More missing translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Нічого)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6 дБ"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - стерео"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D альтернатива"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D тільки лівий"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D лівий/правий"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D тільки правий"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D верх/низ"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новий колір</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
164 "випадку виникнення помилки.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
174 "контенту.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Про програму"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Activity log file"
209 msgstr "Оберіть вихідний файл"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:151
212 msgid "Add Cinema"
213 msgstr "Додати кінотеатр"
214
215 #: src/wx/screens_panel.cc:58
216 msgid "Add Cinema..."
217 msgstr "Додати кінотеатр..."
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:124
220 msgid "Add DCP..."
221 msgstr "Додати DCP…"
222
223 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
224 msgid "Add DKDM folder"
225 msgstr "Додати папку DKDM"
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:78
228 msgid "Add KDM..."
229 msgstr "Додати KDM..."
230
231 #: src/wx/content_menu.cc:79
232 msgid "Add OV..."
233 msgstr "Додати OV..."
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:207
236 msgid "Add Screen"
237 msgstr "Додати экран"
238
239 #: src/wx/screens_panel.cc:64
240 msgid "Add Screen..."
241 msgstr "Додати экран..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:125
244 msgid "Add a DCP."
245 msgstr "Додати DCP."
246
247 #: src/wx/content_panel.cc:121
248 msgid ""
249 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
250 "or a folder of sound files."
251 msgstr ""
252 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
253 "або папку звукових файлів."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:116
256 msgid "Add file(s)..."
257 msgstr "Додати файл(и)..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:120
260 msgid "Add folder..."
261 msgstr "Додати папку..."
262
263 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
264 msgid "Add image sequence"
265 msgstr "Додати послідовність зображень"
266
267 #: src/wx/text_panel.cc:262
268 #, fuzzy
269 msgid "Add new..."
270 msgstr "Додати кінотеатр..."
271
272 #: src/wx/content_panel.cc:117
273 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
274 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
277 msgid "Add..."
278 msgstr "Додати..."
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:481
281 msgid ""
282 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
283 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
284 msgstr ""
285 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
286 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
287 "«Leaf»."
288
289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
291 msgid "Address"
292 msgstr "Адрес"
293
294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
295 msgid "Adjust white point to"
296 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
297
298 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
299 msgid "Advanced KDM options"
300 msgstr ""
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
303 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
304 #, fuzzy
305 msgid "Advanced..."
306 msgstr "Просунуті…"
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
309 msgid "Allow any DCP frame rate"
310 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
313 msgid "Allow non-standard container ratios"
314 msgstr ""
315
316 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
317 msgid "Alpha   0"
318 msgstr "Альфа 0"
319
320 #: src/wx/about_dialog.cc:148
321 #, fuzzy
322 msgid "Also supported by"
323 msgstr "Фінансова підтримка"
324
325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
326 msgid "An unknown exception occurred."
327 msgstr "Виникла невідома помилка."
328
329 #: src/wx/text_panel.cc:110
330 msgid "Appearance..."
331 msgstr "Зовнішній вигляд..."
332
333 #: src/wx/job_view.cc:176
334 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
335 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
336
337 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
338 msgid ""
339 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
343 "\n"
344
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
346 msgid "Atmos"
347 msgstr "Atmos"
348
349 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
350 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
351 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
352 msgid "Audio"
353 msgstr "Аудіо"
354
355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
356 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
357 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
358
359 #: src/wx/player_information.cc:142
360 #, c-format
361 msgid "Audio channels: %d"
362 msgstr "Аудіо канали: %d"
363
364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
369
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
374 "%.1fdB."
375 msgstr ""
376 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
377 "%.1fdB."
378
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
380 msgid "Automatically analyse content audio"
381 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
382
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
388 msgid "BCC address"
389 msgstr "Прихована копія"
390
391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
392 msgid "Background image"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
396 msgid "Barco Alchemy"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
400 msgid "Blue chromaticity"
401 msgstr "Cиня кольоровість"
402
403 #: src/wx/video_panel.cc:130
404 #, fuzzy
405 msgid "Bottom crop"
406 msgstr "Знизу"
407
408 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
409 msgid "Browse..."
410 msgstr "Обрати...."
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:77
413 msgid "Burn subtitles into image"
414 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
415
416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
417 msgid "But I have to use fader"
418 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
421 msgid "CC addresses"
422 msgstr "Отримувачі"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
426 msgid "CPL"
427 msgstr "CPL"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
430 msgid "CPL ID"
431 msgstr "CPL ID"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
434 msgid "CPL annotation text"
435 msgstr "CPL анотація"
436
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
438 msgid "CPL's content is not encrypted."
439 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
440
441 #: src/wx/audio_panel.cc:76
442 msgid "Calculate..."
443 msgstr "Прорахувати..."
444
445 #: src/wx/job_view.cc:70
446 msgid "Cancel"
447 msgstr "Відміна"
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
450 msgid "Cannot reference this DCP."
451 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
452
453 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
454 msgid "Cannot reference this DCP: "
455 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
456
457 #: src/wx/text_view.cc:67
458 msgid "Caption"
459 msgstr ""
460
461 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
462 #, fuzzy
463 msgid "Caption appearance"
464 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
465
466 #: src/wx/text_view.cc:42
467 msgid "Captions"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
471 msgid "Certificate chain"
472 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
473
474 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
475 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
476 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
477 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
478 msgid "Certificate downloaded"
479 msgstr "Сертифікат завантажений"
480
481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
482 msgid "Chain"
483 msgstr "Ланцюг"
484
485 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
486 msgid "Channel gain"
487 msgstr "Посилення каналу"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
490 msgid "Channels"
491 msgstr "Канала(ів)"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:183
494 msgid "Check for testing updates on startup"
495 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:179
498 msgid "Check for updates on startup"
499 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
500
501 #: src/wx/content_menu.cc:81
502 msgid "Choose CPL..."
503 msgstr "Выберіть CPL..."
504
505 #: src/wx/content_panel.cc:508
506 msgid "Choose a DCP folder"
507 msgstr "Обрати папку DCP"
508
509 #: src/wx/content_menu.cc:299
510 msgid "Choose a file"
511 msgstr "Обрати файл"
512
513 #: src/wx/content_panel.cc:435
514 msgid "Choose a file or files"
515 msgstr "Обрати файл або файли"
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
518 msgid "Choose a folder"
519 msgstr "Обрати папку"
520
521 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
522 msgid "Choose a font"
523 msgstr "Обрати шрифт"
524
525 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
526 msgid "Choose a font file"
527 msgstr "Обрати файл шрифту"
528
529 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
530 msgid "Christie"
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
534 msgid "Cinema and screen database file"
535 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
536
537 #: src/wx/content_widget.h:79
538 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
539 msgstr ""
540 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
541 "контенту."
542
543 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
544 msgid "Closed captions"
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
548 msgid "Colour"
549 msgstr "Колір"
550
551 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
552 msgid "Colour conversion"
553 msgstr "Конвертація кольору"
554
555 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
556 #: src/wx/video_panel.cc:174
557 msgid "Colour|Custom"
558 msgstr "Користувацьке"
559
560 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
561 msgid "Component"
562 msgstr "Компонент"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
565 msgid "Configuration file"
566 msgstr "Конфігураційний файл"
567
568 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
570 msgid "Config|Timing"
571 msgstr "Таймінг"
572
573 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
574 msgid "Confirm KDM email"
575 msgstr "Підтвердження email KDM"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
578 msgid "Container"
579 msgstr "Контейнер"
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
582 #: src/wx/film_editor.cc:54
583 msgid "Content"
584 msgstr "Контент"
585
586 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
587 msgid "Content Properties"
588 msgstr "Властивості контенту"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
591 msgid "Content Type"
592 msgstr "Тип контенту"
593
594 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
595 #, fuzzy
596 msgid "Content directory"
597 msgstr "Папка DCP"
598
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
600 msgid "Content version"
601 msgstr "Версія контенту"
602
603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
604 msgid "Contrast"
605 msgstr "Контраст"
606
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
608 msgid "Copy as name"
609 msgstr "Копіювати у назву"
610
611 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
612 msgid "Could not analyse audio."
613 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:464
616 #, c-format
617 msgid "Could not import certificate (%s)"
618 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
619
620 #: src/wx/content_menu.cc:383
621 #, fuzzy
622 msgid "Could not load KDM"
623 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
624
625 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "Could not load certficate (%s)"
628 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
629
630 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
631 #, fuzzy
632 msgid "Could not load image file."
633 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
636 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
637 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
638 msgid "Could not read certificate file."
639 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:698
642 #, c-format
643 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
644 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
645
646 #: src/wx/film_viewer.cc:669
647 msgid ""
648 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
649 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
650
651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
652 #, fuzzy
653 msgid "Cover Sheet"
654 msgstr "Обкладинка"
655
656 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
657 msgid "Create in folder"
658 msgstr "Створити у папці"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
661 msgid "Creator"
662 msgstr "Творець"
663
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
665 #, c-format
666 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
667 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
668
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
670 msgid "Cursor: none"
671 msgstr "Покажчик: нічого"
672
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
674 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
675 msgid "DCP"
676 msgstr "DCP"
677
678 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
679 msgid "DCP Text Track"
680 msgstr ""
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
683 msgid "DCP asset filename format"
684 msgstr "Формат найменування данних DCP"
685
686 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
687 msgid "DCP directory"
688 msgstr "Папка DCP"
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
691 msgid "DCP metadata filename format"
692 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
693
694 #: src/wx/text_panel.cc:99
695 msgid "DCP track"
696 msgstr ""
697
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
699 msgid "DCP validates OK."
700 msgstr "Валідація DCP - OK."
701
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
703 msgid "DCP verification"
704 msgstr "Перевірка DCP"
705
706 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
707 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
708 msgid "DCP-o-matic"
709 msgstr "DCP-o-matic"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
712 #, c-format
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
715
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
717 #, fuzzy
718 msgid "DCP-o-matic setup"
719 msgstr "DCP-o-matic"
720
721 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
722 #, fuzzy
723 msgid "Debug log file"
724 msgstr "Оберіть вихідний файл"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
727 msgid "Debug: decode"
728 msgstr "Відладка: декодування"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
731 msgid "Debug: email sending"
732 msgstr "Відладка: відправка email"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
735 msgid "Debug: encode"
736 msgstr "Відладка: кодування"
737
738 #: src/wx/player_information.cc:169
739 #, c-format
740 msgid "Decode resolution: %dx%d"
741 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
744 msgid "Decrypting KDMs"
745 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
748 msgid "Default DCP audio channels"
749 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
752 msgid "Default ISDCF name details"
753 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
756 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
757 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
760 msgid "Default KDM directory"
761 msgstr "Стандартна папка KDM"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
764 msgid "Default audio delay"
765 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
768 msgid "Default container"
769 msgstr "Стандартний формат кадру"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
772 msgid "Default content type"
773 msgstr "Стандартний тип контенту"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
776 msgid "Default directory for new films"
777 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
780 msgid "Default duration of still images"
781 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
784 msgid "Default scale-to"
785 msgstr "Стандартне масштабування"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
788 msgid "Default standard"
789 msgstr "Стандарт за замовченям"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
792 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
793 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
796 msgid "Defaults"
797 msgstr "Стандартні"
798
799 #: src/wx/audio_panel.cc:78
800 msgid "Delay"
801 msgstr "Затримка"
802
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
804 msgid "Details..."
805 msgstr "Деталі..."
806
807 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
808 msgid "Device"
809 msgstr ""
810
811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
812 msgid "Devices"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
816 msgid "Do nothing"
817 msgstr "Нічого не робити"
818
819 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
820 msgid "Dolby / Doremi"
821 msgstr "Dolby / Doremi"
822
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
824 msgid "Don't ask this again"
825 msgstr "Більше не питати"
826
827 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
828 msgid "Don't send emails"
829 msgstr "Не відправляти email-и"
830
831 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
832 msgid "Don't show hints again"
833 msgstr "Більше не показувати підказки"
834
835 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
836 msgid "Don't show this message again"
837 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
838
839 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
840 msgid "Download"
841 msgstr "Скачати"
842
843 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
844 msgid "Download certificate"
845 msgstr "Скачати сертифікат"
846
847 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
848 msgid "Download..."
849 msgstr "Завантаження..."
850
851 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
852 msgid "Downloading certificate"
853 msgstr "Завантаження сертифікату"
854
855 #: src/wx/player_information.cc:93
856 #, c-format
857 msgid "Dropped frames: %d"
858 msgstr "Викинуті кадри: %d"
859
860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
861 msgid "Dual-screen displays"
862 msgstr ""
863
864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
865 #, fuzzy
866 msgid "Duration"
867 msgstr "Organisation"
868
869 #: src/wx/content_panel.cc:132
870 msgid "Earlier"
871 msgstr "Вище"
872
873 #: src/wx/screens_panel.cc:60
874 msgid "Edit Cinema..."
875 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
876
877 #: src/wx/screens_panel.cc:66
878 msgid "Edit Screen..."
879 msgstr "Редагувати екран..."
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:171
882 msgid "Edit cinema"
883 msgstr "Редагувати кінотеатр"
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:247
886 msgid "Edit screen"
887 msgstr "Редагувати екран"
888
889 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
890 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
891 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
892 #: src/wx/editable_list.h:79
893 msgid "Edit..."
894 msgstr "Редагувати..."
895
896 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
897 msgid "Effect"
898 msgstr "Ефект"
899
900 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
901 msgid "Effect colour"
902 msgstr "Колір ефекту"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
905 msgid "Email"
906 msgstr "E-mail"
907
908 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
909 msgid "Email address"
910 msgstr "E-mail адрес"
911
912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
913 msgid "Email addresses for KDM delivery"
914 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
915
916 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
917 msgid "Encoding Servers"
918 msgstr "Сервери кодування"
919
920 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
921 msgid "Encrypted"
922 msgstr "Зашифрований"
923
924 #: src/wx/text_view.cc:59
925 msgid "End"
926 msgstr "Кінець"
927
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
929 #, c-format
930 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
931 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
934 msgid "Errors"
935 msgstr "Помилки"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:387
938 msgid "Export"
939 msgstr "Експорт"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:764
942 msgid "Export KDM decryption certificate..."
943 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:766
946 msgid "Export all KDM decryption settings..."
947 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:411
950 #, fuzzy
951 msgid "Export chain..."
952 msgstr "Експорт..."
953
954 #: src/wx/export_dialog.cc:53
955 msgid "Export film"
956 msgstr "Експортувати проект"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
959 msgid "Export..."
960 msgstr "Експорт..."
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
963 msgid "FTP (for Dolby)"
964 msgstr "FTP (для Dolby)"
965
966 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
967 msgid "Facility (e.g. DLA)"
968 msgstr "Організація (напр. DLA)"
969
970 #: src/wx/video_panel.cc:140
971 msgid "Fade in"
972 msgstr "Поступова поява"
973
974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
975 msgid "Fade in time"
976 msgstr "Час поступової появи"
977
978 #: src/wx/video_panel.cc:143
979 msgid "Fade out"
980 msgstr "Поступове згасання"
981
982 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
983 msgid "Fade out time"
984 msgstr "Час поступового згасання"
985
986 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
987 msgid "File"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
991 #, c-format
992 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
993 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
994
995 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
996 msgid "Filename format"
997 msgstr "Формат найменування файлу"
998
999 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1000 msgid "Film name"
1001 msgstr "Назва проекту"
1002
1003 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1004 msgid "Filters"
1005 msgstr "Фільтри"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1008 msgid ""
1009 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1010 msgstr ""
1011 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1012 "аудіо"
1013
1014 #: src/wx/content_menu.cc:74
1015 msgid "Find missing..."
1016 msgstr "Знайти відсутнє..."
1017
1018 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1019 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1023 msgid "Folder / ZIP name format"
1024 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1025
1026 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1027 msgid "Folder name"
1028 msgstr "Ім'я папки"
1029
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1031 msgid "Fonts"
1032 msgstr "Шрифти"
1033
1034 #: src/wx/text_panel.cc:109
1035 msgid "Fonts..."
1036 msgstr "Шрифти..."
1037
1038 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1039 msgid "Forensically mark audio"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1043 msgid "Forensically mark video"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1047 msgid "Format"
1048 msgstr "Формат"
1049
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1051 msgid "Frame Rate"
1052 msgstr "Частота Кадрів"
1053
1054 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1055 msgid "Frame rate"
1056 msgstr "Частота кадрів"
1057
1058 #: src/wx/player_information.cc:139
1059 #, c-format
1060 msgid "Frame rate: %d"
1061 msgstr "Частота кадрів: %d"
1062
1063 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1064 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1065 msgstr ""
1066 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1067 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1068
1069 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1070 msgid "From"
1071 msgstr "Від"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1074 msgid "From address"
1075 msgstr "Відправник"
1076
1077 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1078 msgid "From template"
1079 msgstr "З шаблону"
1080
1081 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1082 msgid "Full"
1083 msgstr "Full"
1084
1085 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1086 msgid "Full length"
1087 msgstr "Повна тривалість"
1088
1089 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Full mode"
1092 msgstr "Full"
1093
1094 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1095 msgid "GB"
1096 msgstr "ГБ"
1097
1098 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1099 #, fuzzy
1100 msgid "GDC"
1101 msgstr "DCP"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1104 #, fuzzy
1105 msgid "GDC password"
1106 msgstr "Пароль пошти"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1109 #, fuzzy
1110 msgid "GDC user name"
1111 msgstr "Користувач пошти"
1112
1113 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1114 msgid "Gain"
1115 msgstr "Посилення"
1116
1117 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1118 msgid "Gain Calculator"
1119 msgstr "Калькулятор посилення"
1120
1121 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1122 #, c-format
1123 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1124 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1125
1126 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1127 msgid "General"
1128 msgstr "Основні"
1129
1130 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1131 msgid "Get from file..."
1132 msgstr "Вибрати з файлу..."
1133
1134 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1135 msgid "Go back"
1136 msgstr "Назад"
1137
1138 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1139 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1140 msgid "Go to"
1141 msgstr "Перейти до"
1142
1143 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1144 msgid "Go to frame"
1145 msgstr "Перейти до кадру"
1146
1147 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1148 msgid "Go to timecode"
1149 msgstr "Перейти до таймкоду"
1150
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1152 msgid "Green chromaticity"
1153 msgstr "Зелена кольоровість"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1156 msgid "Guess from content"
1157 msgstr "Вгадати із контенту"
1158
1159 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1160 msgid "Higher priority"
1161 msgstr "Більш високий пріорітет"
1162
1163 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1164 msgid "Hints"
1165 msgstr "Підказки"
1166
1167 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1168 msgid "Host"
1169 msgstr "Хост"
1170
1171 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1172 msgid "Host name or IP address"
1173 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1174
1175 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1176 msgid "I want to play this back at fader"
1177 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1178
1179 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1180 msgid "ID"
1181 msgstr "ID"
1182
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1184 msgid "IP address"
1185 msgstr "IP-адреса"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1188 msgid "IP address / host name"
1189 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1190
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1192 msgid "ISDCF name"
1193 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1196 #, fuzzy
1197 msgid ""
1198 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1199 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1200 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1201 "useless.  Proceed with caution!"
1202 msgstr ""
1203 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1204 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1205 "марними. Дійте із обережністю!"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1208 msgid ""
1209 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1210 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1211 "become useless.  Proceed with caution!"
1212 msgstr ""
1213 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1214 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1215 "марними. Дійте із обережністю!"
1216
1217 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1218 msgid "Image X position"
1219 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1220
1221 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1222 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1226 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1230 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1231 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1234 msgid "Import..."
1235 msgstr "Імпорт…"
1236
1237 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1238 msgid "Important notice"
1239 msgstr "Важливе зауваження"
1240
1241 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1242 msgid "Incorrect version"
1243 msgstr "Некоректна версія"
1244
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1246 msgid "Input gamma"
1247 msgstr "Вхідна гамма"
1248
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1250 msgid "Input gamma correction"
1251 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1254 msgid "Input power"
1255 msgstr "Вхідна потужність"
1256
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1258 msgid "Input transfer function"
1259 msgstr "Вхідна функція передачі"
1260
1261 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1262 #, c-format
1263 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1264 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1265
1266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1267 msgid "Interface complexity"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1271 msgid "Intermediate"
1272 msgstr "Intermediate"
1273
1274 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1275 msgid "Intermediate common name"
1276 msgstr "Intermediate common name"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1279 msgid "Interop"
1280 msgstr "Interop"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1283 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1284 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1287 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1288 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1291 msgid "Issuer"
1292 msgstr "Видавець"
1293
1294 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1295 msgid ""
1296 "JPEG2000 bandwidth\n"
1297 "for newly-encoded data"
1298 msgstr ""
1299 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1300 "для свіже-кодованих данних"
1301
1302 #: src/wx/content_menu.cc:73
1303 msgid "Join"
1304 msgstr "Під'єднати"
1305
1306 #: src/wx/controls.cc:83
1307 msgid "Jump to selected content"
1308 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1311 msgid "KDM Email"
1312 msgstr "Пошта KDM"
1313
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1315 #, fuzzy
1316 msgid "KDM directory"
1317 msgstr "Папка DCP"
1318
1319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1320 msgid "KDM server URL"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1324 msgid "KDM type"
1325 msgstr "Тип KDM"
1326
1327 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1329 msgid "KDM|Timing"
1330 msgstr "Таймінг"
1331
1332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1333 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1334 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1337 msgid "Key"
1338 msgstr "Ключ"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1341 msgid "Keys"
1342 msgstr "Ключі"
1343
1344 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1345 #: src/wx/text_panel.cc:102
1346 msgid "Language"
1347 msgstr "Мова"
1348
1349 #: src/wx/content_panel.cc:136
1350 msgid "Later"
1351 msgstr "Нижче"
1352
1353 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1354 msgid "Leaf"
1355 msgstr "Leaf"
1356
1357 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1358 msgid "Leaf common name"
1359 msgstr "Leaf common name"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1362 msgid "Leaf private key"
1363 msgstr "Leaf private key"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1366 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1367 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1368
1369 #: src/wx/controls.cc:79
1370 msgid "Left"
1371 msgstr "Зліва"
1372
1373 #: src/wx/video_panel.cc:100
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Left crop"
1376 msgstr "Зліва"
1377
1378 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1379 msgid "Length"
1380 msgstr "Тривалість"
1381
1382 #: src/wx/player_information.cc:155
1383 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1384 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1385
1386 #: src/wx/text_panel.cc:95
1387 msgid "Line spacing"
1388 msgstr "Інтервал між рядками"
1389
1390 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Load certificate..."
1393 msgstr "Скачати сертифікат"
1394
1395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Locations"
1398 msgstr "Повідомлення"
1399
1400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Lock file"
1403 msgstr "Файл жирного шрифту"
1404
1405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1406 msgid "Log"
1407 msgstr "Лог"
1408
1409 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1410 #, c-format
1411 msgid "Loudness range %.2f LU"
1412 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1413
1414 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1415 msgid "Lower priority"
1416 msgstr "Більш низький пріорітет"
1417
1418 #: src/wx/content_panel.cc:721
1419 msgid "MISSING: "
1420 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1421
1422 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1423 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1424 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1425
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1427 msgid "MP4 / H.264"
1428 msgstr "MP4 / H.264"
1429
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1431 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1432 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1433
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Make DCP"
1437 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1438
1439 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1440 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1441 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1442
1443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1444 msgid "Make KDMs"
1445 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1446
1447 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1448 msgid "Make certificate chain"
1449 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1450
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1452 msgid "Manufacture week"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Manufacture year"
1458 msgstr "Изготовитель сервера"
1459
1460 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Manufacturer ID"
1463 msgstr "Изготовитель сервера"
1464
1465 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1466 msgid "Manufacturer product code"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1470 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1471 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1472
1473 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1474 msgid "Matrix"
1475 msgstr "Матриця"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1478 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1479 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1482 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1483 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1484
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1487 msgid "Mbit/s"
1488 msgstr "МБит/с"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1491 msgid "Message box"
1492 msgstr "Діалогове вікно"
1493
1494 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1495 msgid "Mix audio down to stereo"
1496 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1497
1498 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1499 msgid "Move configuration"
1500 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1501
1502 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1503 msgid "Move content"
1504 msgstr "Перемістити контент"
1505
1506 #: src/wx/content_panel.cc:133
1507 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1508 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1509
1510 #: src/wx/content_panel.cc:137
1511 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1512 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1513
1514 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1515 msgid "Move to start of reel"
1516 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1517
1518 #: src/wx/video_panel.cc:418
1519 msgid "Multiple content selected"
1520 msgstr "Множинне виділення контенту"
1521
1522 #: src/wx/content_widget.h:70
1523 msgid "Multiple values"
1524 msgstr "Кілька значень"
1525
1526 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1527 msgid "My Documents"
1528 msgstr "Мої документи"
1529
1530 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1531 msgid "My problem is"
1532 msgstr "Моя проблема"
1533
1534 #: src/wx/content_panel.cc:725
1535 msgid "NEEDS KDM: "
1536 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1537
1538 #: src/wx/content_panel.cc:729
1539 msgid "NEEDS OV: "
1540 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1543 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1544 msgid "Name"
1545 msgstr "Назва"
1546
1547 #: src/wx/player_information.cc:131
1548 msgid "Needs KDM"
1549 msgstr "Необхідний KDM"
1550
1551 #: src/wx/player_information.cc:126
1552 msgid "Needs OV"
1553 msgstr "Необхідний OV"
1554
1555 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1556 msgid "New name"
1557 msgstr "Нова назва"
1558
1559 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1560 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1561 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1562
1563 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1564 msgid ""
1565 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1566 "Accounts page in Preferences."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1570 msgid ""
1571 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1572 "Accounts page in Preferences."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/wx/player_information.cc:114
1576 msgid "No DCP loaded."
1577 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1578
1579 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1580 msgid ""
1581 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1582 "Accounts page in Preferences."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1586 #, c-format
1587 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1588 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1589
1590 #: src/wx/content_panel.cc:482
1591 msgid "No content found in this folder."
1592 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1593
1594 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1595 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1596 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1597 #: src/wx/video_panel.cc:347
1598 msgid "None"
1599 msgstr "Нічого"
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1602 msgid "Notes"
1603 msgstr "Примітки"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1606 msgid "Notifications"
1607 msgstr "Повідомлення"
1608
1609 #: src/wx/job_view.cc:83
1610 msgid "Notify when complete"
1611 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1614 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1615 msgstr ""
1616 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1619 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1620 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1621
1622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1623 msgid "Off"
1624 msgstr "Вимкнений"
1625
1626 #: src/wx/text_panel.cc:79
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Offset"
1629 msgstr "Зміщення X"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1632 msgid "Only servers encode"
1633 msgstr "Кодування тільки серверами"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1636 msgid "Open console window"
1637 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1638
1639 #: src/wx/content_panel.cc:141
1640 msgid "Open the timeline for the film."
1641 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1642
1643 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1644 msgid "Organisation"
1645 msgstr "Organisation"
1646
1647 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1648 msgid "Organisational unit"
1649 msgstr "Organisational unit"
1650
1651 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1652 msgid "Other trusted devices"
1653 msgstr "Інші довірені пристрої"
1654
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1656 msgid "Outgoing mail server"
1657 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1660 msgid "Outline"
1661 msgstr "Обводка"
1662
1663 #: src/wx/controls.cc:76
1664 msgid "Outline content"
1665 msgstr "Окреслити контент"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1668 msgid "Outline width"
1669 msgstr "Ширина обводки"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1674 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1675
1676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1677 msgid "Output"
1678 msgstr "Вивід"
1679
1680 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1681 msgid "Output file"
1682 msgstr "Вихідний файл"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1685 msgid "Output gamma correction"
1686 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1687
1688 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1689 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1690 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1693 msgid "Password"
1694 msgstr "Пароль"
1695
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1697 msgid "Paste"
1698 msgstr "Вставити"
1699
1700 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1701 msgid "Paste audio settings"
1702 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1703
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1707 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1708
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1710 msgid "Paste video settings"
1711 msgstr "Вставити налаштування відео"
1712
1713 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1714 msgid "Pause"
1715 msgstr "Пазуа"
1716
1717 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1718 msgid "Peak"
1719 msgstr "Вершина"
1720
1721 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1722 #, c-format
1723 msgid "Peak: %.2fdB"
1724 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1725
1726 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1727 msgid "Peak: unknown"
1728 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1729
1730 #: src/wx/player_information.cc:73
1731 msgid "Performance"
1732 msgstr "Продуктивність"
1733
1734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1735 msgid "Period"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1739 msgid "Play"
1740 msgstr "Відтворення"
1741
1742 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1743 msgid "Play length"
1744 msgstr "Тривалість відтворення"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1747 msgid "Play sound via"
1748 msgstr "Відтворювати звук через"
1749
1750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Playlist directory"
1753 msgstr "Папка DCP"
1754
1755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1756 msgid ""
1757 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1758 "about the problem."
1759 msgstr ""
1760 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1761 "вашої проблеми."
1762
1763 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1764 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1765 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1766
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1768 msgid "Position"
1769 msgstr "Позиція"
1770
1771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1772 msgid "Pre-release"
1773 msgstr "Пре-реліз"
1774
1775 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1776 msgid "ProRes"
1777 msgstr "ProRes"
1778
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1780 msgid "Processor"
1781 msgstr "Обробка"
1782
1783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1784 msgid "Product code"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/content_menu.cc:75
1788 msgid "Properties..."
1789 msgstr "Властивості..."
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1792 msgid "Protocol"
1793 msgstr "Протокол"
1794
1795 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1796 msgid "Quality"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1800 msgid "RGB to XYZ conversion"
1801 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1802
1803 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1804 msgid "RMS"
1805 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1806
1807 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1808 msgid "Random"
1809 msgstr "Випадковий"
1810
1811 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1812 msgid "Rating (e.g. 15)"
1813 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1814
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1816 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/content_menu.cc:76
1820 msgid "Re-examine..."
1821 msgstr "Перевірити ще раз..."
1822
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1824 msgid "Re-make certificates and key..."
1825 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
1826
1827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1828 msgid "Read current devices"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/content_view.cc:77
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Reading content directory"
1834 msgstr "Папка DCP"
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1837 msgid "Rec. 601"
1838 msgstr "Rec. 601"
1839
1840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1841 msgid "Rec. 709"
1842 msgstr "Rec. 709"
1843
1844 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1845 msgid "Recipient certificate"
1846 msgstr "Сертифікат отримувача"
1847
1848 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1849 msgid "Recreate signing certificates"
1850 msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
1851
1852 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1853 msgid "Red band"
1854 msgstr "Red band"
1855
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1857 msgid "Red chromaticity"
1858 msgstr "Червона кольоровість"
1859
1860 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1861 #, c-format
1862 msgid "Reel %d"
1863 msgstr "Бобіна %d"
1864
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1866 msgid "Reel length"
1867 msgstr "Тривалість бобіни"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1870 msgid "Reels"
1871 msgstr "Бобіни"
1872
1873 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1875 msgid "Reel|Custom"
1876 msgstr "Користувацьке"
1877
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1879 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1880 #: src/wx/editable_list.h:82
1881 msgid "Remove"
1882 msgstr "Прибрати"
1883
1884 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1885 msgid "Remove Cinema"
1886 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1887
1888 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1889 msgid "Remove Screen"
1890 msgstr "Прибрати екран"
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:129
1893 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1894 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1895
1896 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1897 msgid "Rename template"
1898 msgstr "Перейменувати шаблон"
1899
1900 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1901 msgid "Rename..."
1902 msgstr "Перейменувати..."
1903
1904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1905 msgid "Repeat"
1906 msgstr "Повторити"
1907
1908 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1909 msgid "Repeat Content"
1910 msgstr "Повторити контент"
1911
1912 #: src/wx/content_menu.cc:72
1913 msgid "Repeat..."
1914 msgstr "Повторити..."
1915
1916 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1917 msgid "Report A Problem"
1918 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1919
1920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1921 msgid "Reset to default subject and text"
1922 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1923
1924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1925 msgid "Reset to default text"
1926 msgstr "Скинути за замовченням текст"
1927
1928 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1929 msgid "Resolution"
1930 msgstr "Розширення"
1931
1932 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1933 msgid "Respect KDM validity periods"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1937 msgid "Restore to original colours"
1938 msgstr "Відновити первинні кольори"
1939
1940 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1941 msgid "Resume"
1942 msgstr "Продовжити"
1943
1944 #: src/wx/controls.cc:80
1945 msgid "Right"
1946 msgstr "Зправа"
1947
1948 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1949 msgid "Right click to change gain."
1950 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1951
1952 #: src/wx/video_panel.cc:110
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Right crop"
1955 msgstr "Зправа"
1956
1957 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1958 msgid "Root"
1959 msgstr "Root"
1960
1961 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1962 msgid "Root common name"
1963 msgstr "Root common name"
1964
1965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1966 msgid "S-Gamut3"
1967 msgstr "S-Gamut3"
1968
1969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1970 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1971 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1972
1973 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1974 msgid "SMPTE"
1975 msgstr "SMPTE"
1976
1977 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1978 #, c-format
1979 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1980 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
1981
1982 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1983 msgid "Save template"
1984 msgstr "Зберегти шаблон"
1985
1986 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1987 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1988 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1989
1990 #: src/wx/text_panel.cc:87
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Scale"
1993 msgstr "Розмір X"
1994
1995 #: src/wx/video_panel.cc:146
1996 msgid "Scale to"
1997 msgstr "Масштабування"
1998
1999 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2000 msgid "Screens"
2001 msgstr "Екрани"
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2004 msgid "Search network for servers"
2005 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2006
2007 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Select"
2010 msgstr "Оберіть OV"
2011
2012 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2013 msgid "Select CPL XML file"
2014 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2018 msgid "Select Certificate File"
2019 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2022 msgid "Select Chain File"
2023 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select Cinemas File"
2028 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2029
2030 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2031 msgid "Select Export File"
2032 msgstr "Оберіть файл експорту"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2035 msgid "Select File To Import"
2036 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2037
2038 #: src/wx/content_menu.cc:377
2039 msgid "Select KDM"
2040 msgstr "Оберіть KDM"
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2043 msgid "Select Key File"
2044 msgstr "Оберіть файл ключа"
2045
2046 #: src/wx/content_menu.cc:403
2047 msgid "Select OV"
2048 msgstr "Оберіть OV"
2049
2050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select activity log file"
2053 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2054
2055 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Select and move content"
2058 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2061 msgid "Select cinema and screen database file"
2062 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2065 msgid "Select configuration file"
2066 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2067
2068 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Select debug log file"
2071 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2072
2073 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Select image file"
2076 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2077
2078 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select lock file"
2081 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2082
2083 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2084 msgid "Select output file"
2085 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2086
2087 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2088 msgid "Send by email"
2089 msgstr "Відправити по email"
2090
2091 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2092 msgid "Send emails"
2093 msgstr "Відправити email-и"
2094
2095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2096 msgid "Send logs"
2097 msgstr "Відправити логи"
2098
2099 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Send translations"
2102 msgstr "Organisation"
2103
2104 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2105 msgid "Sequence"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Serial"
2111 msgstr "Серійний номер"
2112
2113 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2114 msgid "Serial number"
2115 msgstr "Серійний номер"
2116
2117 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2118 msgid "Server"
2119 msgstr "Сервер"
2120
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2122 msgid "Servers"
2123 msgstr "Сервери"
2124
2125 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2126 msgid "Set"
2127 msgstr "Назначити"
2128
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2130 msgid "Set language"
2131 msgstr "Оберіть мову"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2134 msgid "Set to"
2135 msgstr "Призначити"
2136
2137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2138 msgid "Shadow"
2139 msgstr "Тінь"
2140
2141 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2142 msgid "Show audio..."
2143 msgstr "Показати аудіо..."
2144
2145 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2146 msgid "Show graph of audio levels..."
2147 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2150 msgid "Signed"
2151 msgstr "Підписаний"
2152
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2154 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2155 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Simple"
2160 msgstr "Проста гамма"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2163 msgid "Simple gamma"
2164 msgstr "Проста гамма"
2165
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2167 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2168 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2169
2170 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Simple mode"
2173 msgstr "Проста гамма"
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2176 msgid "Single reel"
2177 msgstr "Одна бобіна"
2178
2179 #: src/wx/player_information.cc:137
2180 #, c-format
2181 msgid "Size: %dx%d"
2182 msgstr "Розмір: %dx%d"
2183
2184 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2185 msgid "Smoothing"
2186 msgstr "Зглажування"
2187
2188 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2189 msgid "Snap"
2190 msgstr "Приєднати"
2191
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2193 msgid "Split by video content"
2194 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2195
2196 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2197 msgid "Stable version "
2198 msgstr "Стабільна версія"
2199
2200 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2201 msgid "Standard"
2202 msgstr "Стандарт"
2203
2204 #: src/wx/text_view.cc:51
2205 msgid "Start"
2206 msgstr "Початок"
2207
2208 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2209 msgid "Start of reel"
2210 msgstr "Початок катушки"
2211
2212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2213 msgid "Start player as"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/text_panel.cc:105
2217 msgid "Stream"
2218 msgstr "Потік"
2219
2220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2221 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2222 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2225 msgid "Subject"
2226 msgstr "Тема"
2227
2228 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2229 msgid "Subscribers"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2233 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2234 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2235
2236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Subtitles/captions"
2239 msgstr "Субтитри"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:147
2242 msgid "Subtitles: no"
2243 msgstr "Субтитри: ні"
2244
2245 #: src/wx/player_information.cc:145
2246 msgid "Subtitles: yes"
2247 msgstr "Субтитри: так"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2250 msgid "TMS"
2251 msgstr "TMS"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2254 msgid "Target path"
2255 msgstr "Цільовий шлях"
2256
2257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2258 msgid "Temp version"
2259 msgstr "Тимчасова версія"
2260
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2262 msgid "Template"
2263 msgstr "Шаблон"
2264
2265 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2266 msgid "Template name"
2267 msgstr "Назва шаблону"
2268
2269 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2270 msgid "Template names must not be empty."
2271 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2272
2273 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2274 msgid "Templates"
2275 msgstr "Шаблони"
2276
2277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2278 msgid "Territory (e.g. UK)"
2279 msgstr "Територія (напр. RU)"
2280
2281 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2282 msgid "Test version "
2283 msgstr "Тестова версія"
2284
2285 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2286 msgid "Tested by"
2287 msgstr "Тестування"
2288
2289 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2290 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2291 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2292
2293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2294 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2298 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2302 msgid ""
2303 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2304 "contains a small error\n"
2305 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2306 "you want to re-create\n"
2307 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2308 msgstr ""
2309 "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
2310 "ключів, містить невелику помилку\n"
2311 "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
2312 "хочете пересторити\n"
2313 "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
2314
2315 #: src/wx/content_menu.cc:363
2316 msgid ""
2317 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2318 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2319 "missing content."
2320 msgstr ""
2321 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2322 "файли, або видаліть відсутній контент."
2323
2324 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2325 msgid ""
2326 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2327 "use it?"
2328 msgstr "Папка %s вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2329
2330 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2334 "or overwrite it with your current configuration?"
2335 msgstr ""
2336 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2337 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2338
2339 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2340 msgid ""
2341 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2342 "probably means that the CPL file is corrupt."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2349 "probably means that the asset file is corrupt."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2356 "probably means that the asset file is corrupt."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2360 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Theatre name"
2366 msgstr "Назва шаблону"
2367
2368 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2369 #, fuzzy
2370 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2371 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2372
2373 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2374 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2375 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2376
2377 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2378 msgid ""
2379 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2380 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2381
2382 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2383 msgid "There is not enough free memory to do that."
2384 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2385
2386 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2387 #, fuzzy
2388 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2389 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
2390
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2392 msgid ""
2393 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2394 "certificate. Only the first certificate will be used."
2395 msgstr ""
2396 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2397 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2398
2399 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2400 msgid "This is not a valid CPL file"
2401 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2402
2403 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2404 msgid "Threads"
2405 msgstr "Потоки"
2406
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2408 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2409 msgid "Thumbprint"
2410 msgstr "Відбиток"
2411
2412 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2413 msgid "Timeline"
2414 msgstr "Лінійка"
2415
2416 #: src/wx/content_panel.cc:140
2417 msgid "Timeline..."
2418 msgstr "Лінійка..."
2419
2420 #: src/wx/content_panel.cc:156
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Timing"
2423 msgstr "Таймінг"
2424
2425 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2426 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2427 msgid "Timing|Timing"
2428 msgstr "Таймінг"
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2431 msgid "To address"
2432 msgstr "Кому адрес"
2433
2434 #: src/wx/video_panel.cc:120
2435 msgid "Top crop"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Translate"
2441 msgstr "Переклад"
2442
2443 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2444 msgid "Translated by"
2445 msgstr "Переклад"
2446
2447 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2448 msgid "Trim after current position"
2449 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2450
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2452 msgid "Trim from end"
2453 msgstr "Обрізати з кінця"
2454
2455 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2456 msgid "Trim from start"
2457 msgstr "Обрізати з початку"
2458
2459 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2460 msgid "Trim up to current position"
2461 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2462
2463 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2464 #, c-format
2465 msgid "True peak is %.2fdB"
2466 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2467
2468 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Trusted Device"
2471 msgstr "Інші довірені пристрої"
2472
2473 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Trusted Device certificate"
2476 msgstr "Сертифікат отримувача"
2477
2478 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2479 #: src/wx/video_panel.cc:88
2480 msgid "Type"
2481 msgstr "Тип"
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2484 msgid "UTC"
2485 msgstr "UTC"
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2488 msgid "UTC offset (time zone)"
2489 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2492 msgid "UTC+1"
2493 msgstr "UTC+1"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2496 msgid "UTC+10"
2497 msgstr "UTC+10"
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2500 msgid "UTC+11"
2501 msgstr "UTC+11"
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2504 msgid "UTC+12"
2505 msgstr "UTC+12"
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2508 msgid "UTC+2"
2509 msgstr "UTC+2"
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2512 msgid "UTC+3"
2513 msgstr "UTC+3"
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2516 msgid "UTC+4"
2517 msgstr "UTC+4"
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2520 msgid "UTC+5"
2521 msgstr "UTC+5"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2524 msgid "UTC+5:30"
2525 msgstr "UTC+5:30"
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2528 msgid "UTC+6"
2529 msgstr "UTC+6"
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2532 msgid "UTC+7"
2533 msgstr "UTC+7"
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2536 msgid "UTC+8"
2537 msgstr "UTC+8"
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2540 msgid "UTC+9"
2541 msgstr "UTC+9"
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2544 msgid "UTC+9:30"
2545 msgstr "UTC+9:30"
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2548 msgid "UTC-1"
2549 msgstr "UTC-1"
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2552 msgid "UTC-10"
2553 msgstr "UTC-10"
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2556 msgid "UTC-11"
2557 msgstr "UTC-11"
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2560 msgid "UTC-2"
2561 msgstr "UTC-2"
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2564 msgid "UTC-3"
2565 msgstr "UTC-3"
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2568 msgid "UTC-3:30"
2569 msgstr "UTC-3:30"
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2572 msgid "UTC-4"
2573 msgstr "UTC-4"
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2576 msgid "UTC-4:30"
2577 msgstr "UTC-4:30"
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2580 msgid "UTC-5"
2581 msgstr "UTC-5"
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2584 msgid "UTC-6"
2585 msgstr "UTC-6"
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2588 msgid "UTC-7"
2589 msgstr "UTC-7"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2592 msgid "UTC-8"
2593 msgstr "UTC-8"
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2596 msgid "UTC-9"
2597 msgstr "UTC-9"
2598
2599 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2600 msgid "Update"
2601 msgstr "Оновлення"
2602
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2604 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2605 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2606
2607 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2608 msgid "Use ISDCF name"
2609 msgstr "Використовувати ISDCF"
2610
2611 #: src/wx/text_panel.cc:72
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Use as"
2614 msgstr "Використовувати найкраще"
2615
2616 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2617 msgid "Use best"
2618 msgstr "Використовувати найкраще"
2619
2620 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2621 msgid "Use preset"
2622 msgstr "Використовувати заготовку"
2623
2624 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2625 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2626 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2627
2628 #: src/wx/text_panel.cc:61
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2631 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2632
2633 #: src/wx/text_panel.cc:59
2634 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2635 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
2636
2637 #: src/wx/video_panel.cc:80
2638 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2639 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
2640
2641 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2642 msgid "Use this file as new configuration"
2643 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
2644
2645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2646 msgid "User name"
2647 msgstr "Ім'я користувача"
2648
2649 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2650 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2651 #: src/wx/video_panel.cc:78
2652 msgid "Video"
2653 msgstr "Відео"
2654
2655 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2656 msgid "Video Waveform"
2657 msgstr "Графік відео"
2658
2659 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2660 msgid "Video frame rate"
2661 msgstr "Частота кадрів відео"
2662
2663 #: src/wx/text_panel.cc:108
2664 msgid "View..."
2665 msgstr "Перегляд..."
2666
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2668 msgid "Warnings"
2669 msgstr "Попередження"
2670
2671 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2672 msgid "Watermark"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Week of manufacture"
2678 msgstr "Изготовитель сервера"
2679
2680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2681 msgid "White point"
2682 msgstr "Біла точка"
2683
2684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2685 msgid "White point adjustment"
2686 msgstr "Регулювання білої точки"
2687
2688 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2689 msgid "With help from"
2690 msgstr "Допомога у розробці"
2691
2692 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2693 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2694 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
2695
2696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2697 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2698 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
2699
2700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2701 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2702 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
2703
2704 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2705 msgid "Write reels into separate files"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2709 msgid "Write to"
2710 msgstr "Зберегти в..."
2711
2712 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2713 msgid "Written by"
2714 msgstr "Програмування"
2715
2716 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2717 msgid "X"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2721 msgid "Y"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2725 msgid "YUV to RGB conversion"
2726 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2727
2728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2729 msgid "YUV to RGB matrix"
2730 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2731
2732 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Year of manufacture"
2735 msgstr "Изготовитель сервера"
2736
2737 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2741 "this name."
2742 msgstr ""
2743 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2744 "екран з такою назвою."
2745
2746 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2750 "screen with this name."
2751 msgstr ""
2752 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2753 "екран з такою назвою."
2754
2755 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2756 msgid ""
2757 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2758 "you want to continue?"
2759 msgstr ""
2760 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
2761 "продовжити?"
2762
2763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2764 msgid ""
2765 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2766 msgstr ""
2767 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
2768 "видправляти листи."
2769
2770 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Your email"
2773 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2774
2775 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2776 msgid "Your email address"
2777 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2778
2779 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Your name"
2782 msgstr "Ім'я папки"
2783
2784 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2785 msgid "Zoom"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2789 msgid "Zoom all"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2793 msgid "Zoom in / out"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2797 msgid "Zoom out to whole film"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2801 msgid "certificates.barco.com password"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2805 msgid "certificates.barco.com user name"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2809 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2813 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2817 #, fuzzy
2818 msgid "cinema"
2819 msgstr "Кинотеатр"
2820
2821 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2822 msgid "closed captions"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2826 msgid "component value"
2827 msgstr "значення компонента"
2828
2829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2830 msgid "content filename"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2834 msgid "dB"
2835 msgstr "дБ"
2836
2837 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2838 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2842 #, c-format
2843 msgid "e.g. %s"
2844 msgstr "напр. %s"
2845
2846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2847 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2848 msgid "f"
2849 msgstr "к"
2850
2851 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2852 #, fuzzy
2853 msgid "film name"
2854 msgstr "Назва проекту"
2855
2856 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2857 msgid "from date/time"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2861 #, fuzzy
2862 msgid "full screen"
2863 msgstr "Редагувати екран"
2864
2865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2866 msgid "full screen with controls on other monitor"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2870 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2871 msgid "h"
2872 msgstr "г"
2873
2874 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2875 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2876 msgid "m"
2877 msgstr "хв"
2878
2879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2880 msgid "milliseconds"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2884 msgid "minutes"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2888 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2889 msgid "ms"
2890 msgstr "мс"
2891
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2893 #, fuzzy
2894 msgid "number of reels"
2895 msgstr "Початок катушки"
2896
2897 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2898 #, fuzzy
2899 msgid "open subtitles"
2900 msgstr "заготовку субтитри"
2901
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2903 msgid "port"
2904 msgstr "порт"
2905
2906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2907 #, fuzzy
2908 msgid "reel number"
2909 msgstr "Серійний номер"
2910
2911 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2913 msgid "s"
2914 msgstr "с"
2915
2916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2917 #, fuzzy
2918 msgid "screen"
2919 msgstr "Екрани"
2920
2921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2922 msgid "threshold"
2923 msgstr "поріг"
2924
2925 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2926 msgid "times"
2927 msgstr "раз"
2928
2929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2930 msgid "to date/time"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2934 msgid "type (cpl/pkl)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2938 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2942 msgid "until"
2943 msgstr "до"
2944
2945 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2946 msgid "window"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2950 msgid "x"
2951 msgstr "x"
2952
2953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2954 msgid "y"
2955 msgstr "y"
2956
2957 #, fuzzy
2958 #~ msgid "Log file"
2959 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
2960
2961 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2962 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
2963
2964 #~ msgid "Bold file"
2965 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
2966
2967 #~ msgid "Bold font"
2968 #~ msgstr "Жирний шрифт"
2969
2970 #~ msgid "Italic file"
2971 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
2972
2973 #~ msgid "Italic font"
2974 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
2975
2976 #~ msgid "Normal file"
2977 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
2978
2979 #~ msgid "Normal font"
2980 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
2981
2982 #~ msgid "Set from file..."
2983 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
2984
2985 #~ msgid "Set from system font..."
2986 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "Add"
2990 #~ msgstr "Додати..."
2991
2992 #~ msgid "Load..."
2993 #~ msgstr "Завантажити..."
2994
2995 #, fuzzy
2996 #~ msgid "Save..."
2997 #~ msgstr "Перейменувати..."
2998
2999 #~ msgid "Select certificate file"
3000 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
3001
3002 #, fuzzy
3003 #~ msgid "Select playlist file"
3004 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
3005
3006 #~ msgid "Crop"
3007 #~ msgstr "Кадрування"
3008
3009 #~ msgid "Top"
3010 #~ msgstr "Верх"
3011
3012 #, fuzzy
3013 #~ msgid "Subtitle/captions"
3014 #~ msgstr "Субтитри"
3015
3016 #~ msgid "Left eye"
3017 #~ msgstr "Ліве око"
3018
3019 #~ msgid "Make DCP anyway"
3020 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
3021
3022 #~ msgid "Right eye"
3023 #~ msgstr "Праве око"
3024
3025 #~ msgid "Subtitle"
3026 #~ msgstr "Субтитр"
3027
3028 #~ msgid "Y Offset"
3029 #~ msgstr "Зміщення Y"
3030
3031 #~ msgid "Y Scale"
3032 #~ msgstr "Розмір Y"
3033
3034 #~ msgid "No DCP selected."
3035 #~ msgstr "Не обрано DCP."
3036
3037 #~ msgid "Time"
3038 #~ msgstr "Час"
3039
3040 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3041 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
3042
3043 #~ msgid "New Film"
3044 #~ msgstr "Новий проект"
3045
3046 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3047 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
3048
3049 #~ msgid "Subtitle colours"
3050 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
3051
3052 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3053 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
3054
3055 #~ msgid "Gamma"
3056 #~ msgstr "Гамма"
3057
3058 #~ msgid "Contact email"
3059 #~ msgstr "Контактний email"
3060
3061 #, fuzzy
3062 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3063 #~ msgstr "Колір контуру"
3064
3065 #~ msgid "Down"
3066 #~ msgstr "Вниз"
3067
3068 #~ msgid "Up"
3069 #~ msgstr "Уверх"
3070
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3073 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3074 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3075 #~ msgstr ""
3076 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3077 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3078 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3082 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3083 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3084 #~ "the \"DCP\" tab."
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3087 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3088 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3089 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3093 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3094 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3095 #~ "the \"DCP\" tab."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3098 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3099 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3100 #~ "вкладці \"DCP\"."
3101
3102 #~ msgid "Log:"
3103 #~ msgstr "Лог:"
3104
3105 #~ msgid ""
3106 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3107 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3108 #~ msgstr ""
3109 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3110 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3111
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3114 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3115 #~ msgstr ""
3116 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3117 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3118 #~ "и т.п.)"
3119
3120 #~ msgid ""
3121 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3122 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3123 #~ msgstr ""
3124 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3125 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3126
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3129 #~ "likely to cause problems on playback."
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3132 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3133
3134 #~ msgid ""
3135 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3136 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3137 #~ msgstr ""
3138 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3139 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3140 #~ "для повної впевненості."
3141
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3144 #~ "some projectors."
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3147 #~ "проекторах."
3148
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3151 #~ "of your audio content."
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3154 #~ "аудіо-контенту."
3155
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3158 #~ "content."
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3161 #~ "контенту."
3162
3163 #~ msgid "Server serial number"
3164 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3165
3166 #~ msgid ""
3167 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3168 #~ "cause problems on playback."
3169 #~ msgstr ""
3170 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3171 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3172
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3175 #~ "playback."
3176 #~ msgstr ""
3177 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3178 #~ "воспроизведении."
3179
3180 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3181 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3182
3183 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3184 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3185
3186 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3187 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3188
3189 #~ msgid "Country"
3190 #~ msgstr "Страна"
3191
3192 #~ msgid "Dolby"
3193 #~ msgstr "Dolby"
3194
3195 #~ msgid "Fetching..."
3196 #~ msgstr "Установка..."
3197
3198 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3199 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3200
3201 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3202 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3203
3204 #~ msgid "audio"
3205 #~ msgstr "аудио"
3206
3207 #~ msgid "still"
3208 #~ msgstr "статичный"
3209
3210 #~ msgid "subtitles"
3211 #~ msgstr "субтитры"
3212
3213 #~ msgid "video"
3214 #~ msgstr "видео"
3215
3216 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3217 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3218
3219 #~ msgid "Copy..."
3220 #~ msgstr "Копировать..."
3221
3222 #~ msgid "Load from file..."
3223 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3224
3225 #~ msgid "Other"
3226 #~ msgstr "Другое"
3227
3228 #~ msgid "Unknown"
3229 #~ msgstr "Неизвестный"
3230
3231 #~ msgid "Use all servers"
3232 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3233
3234 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3235 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3236
3237 #~ msgid "Default issuer"
3238 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3239
3240 #~ msgid "Show Audio..."
3241 #~ msgstr "Показать звук..."
3242
3243 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3244 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3245
3246 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3247 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3248
3249 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3250 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"