP"
1157 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1158
1159 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1160 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1161 msgid "Remove"
1162 msgstr "Прибрати"
1163
1164 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1165 msgid "Remove Cinema"
1166 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1167
1168 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1169 msgid "Remove Screen"
1170 msgstr "Прибрати екран"
1171
1172 #: src/wx/content_panel.cc:89
1173 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1174 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1175
1176 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1177 msgid "Repeat"
1178 msgstr "Повторити"
1179
1180 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1181 msgid "Repeat Content"
1182 msgstr "Повторити контент"
1183
1184 #: src/wx/content_menu.cc:61
1185 msgid "Repeat..."
1186 msgstr "Повторити..."
1187
1188 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1189 msgid "Report A Problem"
1190 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1193 msgid "Reset to default subject and text"
1194 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1195
1196 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1197 msgid "Resolution"
1198 msgstr "Розширення"
1199
1200 #: src/wx/job_view.cc:134
1201 msgid "Resume"
1202 msgstr "Продовжити"
1203
1204 #: src/wx/video_panel.cc:112
1205 msgid "Right"
1206 msgstr "Зправа"
1207
1208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1209 msgid "Right click to change gain."
1210 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1211
1212 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1213 msgid "Right eye"
1214 msgstr "Праве око"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1217 msgid "Root"
1218 msgstr "Root"
1219
1220 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1221 msgid "Root common name"
1222 msgstr "Root common name"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1225 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1226 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1229 msgid "SMPTE"
1230 msgstr "SMPTE"
1231
1232 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1233 #, c-format
1234 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1235 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1236
1237 #: src/wx/video_panel.cc:157
1238 msgid "Scale to"
1239 msgstr "Масштабування"
1240
1241 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1242 msgid "Screens"
1243 msgstr "Екрани"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1246 msgid "Search network for servers"
1247 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1248
1249 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1250 msgid "Select CPL XML file"
1251 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1255 msgid "Select Certificate File"
1256 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1257
1258 #: src/wx/content_menu.cc:321
1259 msgid "Select KDM"
1260 msgstr "Оберіть KDM"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1263 msgid "Select Key File"
1264 msgstr "Оберіть файл ключа"
1265
1266 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1267 msgid "Select certificate file"
1268 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1271 msgid "Select cinema and screen database file"
1272 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1273
1274 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1275 msgid "Send by email"
1276 msgstr "Відправити по email"
1277
1278 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1279 msgid "Send logs"
1280 msgstr "Відправити логи"
1281
1282 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1283 msgid "Serial number"
1284 msgstr "Серійний номер"
1285
1286 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1287 msgid "Server"
1288 msgstr "Сервер"
1289
1290 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1291 msgid "Servers"
1292 msgstr "Сервери"
1293
1294 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1295 msgid "Set"
1296 msgstr "Назначити"
1297
1298 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1299 msgid "Set from file..."
1300 msgstr "Оберіть з файла..."
1301
1302 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1303 msgid "Set from system font..."
1304 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1307 msgid "Set language"
1308 msgstr "Оберіть мову"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1311 msgid "Show audio..."
1312 msgstr "Показати аудіо..."
1313
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1315 msgid "Show graph of audio levels..."
1316 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1319 msgid "Signed"
1320 msgstr "Підписаний"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1323 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1324 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1327 msgid "Single reel"
1328 msgstr "Одна бобіна"
1329
1330 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1331 msgid "Smoothing"
1332 msgstr "Зглажування"
1333
1334 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1335 msgid "Snap"
1336 msgstr "Приєднати"
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1339 msgid "Split by video content"
1340 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1341
1342 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1343 msgid "Stable version "
1344 msgstr "Стабільна версія"
1345
1346 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1347 msgid "Standard"
1348 msgstr "Стандарт"
1349
1350 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1351 msgid "Start"
1352 msgstr "Початок"
1353
1354 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1355 msgid "Stream"
1356 msgstr "Потік"
1357
1358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1359 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1360 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1363 msgid "Subject"
1364 msgstr "Тема"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1367 msgid "Subtitle"
1368 msgstr "Субтитр"
1369
1370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1371 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1372 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1373
1374 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1375 msgid "Subtitle appearance"
1376 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1377
1378 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1379 msgid "Subtitle colours"
1380 msgstr "Кольори субтитрів"
1381
1382 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1383 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1384 msgid "Subtitles"
1385 msgstr "Субтитри"
1386
1387 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1388 msgid "Supported by"
1389 msgstr "Фінансова підтримка"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1392 msgid "TMS"
1393 msgstr "TMS"
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1396 msgid "Target path"
1397 msgstr "Цільовий шлях"
1398
1399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1400 msgid "Temp version"
1401 msgstr "Тимчасова версія"
1402
1403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1404 msgid "Territory (e.g. UK)"
1405 msgstr "Територія (напр. RU)"
1406
1407 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1408 msgid "Test version "
1409 msgstr "Тестова версія"
1410
1411 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1412 msgid "Tested by"
1413 msgstr "Тестування"
1414
1415 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1416 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1417 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
1418
1419 #: src/wx/content_menu.cc:307
1420 msgid ""
1421 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1422 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1423 "missing content."
1424 msgstr ""
1425 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1426 "файли, або видаліть відсутній контент."
1427
1428 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1429 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1430 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1431
1432 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1433 msgid "There is not enough free memory to do that."
1434 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1437 msgid ""
1438 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1439 "certificate. Only the first certificate will be used."
1440 msgstr ""
1441 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
1442 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
1443
1444 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1445 msgid "This is not a valid CPL file"
1446 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1447
1448 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1449 msgid "Threads"
1450 msgstr "Потоки"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1453 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1454 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1457 msgid "Thumbprint"
1458 msgstr "Відбиток"
1459
1460 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1461 msgid "Time"
1462 msgstr "Час"
1463
1464 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1465 msgid "Timeline"
1466 msgstr "Лінійка"
1467
1468 #: src/wx/content_panel.cc:100
1469 msgid "Timeline..."
1470 msgstr "Лінійка..."
1471
1472 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1473 msgid "Timing|Timing"
1474 msgstr "Таймінг"
1475
1476 #: src/wx/video_panel.cc:124
1477 msgid "Top"
1478 msgstr "Верх"
1479
1480 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1481 msgid "Translated by"
1482 msgstr "Переклад"
1483
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1485 msgid "Trim after current position"
1486 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1487
1488 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1489 msgid "Trim from end"
1490 msgstr "Обрізати з кінця"
1491
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1493 msgid "Trim from start"
1494 msgstr "Обрізати з початку"
1495
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1497 msgid "Trim up to current position"
1498 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1499
1500 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1501 #, c-format
1502 msgid "True peak is %.2fdB"
1503 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1504
1505 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1506 #: src/wx/video_panel.cc:84
1507 msgid "Type"
1508 msgstr "Тип"
1509
1510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1511 msgid "UTC"
1512 msgstr "UTC"
1513
1514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1515 msgid "UTC offset (time zone)"
1516 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
1517
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1519 msgid "UTC+1"
1520 msgstr "UTC+1"
1521
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1523 msgid "UTC+10"
1524 msgstr "UTC+10"
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1527 msgid "UTC+11"
1528 msgstr "UTC+11"
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1531 msgid "UTC+12"
1532 msgstr "UTC+12"
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1535 msgid "UTC+2"
1536 msgstr "UTC+2"
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1539 msgid "UTC+3"
1540 msgstr "UTC+3"
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1543 msgid "UTC+4"
1544 msgstr "UTC+4"
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1547 msgid "UTC+5"
1548 msgstr "UTC+5"
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1551 msgid "UTC+6"
1552 msgstr "UTC+6"
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1555 msgid "UTC+7"
1556 msgstr "UTC+7"
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1559 msgid "UTC+8"
1560 msgstr "UTC+8"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1563 msgid "UTC+9"
1564 msgstr "UTC+9"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1567 msgid "UTC-1"
1568 msgstr "UTC-1"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1571 msgid "UTC-10"
1572 msgstr "UTC-10"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1575 msgid "UTC-11"
1576 msgstr "UTC-11"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1579 msgid "UTC-2"
1580 msgstr "UTC-2"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1583 msgid "UTC-3"
1584 msgstr "UTC-3"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1587 msgid "UTC-3:30"
1588 msgstr "UTC-3:30"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1591 msgid "UTC-4"
1592 msgstr "UTC-4"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1595 msgid "UTC-4:30"
1596 msgstr "UTC-4:30"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1599 msgid "UTC-5"
1600 msgstr "UTC-5"
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1603 msgid "UTC-6"
1604 msgstr "UTC-6"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1607 msgid "UTC-7"
1608 msgstr "UTC-7"
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1611 msgid "UTC-8"
1612 msgstr "UTC-8"
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1615 msgid "UTC-9"
1616 msgstr "UTC-9"
1617
1618 #: src/wx/content_panel.cc:92
1619 msgid "Up"
1620 msgstr "Уверх"
1621
1622 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1623 msgid "Update"
1624 msgstr "Оновлення"
1625
1626 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1627 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1628 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1631 msgid "Use ISDCF name"
1632 msgstr "Використовувати ISDCF"
1633
1634 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1635 msgid "Use best"
1636 msgstr "Використовувати найкраще"
1637
1638 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1639 msgid "Use preset"
1640 msgstr "Використовувати заготовку"
1641
1642 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1643 msgid "Use subtitles"
1644 msgstr "заготовку субтитри"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1647 msgid "User name"
1648 msgstr "Ім'я користувача"
1649
1650 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1651 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1652 msgid "Video"
1653 msgstr "Відео"
1654
1655 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1656 msgid "Video Waveform"
1657 msgstr "Графік відео"
1658
1659 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1660 msgid "Video frame rate"
1661 msgstr "Частота кадрів відео"
1662
1663 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1664 msgid "View..."
1665 msgstr "Перегляд..."
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1668 msgid "Warnings"
1669 msgstr "Попередження"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1672 msgid "White point"
1673 msgstr "Біла точка"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1676 msgid "White point adjustment"
1677 msgstr "Регулювання білої точки"
1678
1679 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1680 msgid "With help from"
1681 msgstr "Допомога у розробці"
1682
1683 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1684 msgid "Write to"
1685 msgstr "Зберегти в..."
1686
1687 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1688 msgid "Written by"
1689 msgstr "Програмування"
1690
1691 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1692 msgid "X Offset"
1693 msgstr "Зміщення X"
1694
1695 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1696 msgid "X Scale"
1697 msgstr "Розмір X"
1698
1699 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1700 msgid "Y Offset"
1701 msgstr "Зміщення Y"
1702
1703 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1704 msgid "Y Scale"
1705 msgstr "Розмір Y"
1706
1707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1708 msgid "YUV to RGB conversion"
1709 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1710
1711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1712 msgid "YUV to RGB matrix"
1713 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1714
1715 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1716 msgid ""
1717 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1718 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1719 msgstr ""
1720 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1721 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1722
1723 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1724 msgid ""
1725 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1726 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1727 msgstr ""
1728 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1729 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1730 "п.)"
1731
1732 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1736 "join them to ensure smooth joins between the files."
1737 msgstr ""
1738 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1739 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1740
1741 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1742 msgid ""
1743 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1744 "likely to cause problems on playback."
1745 msgstr ""
1746 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1747 "проблеми при відтворенні."
1748
1749 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1753 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1754 msgstr ""
1755 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1756 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1757 "повної впевненості."
1758
1759 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1760 msgid ""
1761 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1762 "projectors."
1763 msgstr ""
1764 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1765 "проекторах."
1766
1767 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1768 msgid "dB"
1769 msgstr "дБ"
1770
1771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1772 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1773 msgid "f"
1774 msgstr "к"
1775
1776 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1777 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1778 msgid "h"
1779 msgstr "г"
1780
1781 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1782 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1783 msgid "m"
1784 msgstr "хв"
1785
1786 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1787 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1788 msgid "ms"
1789 msgstr "мс"
1790
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1792 msgid "port"
1793 msgstr "порт"
1794
1795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1796 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1797 msgid "s"
1798 msgstr "с"
1799
1800 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1801 msgid "threshold"
1802 msgstr "поріг"
1803
1804 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1805 msgid "times"
1806 msgstr "раз"
1807
1808 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1809 msgid "until"
1810 msgstr "до"
1811
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1813 msgid "x"
1814 msgstr "x"
1815
1816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1817 msgid "y"
1818 msgstr "y"
1819
1820 #~ msgid "Server serial number"
1821 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1822
1823 #~ msgid ""
1824 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1825 #~ "cause problems on playback."
1826 #~ msgstr ""
1827 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1828 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1829
1830 #~ msgid ""
1831 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1832 #~ "playback."
1833 #~ msgstr ""
1834 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1835 #~ "воспроизведении."
1836
1837 #~ msgid "Cinema"
1838 #~ msgstr "Кинотеатр"
1839
1840 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1841 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1842
1843 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1844 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1845
1846 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1847 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1848
1849 #~ msgid "Country"
1850 #~ msgstr "Страна"
1851
1852 #~ msgid "Dolby"
1853 #~ msgstr "Dolby"
1854
1855 #~ msgid "Fetching..."
1856 #~ msgstr "Установка..."
1857
1858 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1859 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1860
1861 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1862 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1863
1864 #~ msgid "audio"
1865 #~ msgstr "аудио"
1866
1867 #~ msgid "still"
1868 #~ msgstr "статичный"
1869
1870 #~ msgid "subtitles"
1871 #~ msgstr "субтитры"
1872
1873 #~ msgid "video"
1874 #~ msgstr "видео"
1875
1876 #~ msgid "Certificate"
1877 #~ msgstr "Сертификат"
1878
1879 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1880 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1881
1882 #~ msgid "Copy..."
1883 #~ msgstr "Копировать..."
1884
1885 #~ msgid "Load from file..."
1886 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1887
1888 #~ msgid "Other"
1889 #~ msgstr "Другое"
1890
1891 #~ msgid "Server manufacturer"
1892 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1893
1894 #~ msgid "Unknown"
1895 #~ msgstr "Неизвестный"
1896
1897 #~ msgid "Use all servers"
1898 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1899
1900 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1901 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1902
1903 #, fuzzy
1904 #~ msgid "Default creator"
1905 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1906
1907 #~ msgid "Default issuer"
1908 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1909
1910 #~ msgid "Show Audio..."
1911 #~ msgstr "Показать звук..."
1912
1913 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1914 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1915
1916 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1917 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1918
1919 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1920 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1921
1922 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1923 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"