pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/player_information.cc:95
25 #, c-format
26 msgid " (%d error)"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/player_information.cc:97
30 #, c-format
31 msgid " (%d errors)"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
35 #, c-format
36 msgid " advanced by %dms"
37 msgstr ""
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
40 #, c-format
41 msgid " delayed by %dms"
42 msgstr ""
43
44 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
45 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
46 msgid "%"
47 msgstr "%"
48
49 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
50 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 msgstr ""
52 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
55 #, c-format
56 msgid "%d KDM written to %s"
57 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
60 #, c-format
61 msgid "%d KDMs written to %s"
62 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
63
64 #: src/wx/config_dialog.cc:995
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "%d channels on %s"
67 msgstr "Аудіо канали: %d"
68
69 #: src/wx/about_dialog.cc:84
70 #, fuzzy
71 msgid ""
72 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
73 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
74 msgstr ""
75 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
76 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
77
78 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
79 msgid "(None)"
80 msgstr "(Нічого)"
81
82 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
83 #, fuzzy
84 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
85 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
86
87 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
88 #, fuzzy
89 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
90 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
91
92 #: src/wx/config_dialog.cc:147
93 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
94 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
95
96 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
97 msgid ""
98 "(use this to override languages specified\n"
99 "in the 'timed text' tab)"
100 msgstr ""
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
103 msgid "+3dB"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6 дБ"
109
110 #: src/wx/export_dialog.cc:74
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:458
119 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
120 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:450
123 msgid "2 - stereo"
124 msgstr "2 - стерео"
125
126 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
127 msgid "255"
128 msgstr "255"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:200
131 msgid "2D"
132 msgstr "2D"
133
134 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
135 msgid "2D version of content available in 3D"
136 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
139 msgid "2K"
140 msgstr "2K"
141
142 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
143 msgid "3D"
144 msgstr "3D"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:204
147 msgid "3D alternate"
148 msgstr "3D альтернатива"
149
150 #: src/wx/video_panel.cc:205
151 msgid "3D left only"
152 msgstr "3D тільки лівий"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:202
155 msgid "3D left/right"
156 msgstr "3D лівий/правий"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:206
159 msgid "3D right only"
160 msgstr "3D тільки правий"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:203
163 msgid "3D top/bottom"
164 msgstr "3D верх/низ"
165
166 #: src/wx/wx_util.cc:452
167 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
168 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
169
170 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
171 msgid "4K"
172 msgstr "4K"
173
174 #: src/wx/wx_util.cc:454
175 msgid "6 - 5.1"
176 msgstr "6 - 5.1"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:456
179 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
180 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
181
182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
183 msgid "<b>New colour</b>"
184 msgstr "<b>Новий колір</b>"
185
186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
187 msgid "<b>Original colour</b>"
188 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
189
190 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
191 #.
192 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
193 msgid ""
194 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
195 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
196 msgstr ""
197 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
198 "випадку виникнення помилки.</i>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/timing_panel.cc:115
203 msgid ""
204 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
205 "i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
208 "контенту.</i>"
209
210 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
211 msgid ""
212 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
213 "\n"
214 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
215 "\n"
216 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
217 "many confusing options.\n"
218 "\n"
219 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
220 "\n"
221 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
225 msgid "A"
226 msgstr "A"
227
228 #: src/wx/update_dialog.cc:37
229 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
230 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
231
232 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
233 #, c-format
234 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/config_dialog.cc:979
238 msgid "ALSA"
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/config_dialog.cc:975
242 msgid "ASIO"
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/about_dialog.cc:36
246 msgid "About DCP-o-matic"
247 msgstr "Про програму"
248
249 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
250 #, fuzzy
251 msgid "Activity log file"
252 msgstr "Оберіть вихідний файл"
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:152
255 msgid "Add Cinema"
256 msgstr "Додати кінотеатр"
257
258 #: src/wx/screens_panel.cc:59
259 msgid "Add Cinema..."
260 msgstr "Додати кінотеатр..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:132
263 msgid "Add DCP..."
264 msgstr "Додати DCP…"
265
266 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
267 msgid "Add DKDM folder"
268 msgstr "Додати папку DKDM"
269
270 #: src/wx/content_menu.cc:80
271 msgid "Add KDM..."
272 msgstr "Додати KDM..."
273
274 #: src/wx/content_menu.cc:81
275 msgid "Add OV..."
276 msgstr "Додати OV..."
277
278 #: src/wx/screens_panel.cc:208
279 msgid "Add Screen"
280 msgstr "Додати экран"
281
282 #: src/wx/screens_panel.cc:65
283 msgid "Add Screen..."
284 msgstr "Додати экран..."
285
286 #: src/wx/content_panel.cc:133
287 msgid "Add a DCP."
288 msgstr "Додати DCP."
289
290 #: src/wx/content_panel.cc:129
291 msgid ""
292 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
293 "or a folder of sound files."
294 msgstr ""
295 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
296 "або папку звукових файлів."
297
298 #: src/wx/content_panel.cc:124
299 msgid "Add file(s)..."
300 msgstr "Додати файл(и)..."
301
302 #: src/wx/content_panel.cc:128
303 msgid "Add folder..."
304 msgstr "Додати папку..."
305
306 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
307 msgid "Add image sequence"
308 msgstr "Додати послідовність зображень"
309
310 #: src/wx/text_panel.cc:334
311 #, fuzzy
312 msgid "Add new..."
313 msgstr "Додати кінотеатр..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:125
316 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
317 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
320 msgid "Add..."
321 msgstr "Додати..."
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:404
324 msgid ""
325 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
326 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
327 msgstr ""
328 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
329 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
330 "«Leaf»."
331
332 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
334 msgid "Address"
335 msgstr "Адрес"
336
337 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
338 msgid "Adjust white point to"
339 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
340
341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
342 msgid "Advanced KDM options"
343 msgstr ""
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
347 #, fuzzy
348 msgid "Advanced..."
349 msgstr "Просунуті…"
350
351 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
352 msgid "Agency"
353 msgstr ""
354
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
358
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
360 msgid "Allow non-standard container ratios"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
364 msgid "Alpha   0"
365 msgstr "Альфа 0"
366
367 #: src/wx/about_dialog.cc:157
368 #, fuzzy
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Фінансова підтримка"
371
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
381 msgid ""
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
386 msgid "An asset is missing."
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr "Виникла невідома помилка."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:115
394 msgid "Appearance..."
395 msgstr "Зовнішній вигляд..."
396
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
400
401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
407 "\n"
408
409 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
410 msgid "Atmos"
411 msgstr "Atmos"
412
413 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
415 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
416 msgid "Audio"
417 msgstr "Аудіо"
418
419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
420 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
421 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
422
423 #: src/wx/player_information.cc:148
424 #, c-format
425 msgid "Audio channels: %d"
426 msgstr "Аудіо канали: %d"
427
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
431 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
432
433 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid ""
436 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
437 msgstr ""
438 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
439 "%.1fdB."
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
442 msgid "Auto"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
446 msgid "Automatically analyse content audio"
447 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
448
449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
450 msgid "B"
451 msgstr "B"
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
454 msgid "BCC address"
455 msgstr "Прихована копія"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
458 msgid "Background image"
459 msgstr ""
460
461 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
462 msgid "Barco Alchemy"
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
466 msgid "Blue chromaticity"
467 msgstr "Cиня кольоровість"
468
469 #: src/wx/video_panel.cc:135
470 #, fuzzy
471 msgid "Bottom crop"
472 msgstr "Знизу"
473
474 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
475 msgid "Browse..."
476 msgstr "Обрати...."
477
478 #: src/wx/text_panel.cc:88
479 msgid "Burn subtitles into image"
480 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
481
482 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
483 msgid "But I have to use fader"
484 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
485
486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
487 msgid "CC addresses"
488 msgstr "Отримувачі"
489
490 #: src/wx/text_panel.cc:181
491 msgid "CCAP track"
492 msgstr ""
493
494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
495 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
496 msgid "CPL"
497 msgstr "CPL"
498
499 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
500 msgid "CPL ID"
501 msgstr "CPL ID"
502
503 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
504 msgid "CPL annotation text"
505 msgstr "CPL анотація"
506
507 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
508 msgid "CPL's content is not encrypted."
509 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
510
511 #: src/wx/audio_panel.cc:76
512 msgid "Calculate..."
513 msgstr "Прорахувати..."
514
515 #: src/wx/job_view.cc:70
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Відміна"
518
519 #: src/wx/audio_panel.cc:330
520 #, fuzzy
521 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
522 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
523
524 #: src/wx/audio_panel.cc:332
525 #, fuzzy
526 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
527 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
528
529 #: src/wx/text_panel.cc:557
530 #, fuzzy
531 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
532 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
533
534 #: src/wx/text_panel.cc:559
535 #, fuzzy
536 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
537 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
538
539 #: src/wx/video_panel.cc:605
540 #, fuzzy
541 msgid "Cannot reference this DCP's video."
542 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
543
544 #: src/wx/video_panel.cc:607
545 #, fuzzy
546 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
547 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
548
549 #: src/wx/text_view.cc:68
550 msgid "Caption"
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
554 #, fuzzy
555 msgid "Caption appearance"
556 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
557
558 #: src/wx/text_view.cc:43
559 msgid "Captions"
560 msgstr ""
561
562 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
563 msgid "Certificate chain"
564 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
565
566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
567 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
568 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
569 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
570 msgid "Certificate downloaded"
571 msgstr "Сертифікат завантажений"
572
573 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
574 msgid "Chain"
575 msgstr "Ланцюг"
576
577 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
578 msgid "Channel gain"
579 msgstr "Посилення каналу"
580
581 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
582 msgid "Channels"
583 msgstr "Канала(ів)"
584
585 #: src/wx/config_dialog.cc:166
586 msgid "Check for testing updates on startup"
587 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:162
590 msgid "Check for updates on startup"
591 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
592
593 #: src/wx/content_menu.cc:83
594 msgid "Choose CPL..."
595 msgstr "Выберіть CPL..."
596
597 #: src/wx/content_panel.cc:513
598 msgid "Choose a DCP folder"
599 msgstr "Обрати папку DCP"
600
601 #: src/wx/content_menu.cc:322
602 msgid "Choose a file"
603 msgstr "Обрати файл"
604
605 #: src/wx/content_panel.cc:440
606 msgid "Choose a file or files"
607 msgstr "Обрати файл або файли"
608
609 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
610 msgid "Choose a folder"
611 msgstr "Обрати папку"
612
613 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
614 msgid "Choose a font"
615 msgstr "Обрати шрифт"
616
617 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
618 msgid "Choose a font file"
619 msgstr "Обрати файл шрифту"
620
621 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
622 msgid "Christie"
623 msgstr ""
624
625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
626 msgid "Cinema and screen database file"
627 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
628
629 #: src/wx/content_widget.h:79
630 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
631 msgstr ""
632 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
633 "контенту."
634
635 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
636 msgid "Closed captions"
637 msgstr ""
638
639 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
640 msgid "Colour"
641 msgstr "Колір"
642
643 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
644 msgid "Colour conversion"
645 msgstr "Конвертація кольору"
646
647 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
648 #: src/wx/video_panel.cc:179
649 msgid "Colour|Custom"
650 msgstr "Користувацьке"
651
652 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
653 msgid "Component"
654 msgstr "Компонент"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
657 msgid "Configuration file"
658 msgstr "Конфігураційний файл"
659
660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
662 msgid "Config|Timing"
663 msgstr "Таймінг"
664
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
666 msgid "Confirm KDM email"
667 msgstr "Підтвердження email KDM"
668
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
670 msgid "Container"
671 msgstr "Контейнер"
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
674 msgid "Content"
675 msgstr "Контент"
676
677 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
678 msgid "Content Properties"
679 msgstr "Властивості контенту"
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
682 msgid "Content Type"
683 msgstr "Тип контенту"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
686 #, fuzzy
687 msgid "Content directory"
688 msgstr "Папка DCP"
689
690 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
691 msgid "Content version"
692 msgstr "Версія контенту"
693
694 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
695 msgid "Contrast"
696 msgstr "Контраст"
697
698 #: src/wx/text_panel.cc:102
699 msgid "Coord|Y"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
703 msgid "Copy as name"
704 msgstr "Копіювати у назву"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:974
707 #, fuzzy
708 msgid "CoreAudio"
709 msgstr "Аудіо"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
712 msgid "Could not analyse audio."
713 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
714
715 #: src/wx/text_panel.cc:869
716 #, fuzzy
717 msgid "Could not analyse subtitles."
718 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
719
720 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Could not find serial number %s"
723 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:387
726 #, c-format
727 msgid "Could not import certificate (%s)"
728 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
729
730 #: src/wx/content_menu.cc:406
731 #, fuzzy
732 msgid "Could not load KDM"
733 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
734
735 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Could not load certficate (%s)"
738 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
741 #, fuzzy
742 msgid "Could not load image file."
743 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
746 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
747 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
748 msgid "Could not read certificate file."
749 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
750
751 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
752 #, fuzzy
753 msgid "Could not read certificates from Qube server."
754 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:627
757 #, c-format
758 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
759 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
760
761 #: src/wx/film_viewer.cc:551
762 msgid ""
763 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
764 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
767 #, fuzzy
768 msgid "Cover Sheet"
769 msgstr "Обкладинка"
770
771 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
772 msgid "Create in folder"
773 msgstr "Створити у папці"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
776 msgid "Creator"
777 msgstr "Творець"
778
779 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
780 #, c-format
781 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
782 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
783
784 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
785 msgid "Cursor: none"
786 msgstr "Покажчик: нічого"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
789 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
790 msgid "DCP"
791 msgstr "DCP"
792
793 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
794 msgid "DCP Text Track"
795 msgstr ""
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
798 msgid "DCP asset filename format"
799 msgstr "Формат найменування данних DCP"
800
801 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
802 msgid "DCP directory"
803 msgstr "Папка DCP"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
806 msgid "DCP metadata filename format"
807 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
808
809 #: src/wx/export_dialog.cc:36
810 #, fuzzy
811 msgid "DCP subtitles"
812 msgstr "субтитры"
813
814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
815 msgid "DCP validates OK."
816 msgstr "Валідація DCP - OK."
817
818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
819 msgid "DCP verification"
820 msgstr "Перевірка DCP"
821
822 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
823 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
824 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
825 msgid "DCP-o-matic"
826 msgstr "DCP-o-matic"
827
828 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
829 #, fuzzy
830 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
831 msgstr "DCP-o-matic"
832
833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
834 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
835 msgstr ""
836
837 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
838 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
839 msgstr ""
840
841 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
842 #, c-format
843 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
844 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
845
846 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
847 #, fuzzy
848 msgid "DCP-o-matic setup"
849 msgstr "DCP-o-matic"
850
851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
852 #, fuzzy
853 msgid "Debug log file"
854 msgstr "Оберіть вихідний файл"
855
856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
857 #, fuzzy
858 msgid "Debug: 3D"
859 msgstr "Відладка: декодування"
860
861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
862 msgid "Debug: email sending"
863 msgstr "Відладка: відправка email"
864
865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
866 msgid "Debug: encode"
867 msgstr "Відладка: кодування"
868
869 #: src/wx/player_information.cc:175
870 #, c-format
871 msgid "Decode resolution: %dx%d"
872 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
875 msgid "Decrypting KDMs"
876 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
877
878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
879 msgid "Default DCP audio channels"
880 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
881
882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
883 msgid "Default ISDCF name details"
884 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
885
886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
887 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
888 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
889
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
891 msgid "Default KDM directory"
892 msgstr "Стандартна папка KDM"
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
895 msgid "Default audio delay"
896 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
899 msgid "Default container"
900 msgstr "Стандартний формат кадру"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
903 msgid "Default content type"
904 msgstr "Стандартний тип контенту"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
907 msgid "Default directory for new films"
908 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
911 msgid "Default duration of still images"
912 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
915 msgid "Default scale-to"
916 msgstr "Стандартне масштабування"
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
919 msgid "Default standard"
920 msgstr "Стандарт за замовченям"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
923 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
924 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
927 msgid "Defaults"
928 msgstr "Стандартні"
929
930 #: src/wx/audio_panel.cc:78
931 msgid "Delay"
932 msgstr "Затримка"
933
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
935 msgid "Details..."
936 msgstr "Деталі..."
937
938 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
939 msgid "Device"
940 msgstr ""
941
942 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
943 msgid "Devices"
944 msgstr ""
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:976
947 msgid "Direct Sound"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
951 msgid "Dolby / Doremi"
952 msgstr "Dolby / Doremi"
953
954 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
955 msgid "Don't ask this again"
956 msgstr "Більше не питати"
957
958 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
959 msgid "Don't send emails"
960 msgstr "Не відправляти email-и"
961
962 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
963 msgid "Don't show hints again"
964 msgstr "Більше не показувати підказки"
965
966 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
967 msgid "Don't show this message again"
968 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
969
970 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
971 msgid "Download"
972 msgstr "Скачати"
973
974 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
975 msgid "Download certificate"
976 msgstr "Скачати сертифікат"
977
978 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
979 msgid "Download..."
980 msgstr "Завантаження..."
981
982 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
983 msgid "Downloading certificate"
984 msgstr "Завантаження сертифікату"
985
986 #: src/wx/player_information.cc:93
987 #, c-format
988 msgid "Dropped frames: %d"
989 msgstr "Викинуті кадри: %d"
990
991 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
992 msgid "Dual-screen displays"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:982
996 msgid "Dummy"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Duration"
1002 msgstr "Organisation"
1003
1004 #: src/wx/content_panel.cc:140
1005 msgid "Earlier"
1006 msgstr "Вище"
1007
1008 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1009 msgid "Edit Cinema..."
1010 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
1011
1012 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1013 msgid "Edit Screen..."
1014 msgstr "Редагувати екран..."
1015
1016 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1017 msgid "Edit cinema"
1018 msgstr "Редагувати кінотеатр"
1019
1020 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1021 msgid "Edit screen"
1022 msgstr "Редагувати екран"
1023
1024 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1025 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1026 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1027 #: src/wx/editable_list.h:108
1028 msgid "Edit..."
1029 msgstr "Редагувати..."
1030
1031 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1032 msgid "Effect"
1033 msgstr "Ефект"
1034
1035 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1036 msgid "Effect colour"
1037 msgstr "Колір ефекту"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1040 msgid "Email"
1041 msgstr "E-mail"
1042
1043 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1044 msgid "Email address"
1045 msgstr "E-mail адрес"
1046
1047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1048 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1049 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1050
1051 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1052 msgid "Encoding Servers"
1053 msgstr "Сервери кодування"
1054
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1056 msgid "Encrypted"
1057 msgstr "Зашифрований"
1058
1059 #: src/wx/text_view.cc:60
1060 msgid "End"
1061 msgstr "Кінець"
1062
1063 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1064 #, c-format
1065 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1066 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1069 msgid "Errors"
1070 msgstr "Помилки"
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1073 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1074 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1077 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1078 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Export certificate..."
1083 msgstr "Скачати сертифікат"
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Export chain..."
1088 msgstr "Експорт..."
1089
1090 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1091 msgid "Export film"
1092 msgstr "Експортувати проект"
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1095 msgid "Export..."
1096 msgstr "Експорт..."
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1099 msgid "FTP (for Dolby)"
1100 msgstr "FTP (для Dolby)"
1101
1102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1103 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1104 msgstr "Організація (напр. DLA)"
1105
1106 #: src/wx/video_panel.cc:145
1107 msgid "Fade in"
1108 msgstr "Поступова поява"
1109
1110 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1111 msgid "Fade in time"
1112 msgstr "Час поступової появи"
1113
1114 #: src/wx/video_panel.cc:148
1115 msgid "Fade out"
1116 msgstr "Поступове згасання"
1117
1118 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1119 msgid "Fade out time"
1120 msgstr "Час поступового згасання"
1121
1122 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1123 msgid "File"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1127 #, c-format
1128 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1129 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1130
1131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1132 msgid "Filename format"
1133 msgstr "Формат найменування файлу"
1134
1135 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1136 msgid "Film name"
1137 msgstr "Назва проекту"
1138
1139 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1140 msgid "Filters"
1141 msgstr "Фільтри"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1144 msgid ""
1145 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1146 msgstr ""
1147 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1148 "аудіо"
1149
1150 #: src/wx/content_menu.cc:76
1151 msgid "Find missing..."
1152 msgstr "Знайти відсутнє..."
1153
1154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1155 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1159 msgid "First frame of composition"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1163 msgid "First frame of end credits"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1167 msgid "First frame of intermission"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1171 msgid "First frame of moving credits"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1175 msgid "First frame of title credits"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1179 msgid "Folder / ZIP name format"
1180 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1181
1182 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1183 msgid "Folder name"
1184 msgstr "Ім'я папки"
1185
1186 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1187 msgid "Fonts"
1188 msgstr "Шрифти"
1189
1190 #: src/wx/text_panel.cc:114
1191 msgid "Fonts..."
1192 msgstr "Шрифти..."
1193
1194 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1195 msgid "Forensically mark audio"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1199 msgid "Forensically mark video"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1203 msgid "Format"
1204 msgstr "Формат"
1205
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1207 msgid "Frame Rate"
1208 msgstr "Частота Кадрів"
1209
1210 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1211 msgid "Frame rate"
1212 msgstr "Частота кадрів"
1213
1214 #: src/wx/player_information.cc:145
1215 #, c-format
1216 msgid "Frame rate: %d"
1217 msgstr "Частота кадрів: %d"
1218
1219 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1220 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1221 msgstr ""
1222 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1223 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1224
1225 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1226 msgid "From"
1227 msgstr "Від"
1228
1229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1230 msgid "From address"
1231 msgstr "Відправник"
1232
1233 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1234 msgid "From template"
1235 msgstr "З шаблону"
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1238 msgid "Full"
1239 msgstr "Full"
1240
1241 #: src/wx/video_panel.cc:184
1242 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1246 msgid "Full length"
1247 msgstr "Повна тривалість"
1248
1249 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Full mode"
1252 msgstr "Full"
1253
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1255 msgid "GB"
1256 msgstr "ГБ"
1257
1258 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1259 #, fuzzy
1260 msgid "GDC"
1261 msgstr "DCP"
1262
1263 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1264 msgid "Gain"
1265 msgstr "Посилення"
1266
1267 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1268 msgid "Gain Calculator"
1269 msgstr "Калькулятор посилення"
1270
1271 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1272 #, c-format
1273 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1274 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1275
1276 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1278 msgid "General"
1279 msgstr "Основні"
1280
1281 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1282 msgid "Get from file..."
1283 msgstr "Вибрати з файлу..."
1284
1285 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1286 msgid "Go back"
1287 msgstr "Назад"
1288
1289 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1290 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1291 msgid "Go to"
1292 msgstr "Перейти до"
1293
1294 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1295 msgid "Go to frame"
1296 msgstr "Перейти до кадру"
1297
1298 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1299 msgid "Go to timecode"
1300 msgstr "Перейти до таймкоду"
1301
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1303 msgid "Green chromaticity"
1304 msgstr "Зелена кольоровість"
1305
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1307 msgid "Guess from content"
1308 msgstr "Вгадати із контенту"
1309
1310 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1311 msgid "Higher priority"
1312 msgstr "Більш високий пріорітет"
1313
1314 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1315 msgid "Hints"
1316 msgstr "Підказки"
1317
1318 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1319 msgid "Host"
1320 msgstr "Хост"
1321
1322 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1323 msgid "Host name or IP address"
1324 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1325
1326 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1327 msgid "I want to play this back at fader"
1328 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1329
1330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1331 msgid "ID"
1332 msgstr "ID"
1333
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1335 msgid "IP address"
1336 msgstr "IP-адреса"
1337
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1339 msgid "IP address / host name"
1340 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1341
1342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1343 msgid "ISDCF name"
1344 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1345
1346 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "If you continue with this operation\n"
1350 "\n"
1351 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1352 "\n"
1353 "on the drive\n"
1354 "\n"
1355 "<b>%s</b>\n"
1356 "\n"
1357 "will be\n"
1358 "\n"
1359 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1360 "DESTROYED.</span>\n"
1361 "\n"
1362 "If you are sure you want to continue please type\n"
1363 "\n"
1364 "<tt>yes</tt>\n"
1365 "\n"
1366 "into the box below, then click OK."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1370 #, fuzzy
1371 msgid ""
1372 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1373 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1374 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1375 "useless.  Proceed with caution!"
1376 msgstr ""
1377 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1378 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1379 "марними. Дійте із обережністю!"
1380
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1382 msgid ""
1383 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1384 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1385 "become useless.  Proceed with caution!"
1386 msgstr ""
1387 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1388 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1389 "марними. Дійте із обережністю!"
1390
1391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1392 msgid "Image X position"
1393 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1394
1395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1396 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1400 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1404 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1405 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1408 msgid "Import..."
1409 msgstr "Імпорт…"
1410
1411 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1412 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1413 msgid "Important notice"
1414 msgstr "Важливе зауваження"
1415
1416 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1417 msgid "Incorrect version"
1418 msgstr "Некоректна версія"
1419
1420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1421 msgid "Input gamma"
1422 msgstr "Вхідна гамма"
1423
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1425 msgid "Input gamma correction"
1426 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1427
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1429 msgid "Input power"
1430 msgstr "Вхідна потужність"
1431
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1433 msgid "Input transfer function"
1434 msgstr "Вхідна функція передачі"
1435
1436 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1437 #, c-format
1438 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1439 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1440
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1442 msgid "Interface complexity"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1446 msgid "Intermediate"
1447 msgstr "Intermediate"
1448
1449 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1450 msgid "Intermediate common name"
1451 msgstr "Intermediate common name"
1452
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1454 msgid "Interop"
1455 msgstr "Interop"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1458 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1459 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1460
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1462 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1463 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1466 msgid "Issuer"
1467 msgstr "Видавець"
1468
1469 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1470 msgid ""
1471 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1472 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1476 msgid "JACK"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1480 msgid ""
1481 "JPEG2000 bandwidth\n"
1482 "for newly-encoded data"
1483 msgstr ""
1484 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1485 "для свіже-кодованих данних"
1486
1487 #: src/wx/content_menu.cc:75
1488 msgid "Join"
1489 msgstr "Під'єднати"
1490
1491 #: src/wx/controls.cc:84
1492 msgid "Jump to selected content"
1493 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1496 msgid "KDM Email"
1497 msgstr "Пошта KDM"
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1500 #, fuzzy
1501 msgid "KDM directory"
1502 msgstr "Папка DCP"
1503
1504 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1505 msgid "KDM server URL"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1509 msgid "KDM type"
1510 msgstr "Тип KDM"
1511
1512 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1513 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1514 msgid "KDM|Timing"
1515 msgstr "Таймінг"
1516
1517 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1518 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1519 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1520
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1522 msgid "Key"
1523 msgstr "Ключ"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1526 msgid "Keys"
1527 msgstr "Ключі"
1528
1529 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1530 #, c-format
1531 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1535 msgid "Label"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1539 #: src/wx/text_panel.cc:155
1540 msgid "Language"
1541 msgstr "Мова"
1542
1543 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1544 msgid "Last frame of composition"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1548 msgid "Last frame of end credits"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1552 msgid "Last frame of intermission"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1556 msgid "Last frame of moving credits"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1560 msgid "Last frame of title credits"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/content_panel.cc:144
1564 msgid "Later"
1565 msgstr "Нижче"
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1568 msgid "Leaf"
1569 msgstr "Leaf"
1570
1571 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1572 msgid "Leaf common name"
1573 msgstr "Leaf common name"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1576 msgid "Leaf private key"
1577 msgstr "Leaf private key"
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1580 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1581 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1582
1583 #: src/wx/controls.cc:80
1584 msgid "Left"
1585 msgstr "Зліва"
1586
1587 #: src/wx/video_panel.cc:105
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Left crop"
1590 msgstr "Зліва"
1591
1592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1593 msgid "Length"
1594 msgstr "Тривалість"
1595
1596 #: src/wx/player_information.cc:161
1597 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1598 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1599
1600 #: src/wx/text_panel.cc:106
1601 msgid "Line spacing"
1602 msgstr "Інтервал між рядками"
1603
1604 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Load certificate..."
1607 msgstr "Скачати сертифікат"
1608
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Locations"
1612 msgstr "Повідомлення"
1613
1614 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Lock file"
1617 msgstr "Файл жирного шрифту"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1620 msgid "Log"
1621 msgstr "Лог"
1622
1623 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1624 #, c-format
1625 msgid "Loudness range %.2f LU"
1626 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1627
1628 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1629 msgid "Lower priority"
1630 msgstr "Більш низький пріорітет"
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:731
1633 msgid "MISSING: "
1634 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1635
1636 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1637 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1638 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1639
1640 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1641 msgid "MP4 / H.264"
1642 msgstr "MP4 / H.264"
1643
1644 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1645 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1646 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1647
1648 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Make DCP"
1651 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1652
1653 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1654 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1655 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1656
1657 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1658 msgid "Make KDMs"
1659 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1660
1661 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1662 msgid "Make certificate chain"
1663 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1664
1665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1666 msgid "Manufacture week"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Manufacture year"
1672 msgstr "Изготовитель сервера"
1673
1674 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Manufacturer ID"
1677 msgstr "Изготовитель сервера"
1678
1679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1680 msgid "Manufacturer product code"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/video_panel.cc:410
1684 msgid "Many"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1688 msgid "Mapping"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Mark all audio channels"
1694 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1695
1696 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1697 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1701 msgid "Markers"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Markers..."
1707 msgstr "Властивості..."
1708
1709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1710 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1711 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1714 msgid "Matrix"
1715 msgstr "Матриця"
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1718 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1719 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1720
1721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1722 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1723 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1724
1725 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1727 msgid "Mbit/s"
1728 msgstr "МБит/с"
1729
1730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1731 msgid "Message box"
1732 msgstr "Діалогове вікно"
1733
1734 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1735 msgid "Metadata"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1739 msgid "Metadata..."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1743 msgid "Mix audio down to stereo"
1744 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1745
1746 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1747 msgid "Move configuration"
1748 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1749
1750 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1751 msgid "Move content"
1752 msgstr "Перемістити контент"
1753
1754 #: src/wx/content_panel.cc:141
1755 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1756 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1757
1758 #: src/wx/content_panel.cc:145
1759 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1760 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1761
1762 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1763 msgid "Move to start of reel"
1764 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1765
1766 #: src/wx/video_panel.cc:512
1767 msgid "Multiple content selected"
1768 msgstr "Множинне виділення контенту"
1769
1770 #: src/wx/content_widget.h:70
1771 msgid "Multiple values"
1772 msgstr "Кілька значень"
1773
1774 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1775 msgid "My Documents"
1776 msgstr "Мої документи"
1777
1778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1779 msgid "My problem is"
1780 msgstr "Моя проблема"
1781
1782 #: src/wx/content_panel.cc:735
1783 msgid "NEEDS KDM: "
1784 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1785
1786 #: src/wx/content_panel.cc:739
1787 msgid "NEEDS OV: "
1788 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1791 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1792 msgid "Name"
1793 msgstr "Назва"
1794
1795 #: src/wx/player_information.cc:137
1796 msgid "Needs KDM"
1797 msgstr "Необхідний KDM"
1798
1799 #: src/wx/player_information.cc:132
1800 msgid "Needs OV"
1801 msgstr "Необхідний OV"
1802
1803 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1804 msgid "New name"
1805 msgstr "Нова назва"
1806
1807 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1808 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1809 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1810
1811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1812 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/player_information.cc:120
1816 msgid "No DCP loaded."
1817 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1818
1819 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1822 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1823
1824 #: src/wx/content_panel.cc:487
1825 msgid "No content found in this folder."
1826 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1827
1828 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1830 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1831 #: src/wx/video_panel.cc:420
1832 msgid "None"
1833 msgstr "Нічого"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1836 msgid "Notes"
1837 msgstr "Примітки"
1838
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1840 msgid "Notifications"
1841 msgstr "Повідомлення"
1842
1843 #: src/wx/job_view.cc:83
1844 msgid "Notify when complete"
1845 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1848 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1849 msgstr ""
1850 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1853 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1854 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1857 msgid "OSS"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1861 msgid "Off"
1862 msgstr "Вимкнений"
1863
1864 #: src/wx/text_panel.cc:90
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Offset"
1867 msgstr "Зміщення X"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1870 msgid "Only servers encode"
1871 msgstr "Кодування тільки серверами"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1874 msgid "Open console window"
1875 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1876
1877 #: src/wx/content_panel.cc:149
1878 msgid "Open the timeline for the film."
1879 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1882 msgid "OpenGL (faster)"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1886 #, fuzzy
1887 msgid "OpenGL version"
1888 msgstr "Тимчасова версія"
1889
1890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1891 msgid "Organisation"
1892 msgstr "Organisation"
1893
1894 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1895 msgid "Organisational unit"
1896 msgstr "Organisational unit"
1897
1898 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1899 msgid "Other trusted devices"
1900 msgstr "Інші довірені пристрої"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1903 msgid "Outgoing mail server"
1904 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1905
1906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1907 msgid "Outline"
1908 msgstr "Обводка"
1909
1910 #: src/wx/controls.cc:77
1911 msgid "Outline content"
1912 msgstr "Окреслити контент"
1913
1914 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1915 msgid "Outline width"
1916 msgstr "Ширина обводки"
1917
1918 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1921 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1922
1923 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1924 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1925 msgid "Output"
1926 msgstr "Вивід"
1927
1928 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1929 msgid "Output file"
1930 msgstr "Вихідний файл"
1931
1932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1933 msgid "Output gamma correction"
1934 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1935
1936 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1937 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1938 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1939
1940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1941 msgid ""
1942 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1943 "according to SMPTE."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1948 msgid "Password"
1949 msgstr "Пароль"
1950
1951 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1952 msgid "Paste"
1953 msgstr "Вставити"
1954
1955 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1956 msgid "Paste audio settings"
1957 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1958
1959 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1962 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1963
1964 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1965 msgid "Paste video settings"
1966 msgstr "Вставити налаштування відео"
1967
1968 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1969 msgid "Patrons"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1973 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1974 msgid "Pause"
1975 msgstr "Пазуа"
1976
1977 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1978 msgid "Peak"
1979 msgstr "Вершина"
1980
1981 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1982 #, c-format
1983 msgid "Peak: %.2fdB"
1984 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1985
1986 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1987 msgid "Peak: unknown"
1988 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1989
1990 #: src/wx/player_information.cc:73
1991 msgid "Performance"
1992 msgstr "Продуктивність"
1993
1994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1995 msgid "Period"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1999 msgid "Plain"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2003 msgid "Play"
2004 msgstr "Відтворення"
2005
2006 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2007 msgid "Play length"
2008 msgstr "Тривалість відтворення"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2011 msgid "Play sound via"
2012 msgstr "Відтворювати звук через"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Playlist directory"
2017 msgstr "Папка DCP"
2018
2019 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2020 msgid ""
2021 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2022 "about the problem."
2023 msgstr ""
2024 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
2025 "вашої проблеми."
2026
2027 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2028 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2029 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
2030
2031 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2032 msgid "Position"
2033 msgstr "Позиція"
2034
2035 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2036 msgid "Pre-release"
2037 msgstr "Пре-реліз"
2038
2039 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2040 msgid "ProRes"
2041 msgstr "ProRes"
2042
2043 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2044 msgid "Processor"
2045 msgstr "Обробка"
2046
2047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2048 msgid "Product code"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/wx/content_menu.cc:77
2052 msgid "Properties..."
2053 msgstr "Властивості..."
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2056 msgid "Protocol"
2057 msgstr "Протокол"
2058
2059 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2060 msgid "PulseAudio"
2061 msgstr "PulseAudio"
2062
2063 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2064 msgid "Quality"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2068 msgid "Qube"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2072 msgid "RGB to XYZ conversion"
2073 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
2074
2075 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2076 msgid "RMS"
2077 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2078
2079 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2080 msgid "Random"
2081 msgstr "Випадковий"
2082
2083 #: src/wx/video_panel.cc:182
2084 msgid "Range"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2088 msgid "Rating (e.g. 15)"
2089 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
2090
2091 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Ratings"
2094 msgstr "Попередження"
2095
2096 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2097 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/wx/content_menu.cc:78
2101 msgid "Re-examine..."
2102 msgstr "Перевірити ще раз..."
2103
2104 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2105 msgid "Re-make certificates and key..."
2106 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2107
2108 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2109 msgid "Read current devices"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/content_view.cc:78
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Reading content directory"
2115 msgstr "Папка DCP"
2116
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2118 msgid "Rec. 601"
2119 msgstr "Rec. 601"
2120
2121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2122 msgid "Rec. 709"
2123 msgstr "Rec. 709"
2124
2125 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2126 msgid "Recipient certificate"
2127 msgstr "Сертифікат отримувача"
2128
2129 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2130 msgid "Red band"
2131 msgstr "Red band"
2132
2133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2134 msgid "Red chromaticity"
2135 msgstr "Червона кольоровість"
2136
2137 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2138 #, c-format
2139 msgid "Reel %d"
2140 msgstr "Бобіна %d"
2141
2142 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2143 msgid "Reel length"
2144 msgstr "Тривалість бобіни"
2145
2146 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2147 msgid "Reels"
2148 msgstr "Бобіни"
2149
2150 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2151 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2152 msgid "Reel|Custom"
2153 msgstr "Користувацьке"
2154
2155 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2156 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2157 #: src/wx/editable_list.h:111
2158 msgid "Remove"
2159 msgstr "Прибрати"
2160
2161 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2162 msgid "Remove Cinema"
2163 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2164
2165 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2166 msgid "Remove Screen"
2167 msgstr "Прибрати екран"
2168
2169 #: src/wx/content_panel.cc:137
2170 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2171 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2172
2173 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2174 msgid "Rename template"
2175 msgstr "Перейменувати шаблон"
2176
2177 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2178 msgid "Rename..."
2179 msgstr "Перейменувати..."
2180
2181 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2182 msgid "Repeat"
2183 msgstr "Повторити"
2184
2185 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2186 msgid "Repeat Content"
2187 msgstr "Повторити контент"
2188
2189 #: src/wx/content_menu.cc:74
2190 msgid "Repeat..."
2191 msgstr "Повторити..."
2192
2193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2194 msgid "Report A Problem"
2195 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2196
2197 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Reset to default"
2200 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2203 msgid "Reset to default subject and text"
2204 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2207 msgid "Reset to default text"
2208 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2211 msgid "Resolution"
2212 msgstr "Розширення"
2213
2214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2215 msgid "Respect KDM validity periods"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2219 msgid "Restore to original colours"
2220 msgstr "Відновити первинні кольори"
2221
2222 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2223 msgid "Resume"
2224 msgstr "Продовжити"
2225
2226 #: src/wx/controls.cc:81
2227 msgid "Right"
2228 msgstr "Зправа"
2229
2230 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2231 msgid "Right click to change gain."
2232 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2233
2234 #: src/wx/video_panel.cc:115
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Right crop"
2237 msgstr "Зправа"
2238
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2240 msgid "Root"
2241 msgstr "Root"
2242
2243 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2244 msgid "Root common name"
2245 msgstr "Root common name"
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2248 msgid "S-Gamut3"
2249 msgstr "S-Gamut3"
2250
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2252 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2253 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2254
2255 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2256 msgid "SMPTE"
2257 msgstr "SMPTE"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2260 msgid "SSL"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2264 msgid "STARTTLS"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2268 #, c-format
2269 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2270 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2271
2272 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2273 msgid "Save template"
2274 msgstr "Зберегти шаблон"
2275
2276 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2277 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2278 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2279
2280 #: src/wx/text_panel.cc:98
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Scale"
2283 msgstr "Розмір X"
2284
2285 #: src/wx/video_panel.cc:151
2286 msgid "Scale to"
2287 msgstr "Масштабування"
2288
2289 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2290 msgid "Screens"
2291 msgstr "Екрани"
2292
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2294 msgid "Search network for servers"
2295 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2296
2297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Select"
2300 msgstr "Оберіть OV"
2301
2302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2303 msgid "Select CPL XML file"
2304 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2305
2306 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2307 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2308 msgid "Select Certificate File"
2309 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2310
2311 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2312 msgid "Select Chain File"
2313 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2314
2315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Select Cinemas File"
2318 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2319
2320 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2321 msgid "Select Export File"
2322 msgstr "Оберіть файл експорту"
2323
2324 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2325 msgid "Select File To Import"
2326 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2327
2328 #: src/wx/content_menu.cc:400
2329 msgid "Select KDM"
2330 msgstr "Оберіть KDM"
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2333 msgid "Select Key File"
2334 msgstr "Оберіть файл ключа"
2335
2336 #: src/wx/content_menu.cc:426
2337 msgid "Select OV"
2338 msgstr "Оберіть OV"
2339
2340 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Select activity log file"
2343 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2344
2345 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Select and move content"
2348 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2349
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2351 msgid "Select cinema and screen database file"
2352 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2353
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2355 msgid "Select configuration file"
2356 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2357
2358 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Select debug log file"
2361 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2362
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Select image file"
2366 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2367
2368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Select lock file"
2371 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2372
2373 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2374 msgid "Select output file"
2375 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2376
2377 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2378 msgid "Send by email"
2379 msgstr "Відправити по email"
2380
2381 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2382 msgid "Send emails"
2383 msgstr "Відправити email-и"
2384
2385 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2386 msgid "Send logs"
2387 msgstr "Відправити логи"
2388
2389 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Send translations"
2392 msgstr "Organisation"
2393
2394 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2395 msgid "Sequence"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Serial"
2401 msgstr "Серійний номер"
2402
2403 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2404 msgid "Serial number"
2405 msgstr "Серійний номер"
2406
2407 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2408 msgid "Server"
2409 msgstr "Сервер"
2410
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2412 msgid "Servers"
2413 msgstr "Сервери"
2414
2415 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2416 msgid "Set"
2417 msgstr "Назначити"
2418
2419 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Set from current position"
2422 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2423
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2425 msgid "Set language"
2426 msgstr "Оберіть мову"
2427
2428 #: src/wx/content_menu.cc:84
2429 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2433 msgid "Set to"
2434 msgstr "Призначити"
2435
2436 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2437 msgid "Shadow"
2438 msgstr "Тінь"
2439
2440 #: src/wx/password_entry.cc:34
2441 msgid "Show"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2445 msgid "Show audio..."
2446 msgstr "Показати аудіо..."
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2449 msgid "Show experimental audio processors"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2453 msgid "Show graph of audio levels..."
2454 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2455
2456 #: src/wx/text_panel.cc:165
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Show subtitle area"
2459 msgstr "заготовку субтитри"
2460
2461 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2462 msgid "Signed"
2463 msgstr "Підписаний"
2464
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2466 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2467 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Simple"
2472 msgstr "Проста гамма"
2473
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Simple (safer)"
2477 msgstr "Проста гамма"
2478
2479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2480 msgid "Simple gamma"
2481 msgstr "Проста гамма"
2482
2483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2484 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2485 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2486
2487 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Simple mode"
2490 msgstr "Проста гамма"
2491
2492 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2493 msgid "Single reel"
2494 msgstr "Одна бобіна"
2495
2496 #: src/wx/player_information.cc:143
2497 #, c-format
2498 msgid "Size: %dx%d"
2499 msgstr "Розмір: %dx%d"
2500
2501 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2502 msgid "Smoothing"
2503 msgstr "Зглажування"
2504
2505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2506 msgid "Snap"
2507 msgstr "Приєднати"
2508
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2510 msgid "Sound"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Sound processor"
2516 msgstr "Обробка"
2517
2518 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2519 msgid "Split by video content"
2520 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2521
2522 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2523 msgid "Stable version "
2524 msgstr "Стабільна версія"
2525
2526 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2527 msgid "Standard"
2528 msgstr "Стандарт"
2529
2530 #: src/wx/text_view.cc:52
2531 msgid "Start"
2532 msgstr "Початок"
2533
2534 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2535 msgid "Start of reel"
2536 msgstr "Початок катушки"
2537
2538 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2539 msgid "Start player as"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2543 msgid "Stop"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/wx/text_panel.cc:110
2547 msgid "Stream"
2548 msgstr "Потік"
2549
2550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2551 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2552 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2553
2554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2555 msgid "Subject"
2556 msgstr "Тема"
2557
2558 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2559 msgid "Subscribers"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2565 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2566
2567 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2570 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2571
2572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Subtitles/captions"
2575 msgstr "Субтитри"
2576
2577 #: src/wx/player_information.cc:153
2578 msgid "Subtitles: no"
2579 msgstr "Субтитри: ні"
2580
2581 #: src/wx/player_information.cc:151
2582 msgid "Subtitles: yes"
2583 msgstr "Субтитри: так"
2584
2585 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2586 msgid "System information"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2590 msgid "TMS"
2591 msgstr "TMS"
2592
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2594 msgid "Target path"
2595 msgstr "Цільовий шлях"
2596
2597 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2598 msgid "Temp version"
2599 msgstr "Тимчасова версія"
2600
2601 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2602 msgid "Template"
2603 msgstr "Шаблон"
2604
2605 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2606 msgid "Template name"
2607 msgstr "Назва шаблону"
2608
2609 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2610 msgid "Template names must not be empty."
2611 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2612
2613 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2614 msgid "Templates"
2615 msgstr "Шаблони"
2616
2617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2618 msgid "Territory (e.g. UK)"
2619 msgstr "Територія (напр. RU)"
2620
2621 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2622 msgid "Test version "
2623 msgstr "Тестова версія"
2624
2625 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2626 msgid "Tested by"
2627 msgstr "Тестування"
2628
2629 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2630 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2631 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2632
2633 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2634 msgid ""
2635 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2636 "\n"
2637 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2638 "SOFTWARE</span>\n"
2639 "\n"
2640 "and can\n"
2641 "\n"
2642 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2643 "span>\n"
2644 "\n"
2645 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2646 "you are sure you want to continue please type\n"
2647 "\n"
2648 "<tt>I am sure</tt>\n"
2649 "\n"
2650 "into the box below, then click OK."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2654 msgid ""
2655 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2656 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2657 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2661 msgid ""
2662 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2663 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2667 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2671 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2675 #, c-format
2676 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2680 #, c-format
2681 msgid "The XML in %s is malformed."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/wx/content_menu.cc:386
2685 msgid ""
2686 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2687 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2688 "missing content."
2689 msgstr ""
2690 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2691 "файли, або видаліть відсутній контент."
2692
2693 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2694 msgid ""
2695 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2696 "use it?"
2697 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2698
2699 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2703 "\n"
2704 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2705 "\n"
2706 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2713 "or overwrite it with your current configuration?"
2714 msgstr ""
2715 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2716 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2717
2718 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2719 msgid ""
2720 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2721 "probably means that the CPL file is corrupt."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2728 "probably means that the asset file is corrupt."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2735 "probably means that the asset file is corrupt."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2739 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Theatre name"
2745 msgstr "Назва шаблону"
2746
2747 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2748 #, fuzzy
2749 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2750 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2751
2752 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2753 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2754 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2755
2756 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2757 msgid ""
2758 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2759 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2760
2761 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2762 msgid "There is not enough free memory to do that."
2763 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2764
2765 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2766 #, fuzzy
2767 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2768 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
2769
2770 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2771 msgid ""
2772 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2773 "certificate. Only the first certificate will be used."
2774 msgstr ""
2775 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2776 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2777
2778 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2779 msgid "This is not a valid CPL file"
2780 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2781
2782 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2783 msgid "Threads"
2784 msgstr "Потоки"
2785
2786 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2787 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2788 msgid "Thumbprint"
2789 msgstr "Відбиток"
2790
2791 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2792 msgid "Timeline"
2793 msgstr "Лінійка"
2794
2795 #: src/wx/content_panel.cc:148
2796 msgid "Timeline..."
2797 msgstr "Лінійка..."
2798
2799 #: src/wx/content_panel.cc:166
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Timing"
2802 msgstr "Таймінг"
2803
2804 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2805 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2806 msgid "Timing|Timing"
2807 msgstr "Таймінг"
2808
2809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2810 msgid "To address"
2811 msgstr "Кому адрес"
2812
2813 #: src/wx/video_panel.cc:125
2814 msgid "Top crop"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2818 msgid "Track"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Translate"
2824 msgstr "Переклад"
2825
2826 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2827 msgid "Translated by"
2828 msgstr "Переклад"
2829
2830 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2831 msgid "Trim after current position"
2832 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2833
2834 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2835 msgid "Trim from end"
2836 msgstr "Обрізати з кінця"
2837
2838 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2839 msgid "Trim from start"
2840 msgstr "Обрізати з початку"
2841
2842 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2843 msgid "Trim up to current position"
2844 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2845
2846 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2847 #, c-format
2848 msgid "True peak is %.2fdB"
2849 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2850
2851 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Trusted Device"
2854 msgstr "Інші довірені пристрої"
2855
2856 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Trusted Device certificate"
2859 msgstr "Сертифікат отримувача"
2860
2861 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2862 #: src/wx/video_panel.cc:93
2863 msgid "Type"
2864 msgstr "Тип"
2865
2866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2867 msgid "UTC"
2868 msgstr "UTC"
2869
2870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2871 msgid "UTC offset (time zone)"
2872 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2873
2874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2875 msgid "UTC+1"
2876 msgstr "UTC+1"
2877
2878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2879 msgid "UTC+10"
2880 msgstr "UTC+10"
2881
2882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2883 msgid "UTC+11"
2884 msgstr "UTC+11"
2885
2886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2887 msgid "UTC+12"
2888 msgstr "UTC+12"
2889
2890 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2891 msgid "UTC+2"
2892 msgstr "UTC+2"
2893
2894 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2895 msgid "UTC+3"
2896 msgstr "UTC+3"
2897
2898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2899 msgid "UTC+4"
2900 msgstr "UTC+4"
2901
2902 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2903 msgid "UTC+5"
2904 msgstr "UTC+5"
2905
2906 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2907 msgid "UTC+5:30"
2908 msgstr "UTC+5:30"
2909
2910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2911 msgid "UTC+6"
2912 msgstr "UTC+6"
2913
2914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2915 msgid "UTC+7"
2916 msgstr "UTC+7"
2917
2918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2919 msgid "UTC+8"
2920 msgstr "UTC+8"
2921
2922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2923 msgid "UTC+9"
2924 msgstr "UTC+9"
2925
2926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2927 msgid "UTC+9:30"
2928 msgstr "UTC+9:30"
2929
2930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2931 msgid "UTC-1"
2932 msgstr "UTC-1"
2933
2934 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2935 msgid "UTC-10"
2936 msgstr "UTC-10"
2937
2938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2939 msgid "UTC-11"
2940 msgstr "UTC-11"
2941
2942 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2943 msgid "UTC-2"
2944 msgstr "UTC-2"
2945
2946 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2947 msgid "UTC-3"
2948 msgstr "UTC-3"
2949
2950 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2951 msgid "UTC-3:30"
2952 msgstr "UTC-3:30"
2953
2954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2955 msgid "UTC-4"
2956 msgstr "UTC-4"
2957
2958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2959 msgid "UTC-4:30"
2960 msgstr "UTC-4:30"
2961
2962 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2963 msgid "UTC-5"
2964 msgstr "UTC-5"
2965
2966 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2967 msgid "UTC-6"
2968 msgstr "UTC-6"
2969
2970 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2971 msgid "UTC-7"
2972 msgstr "UTC-7"
2973
2974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2975 msgid "UTC-8"
2976 msgstr "UTC-8"
2977
2978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2979 msgid "UTC-9"
2980 msgstr "UTC-9"
2981
2982 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2983 msgid "Update"
2984 msgstr "Оновлення"
2985
2986 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2987 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2988 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2989
2990 #: src/wx/video_panel.cc:91
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Use"
2993 msgstr "Використовувати найкраще"
2994
2995 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2996 msgid "Use ISDCF name"
2997 msgstr "Використовувати ISDCF"
2998
2999 #: src/wx/text_panel.cc:83
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Use as"
3002 msgstr "Використовувати найкраще"
3003
3004 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3005 msgid "Use best"
3006 msgstr "Використовувати найкраще"
3007
3008 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3009 msgid "Use preset"
3010 msgstr "Використовувати заготовку"
3011
3012 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3013 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3014 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3015
3016 #: src/wx/text_panel.cc:72
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3019 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3020
3021 #: src/wx/text_panel.cc:70
3022 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3023 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
3024
3025 #: src/wx/video_panel.cc:83
3026 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3027 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
3028
3029 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3030 msgid "Use this file as new configuration"
3031 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
3032
3033 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3035 msgid "User name"
3036 msgstr "Ім'я користувача"
3037
3038 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3039 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3040 #: src/wx/video_panel.cc:81
3041 msgid "Video"
3042 msgstr "Відео"
3043
3044 #: src/wx/video_panel.cc:185
3045 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3049 msgid "Video Waveform"
3050 msgstr "Графік відео"
3051
3052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3053 msgid "Video display mode"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3057 msgid "Video frame rate"
3058 msgstr "Частота кадрів відео"
3059
3060 #: src/wx/text_panel.cc:113
3061 msgid "View..."
3062 msgstr "Перегляд..."
3063
3064 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3065 msgid "WASAPI"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3069 msgid "Warnings"
3070 msgstr "Попередження"
3071
3072 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3073 msgid "Watermark"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Week of manufacture"
3079 msgstr "Изготовитель сервера"
3080
3081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3082 msgid "White point"
3083 msgstr "Біла точка"
3084
3085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3086 msgid "White point adjustment"
3087 msgstr "Регулювання білої точки"
3088
3089 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3090 msgid "With help from"
3091 msgstr "Допомога у розробці"
3092
3093 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3094 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3095 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
3096
3097 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3098 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3099 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
3100
3101 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3102 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3103 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
3104
3105 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3106 msgid "Write reels into separate files"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3110 msgid "Write to"
3111 msgstr "Зберегти в..."
3112
3113 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3114 msgid "Written by"
3115 msgstr "Програмування"
3116
3117 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3118 msgid "X"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/text_panel.cc:94
3122 msgid "Y"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3126 msgid "YUV to RGB conversion"
3127 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
3128
3129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3130 msgid "YUV to RGB matrix"
3131 msgstr "Матриця YUV в RGB"
3132
3133 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Year of manufacture"
3136 msgstr "Изготовитель сервера"
3137
3138 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3142 "this name."
3143 msgstr ""
3144 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3145 "екран з такою назвою."
3146
3147 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3151 "screen with this name."
3152 msgstr ""
3153 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3154 "екран з такою назвою."
3155
3156 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3157 msgid ""
3158 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3159 "you want to continue?"
3160 msgstr ""
3161 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
3162 "продовжити?"
3163
3164 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3165 msgid ""
3166 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3167 msgstr ""
3168 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
3169 "видправляти листи."
3170
3171 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Your email"
3174 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3175
3176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3177 msgid "Your email address"
3178 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3179
3180 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Your name"
3183 msgstr "Ім'я папки"
3184
3185 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3186 msgid "Zoom"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3190 msgid "Zoom all"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3194 msgid "Zoom in / out"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3198 msgid "Zoom out to whole film"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3202 #, fuzzy
3203 msgid "cinema"
3204 msgstr "Кинотеатр"
3205
3206 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3207 msgid "closed captions"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3211 msgid "component value"
3212 msgstr "значення компонента"
3213
3214 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3215 #, fuzzy
3216 msgid "content"
3217 msgstr "Контент"
3218
3219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3220 msgid "content filename"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3224 msgid "dB"
3225 msgstr "дБ"
3226
3227 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3228 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3232 #, c-format
3233 msgid "e.g. %s"
3234 msgstr "напр. %s"
3235
3236 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3237 msgid "enabled"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3241 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3242 msgid "f"
3243 msgstr "к"
3244
3245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3246 #, fuzzy
3247 msgid "film name"
3248 msgstr "Назва проекту"
3249
3250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3251 msgid "from date/time"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3255 #, fuzzy
3256 msgid "full screen"
3257 msgstr "Редагувати екран"
3258
3259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3260 msgid "full screen with controls on other monitor"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3264 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3265 msgid "h"
3266 msgstr "г"
3267
3268 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3269 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3270 msgid "m"
3271 msgstr "хв"
3272
3273 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3274 msgid "milliseconds"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3278 msgid "minutes"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3282 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3283 msgid "ms"
3284 msgstr "мс"
3285
3286 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3287 msgid "not enabled"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3291 #, fuzzy
3292 msgid "number of reels"
3293 msgstr "Початок катушки"
3294
3295 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3296 #, fuzzy
3297 msgid "open subtitles"
3298 msgstr "заготовку субтитри"
3299
3300 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3301 #, fuzzy
3302 msgid "output"
3303 msgstr "Вивід"
3304
3305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3306 msgid "port"
3307 msgstr "порт"
3308
3309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3310 #, fuzzy
3311 msgid "protocol"
3312 msgstr "Протокол"
3313
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3315 #, fuzzy
3316 msgid "reel number"
3317 msgstr "Серійний номер"
3318
3319 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3321 msgid "s"
3322 msgstr "с"
3323
3324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3325 #, fuzzy
3326 msgid "screen"
3327 msgstr "Екрани"
3328
3329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3330 msgid "threshold"
3331 msgstr "поріг"
3332
3333 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3334 msgid "times"
3335 msgstr "раз"
3336
3337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3338 msgid "to date/time"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3342 msgid "type (cpl/pkl)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3346 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3350 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3351 #, fuzzy
3352 msgid "unknown"
3353 msgstr "Неизвестный"
3354
3355 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3356 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3360 msgid "until"
3361 msgstr "до"
3362
3363 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3364 msgid "vsync"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3368 msgid "window"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3372 msgid "x"
3373 msgstr "x"
3374
3375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3376 msgid "y"
3377 msgstr "y"
3378
3379 #~ msgid "Export"
3380 #~ msgstr "Експорт"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "GDC password"
3384 #~ msgstr "Пароль пошти"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "GDC user name"
3388 #~ msgstr "Користувач пошти"
3389
3390 #~ msgid "Do nothing"
3391 #~ msgstr "Нічого не робити"
3392
3393 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3394 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3398 #~ "contains a small error\n"
3399 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3400 #~ "Do you want to re-create\n"
3401 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3402 #~ msgstr ""
3403 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
3404 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
3405 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
3406 #~ "хочете пересторити\n"
3407 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
3408
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "Log file"
3411 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3412
3413 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3414 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
3415
3416 #~ msgid "Bold file"
3417 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3418
3419 #~ msgid "Bold font"
3420 #~ msgstr "Жирний шрифт"
3421
3422 #~ msgid "Italic file"
3423 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
3424
3425 #~ msgid "Italic font"
3426 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
3427
3428 #~ msgid "Normal file"
3429 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
3430
3431 #~ msgid "Normal font"
3432 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
3433
3434 #~ msgid "Set from file..."
3435 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
3436
3437 #~ msgid "Set from system font..."
3438 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Add"
3442 #~ msgstr "Додати..."
3443
3444 #~ msgid "Load..."
3445 #~ msgstr "Завантажити..."
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Save..."
3449 #~ msgstr "Перейменувати..."
3450
3451 #~ msgid "Select certificate file"
3452 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
3453
3454 #, fuzzy
3455 #~ msgid "Select playlist file"
3456 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
3457
3458 #~ msgid "Crop"
3459 #~ msgstr "Кадрування"
3460
3461 #~ msgid "Top"
3462 #~ msgstr "Верх"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "Subtitle/captions"
3466 #~ msgstr "Субтитри"
3467
3468 #~ msgid "Left eye"
3469 #~ msgstr "Ліве око"
3470
3471 #~ msgid "Make DCP anyway"
3472 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
3473
3474 #~ msgid "Right eye"
3475 #~ msgstr "Праве око"
3476
3477 #~ msgid "Subtitle"
3478 #~ msgstr "Субтитр"
3479
3480 #~ msgid "Y Offset"
3481 #~ msgstr "Зміщення Y"
3482
3483 #~ msgid "Y Scale"
3484 #~ msgstr "Розмір Y"
3485
3486 #~ msgid "No DCP selected."
3487 #~ msgstr "Не обрано DCP."
3488
3489 #~ msgid "Time"
3490 #~ msgstr "Час"
3491
3492 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3493 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
3494
3495 #~ msgid "New Film"
3496 #~ msgstr "Новий проект"
3497
3498 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3499 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
3500
3501 #~ msgid "Subtitle colours"
3502 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
3503
3504 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3505 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
3506
3507 #~ msgid "Gamma"
3508 #~ msgstr "Гамма"
3509
3510 #~ msgid "Contact email"
3511 #~ msgstr "Контактний email"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3515 #~ msgstr "Колір контуру"
3516
3517 #~ msgid "Down"
3518 #~ msgstr "Вниз"
3519
3520 #~ msgid "Up"
3521 #~ msgstr "Уверх"
3522
3523 #~ msgid ""
3524 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3525 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3526 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3527 #~ msgstr ""
3528 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3529 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3530 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3531
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3534 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3535 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3536 #~ "the \"DCP\" tab."
3537 #~ msgstr ""
3538 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3539 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3540 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3541 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3542
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3545 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3546 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3547 #~ "the \"DCP\" tab."
3548 #~ msgstr ""
3549 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3550 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3551 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3552 #~ "вкладці \"DCP\"."
3553
3554 #~ msgid "Log:"
3555 #~ msgstr "Лог:"
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3559 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3562 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3563
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3566 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3569 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3570 #~ "и т.п.)"
3571
3572 #~ msgid ""
3573 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3574 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3575 #~ msgstr ""
3576 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3577 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3578
3579 #~ msgid ""
3580 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3581 #~ "likely to cause problems on playback."
3582 #~ msgstr ""
3583 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3584 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3588 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3589 #~ msgstr ""
3590 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3591 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3592 #~ "для повної впевненості."
3593
3594 #~ msgid ""
3595 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3596 #~ "some projectors."
3597 #~ msgstr ""
3598 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3599 #~ "проекторах."
3600
3601 #~ msgid ""
3602 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3603 #~ "of your audio content."
3604 #~ msgstr ""
3605 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3606 #~ "аудіо-контенту."
3607
3608 #~ msgid ""
3609 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3610 #~ "content."
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3613 #~ "контенту."
3614
3615 #~ msgid "Server serial number"
3616 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3617
3618 #~ msgid ""
3619 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3620 #~ "cause problems on playback."
3621 #~ msgstr ""
3622 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3623 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3624
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3627 #~ "playback."
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3630 #~ "воспроизведении."
3631
3632 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3633 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3634
3635 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3636 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3637
3638 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3639 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3640
3641 #~ msgid "Country"
3642 #~ msgstr "Страна"
3643
3644 #~ msgid "Dolby"
3645 #~ msgstr "Dolby"
3646
3647 #~ msgid "Fetching..."
3648 #~ msgstr "Установка..."
3649
3650 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3651 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3652
3653 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3654 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3655
3656 #~ msgid "still"
3657 #~ msgstr "статичный"
3658
3659 #~ msgid "video"
3660 #~ msgstr "видео"
3661
3662 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3663 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3664
3665 #~ msgid "Copy..."
3666 #~ msgstr "Копировать..."
3667
3668 #~ msgid "Load from file..."
3669 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3670
3671 #~ msgid "Other"
3672 #~ msgstr "Другое"
3673
3674 #~ msgid "Use all servers"
3675 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3676
3677 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3678 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3679
3680 #~ msgid "Default issuer"
3681 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3682
3683 #~ msgid "Show Audio..."
3684 #~ msgstr "Показать звук..."
3685
3686 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3687 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3688
3689 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3690 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3691
3692 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3693 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"