pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:289
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d channels on %s"
57 msgstr "Аудіо канали: %d"
58
59 #: src/wx/about_dialog.cc:84
60 #, fuzzy
61 msgid ""
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 msgstr ""
65 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 msgid "(None)"
70 msgstr "(Нічого)"
71
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
73 #, fuzzy
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
75 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
76
77 #: src/wx/config_dialog.cc:145
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
79 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
80
81 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
82 msgid ""
83 "(use this to override languages specified\n"
84 "in the 'timed text' tab)"
85 msgstr ""
86
87 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:71
88 msgid "-6dB"
89 msgstr "-6 дБ"
90
91 #: src/wx/export_dialog.cc:68
92 msgid "0 is best, 51 is worst"
93 msgstr ""
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:447
96 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
97 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
98
99 #: src/wx/wx_util.cc:439
100 msgid "2 - stereo"
101 msgstr "2 - стерео"
102
103 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
104 msgid "255"
105 msgstr "255"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:190
108 msgid "2D"
109 msgstr "2D"
110
111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
112 msgid "2D version of content available in 3D"
113 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
116 msgid "2K"
117 msgstr "2K"
118
119 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
120 msgid "3D"
121 msgstr "3D"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:194
124 msgid "3D alternate"
125 msgstr "3D альтернатива"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:195
128 msgid "3D left only"
129 msgstr "3D тільки лівий"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:192
132 msgid "3D left/right"
133 msgstr "3D лівий/правий"
134
135 #: src/wx/video_panel.cc:196
136 msgid "3D right only"
137 msgstr "3D тільки правий"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:193
140 msgid "3D top/bottom"
141 msgstr "3D верх/низ"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:441
144 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
145 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
148 msgid "4K"
149 msgstr "4K"
150
151 #: src/wx/wx_util.cc:443
152 msgid "6 - 5.1"
153 msgstr "6 - 5.1"
154
155 #: src/wx/wx_util.cc:445
156 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
157 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
158
159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
160 msgid "<b>New colour</b>"
161 msgstr "<b>Новий колір</b>"
162
163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
164 msgid "<b>Original colour</b>"
165 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
166
167 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #.
169 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
170 msgid ""
171 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
172 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
175 "випадку виникнення помилки.</i>"
176
177 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
178 #.
179 #: src/wx/timing_panel.cc:107
180 msgid ""
181 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
182 "i>"
183 msgstr ""
184 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
185 "контенту.</i>"
186
187 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
188 msgid ""
189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
190 "\n"
191 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
192 "\n"
193 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
194 "many confusing options.\n"
195 "\n"
196 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
197 "\n"
198 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
202 msgid "A"
203 msgstr "A"
204
205 #: src/wx/update_dialog.cc:37
206 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
207 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
208
209 #: src/wx/config_dialog.cc:273
210 msgid "ALSA"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:269
214 msgid "ASIO"
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/about_dialog.cc:36
218 msgid "About DCP-o-matic"
219 msgstr "Про програму"
220
221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994
222 msgid "Accounts"
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
226 #, fuzzy
227 msgid "Activity log file"
228 msgstr "Оберіть вихідний файл"
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:151
231 msgid "Add Cinema"
232 msgstr "Додати кінотеатр"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:58
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Додати кінотеатр..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:124
239 msgid "Add DCP..."
240 msgstr "Додати DCP…"
241
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
244 msgstr "Додати папку DKDM"
245
246 #: src/wx/content_menu.cc:78
247 msgid "Add KDM..."
248 msgstr "Додати KDM..."
249
250 #: src/wx/content_menu.cc:79
251 msgid "Add OV..."
252 msgstr "Додати OV..."
253
254 #: src/wx/screens_panel.cc:207
255 msgid "Add Screen"
256 msgstr "Додати экран"
257
258 #: src/wx/screens_panel.cc:64
259 msgid "Add Screen..."
260 msgstr "Додати экран..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:125
263 msgid "Add a DCP."
264 msgstr "Додати DCP."
265
266 #: src/wx/content_panel.cc:121
267 msgid ""
268 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
269 "or a folder of sound files."
270 msgstr ""
271 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
272 "або папку звукових файлів."
273
274 #: src/wx/content_panel.cc:116
275 msgid "Add file(s)..."
276 msgstr "Додати файл(и)..."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:120
279 msgid "Add folder..."
280 msgstr "Додати папку..."
281
282 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
283 msgid "Add image sequence"
284 msgstr "Додати послідовність зображень"
285
286 #: src/wx/text_panel.cc:267
287 #, fuzzy
288 msgid "Add new..."
289 msgstr "Додати кінотеатр..."
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:117
292 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
293 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:421 src/wx/editable_list.h:76
296 msgid "Add..."
297 msgstr "Додати..."
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:519
300 msgid ""
301 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
302 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
303 msgstr ""
304 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
305 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
306 "«Leaf»."
307
308 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:905
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
310 msgid "Address"
311 msgstr "Адрес"
312
313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
314 msgid "Adjust white point to"
315 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
316
317 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
318 msgid "Advanced KDM options"
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/config_dialog.cc:813 src/wx/config_dialog.cc:827
322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
323 #, fuzzy
324 msgid "Advanced..."
325 msgstr "Просунуті…"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
328 msgid "Allow any DCP frame rate"
329 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
330
331 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
332 msgid "Allow non-standard container ratios"
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
336 msgid "Alpha   0"
337 msgstr "Альфа 0"
338
339 #: src/wx/about_dialog.cc:150
340 #, fuzzy
341 msgid "Also supported by"
342 msgstr "Фінансова підтримка"
343
344 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
345 msgid "An unknown exception occurred."
346 msgstr "Виникла невідома помилка."
347
348 #: src/wx/text_panel.cc:110
349 msgid "Appearance..."
350 msgstr "Зовнішній вигляд..."
351
352 #: src/wx/job_view.cc:176
353 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
354 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
355
356 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
357 msgid ""
358 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
359 "\n"
360 msgstr ""
361 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
362 "\n"
363
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 msgid "Atmos"
366 msgstr "Atmos"
367
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 msgid "Audio"
372 msgstr "Аудіо"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
377
378 #: src/wx/player_information.cc:142
379 #, c-format
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr "Аудіо канали: %d"
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:518
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
388
389 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:521
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
393 "%.1fdB."
394 msgstr ""
395 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
396 "%.1fdB."
397
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
399 msgid "Auto"
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
403 msgid "Automatically analyse content audio"
404 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
405
406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
407 msgid "B"
408 msgstr "B"
409
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:916 src/wx/full_config_dialog.cc:1187
411 msgid "BCC address"
412 msgstr "Прихована копія"
413
414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
415 msgid "Background image"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
419 msgid "Barco Alchemy"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
423 msgid "Blue chromaticity"
424 msgstr "Cиня кольоровість"
425
426 #: src/wx/video_panel.cc:130
427 #, fuzzy
428 msgid "Bottom crop"
429 msgstr "Знизу"
430
431 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
432 msgid "Browse..."
433 msgstr "Обрати...."
434
435 #: src/wx/text_panel.cc:77
436 msgid "Burn subtitles into image"
437 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
438
439 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
440 msgid "But I have to use fader"
441 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
444 msgid "CC addresses"
445 msgstr "Отримувачі"
446
447 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
449 msgid "CPL"
450 msgstr "CPL"
451
452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
453 msgid "CPL ID"
454 msgstr "CPL ID"
455
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
457 msgid "CPL annotation text"
458 msgstr "CPL анотація"
459
460 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
461 msgid "CPL's content is not encrypted."
462 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
463
464 #: src/wx/audio_panel.cc:76
465 msgid "Calculate..."
466 msgstr "Прорахувати..."
467
468 #: src/wx/job_view.cc:70
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Відміна"
471
472 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
473 msgid "Cannot reference this DCP."
474 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
475
476 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
477 msgid "Cannot reference this DCP: "
478 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
479
480 #: src/wx/text_view.cc:67
481 msgid "Caption"
482 msgstr ""
483
484 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
485 #, fuzzy
486 msgid "Caption appearance"
487 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
488
489 #: src/wx/text_view.cc:42
490 msgid "Captions"
491 msgstr ""
492
493 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
494 msgid "Certificate chain"
495 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
496
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
498 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
499 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
500 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
501 msgid "Certificate downloaded"
502 msgstr "Сертифікат завантажений"
503
504 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
505 msgid "Chain"
506 msgstr "Ланцюг"
507
508 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
509 msgid "Channel gain"
510 msgstr "Посилення каналу"
511
512 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
513 msgid "Channels"
514 msgstr "Канала(ів)"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:194
517 msgid "Check for testing updates on startup"
518 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:190
521 msgid "Check for updates on startup"
522 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:81
525 msgid "Choose CPL..."
526 msgstr "Выберіть CPL..."
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:508
529 msgid "Choose a DCP folder"
530 msgstr "Обрати папку DCP"
531
532 #: src/wx/content_menu.cc:299
533 msgid "Choose a file"
534 msgstr "Обрати файл"
535
536 #: src/wx/content_panel.cc:435
537 msgid "Choose a file or files"
538 msgstr "Обрати файл або файли"
539
540 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
541 msgid "Choose a folder"
542 msgstr "Обрати папку"
543
544 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
545 msgid "Choose a font"
546 msgstr "Обрати шрифт"
547
548 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
549 msgid "Choose a font file"
550 msgstr "Обрати файл шрифту"
551
552 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
553 msgid "Christie"
554 msgstr ""
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
557 msgid "Cinema and screen database file"
558 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
559
560 #: src/wx/content_widget.h:79
561 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
562 msgstr ""
563 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
564 "контенту."
565
566 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
567 msgid "Closed captions"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
571 msgid "Colour"
572 msgstr "Колір"
573
574 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
575 msgid "Colour conversion"
576 msgstr "Конвертація кольору"
577
578 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
579 #: src/wx/video_panel.cc:174
580 msgid "Colour|Custom"
581 msgstr "Користувацьке"
582
583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
584 msgid "Component"
585 msgstr "Компонент"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
588 msgid "Configuration file"
589 msgstr "Конфігураційний файл"
590
591 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
593 msgid "Config|Timing"
594 msgstr "Таймінг"
595
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
597 msgid "Confirm KDM email"
598 msgstr "Підтвердження email KDM"
599
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
601 msgid "Container"
602 msgstr "Контейнер"
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165 src/wx/audio_mapping_view.cc:167
605 #: src/wx/film_editor.cc:54
606 msgid "Content"
607 msgstr "Контент"
608
609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
610 msgid "Content Properties"
611 msgstr "Властивості контенту"
612
613 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
614 msgid "Content Type"
615 msgstr "Тип контенту"
616
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
618 #, fuzzy
619 msgid "Content directory"
620 msgstr "Папка DCP"
621
622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
623 msgid "Content version"
624 msgstr "Версія контенту"
625
626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
627 msgid "Contrast"
628 msgstr "Контраст"
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:91
631 msgid "Coord|Y"
632 msgstr ""
633
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
635 msgid "Copy as name"
636 msgstr "Копіювати у назву"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:268
639 #, fuzzy
640 msgid "CoreAudio"
641 msgstr "Аудіо"
642
643 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
644 msgid "Could not analyse audio."
645 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:502
648 #, c-format
649 msgid "Could not import certificate (%s)"
650 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
651
652 #: src/wx/content_menu.cc:383
653 #, fuzzy
654 msgid "Could not load KDM"
655 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
656
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Could not load certficate (%s)"
660 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
661
662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
663 #, fuzzy
664 msgid "Could not load image file."
665 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
666
667 #: src/wx/config_dialog.cc:528 src/wx/config_dialog.cc:751
668 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
670 msgid "Could not read certificate file."
671 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:741
674 #, c-format
675 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
676 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
677
678 #: src/wx/film_viewer.cc:669
679 msgid ""
680 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
681 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
682
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
684 #, fuzzy
685 msgid "Cover Sheet"
686 msgstr "Обкладинка"
687
688 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
689 msgid "Create in folder"
690 msgstr "Створити у папці"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
693 msgid "Creator"
694 msgstr "Творець"
695
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
697 #, c-format
698 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
699 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
700
701 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
702 msgid "Cursor: none"
703 msgstr "Покажчик: нічого"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:160 src/wx/audio_mapping_view.cc:161
706 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
707 msgid "DCP"
708 msgstr "DCP"
709
710 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
711 msgid "DCP Text Track"
712 msgstr ""
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
715 msgid "DCP asset filename format"
716 msgstr "Формат найменування данних DCP"
717
718 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
719 msgid "DCP directory"
720 msgstr "Папка DCP"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1435
723 msgid "DCP metadata filename format"
724 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
725
726 #: src/wx/text_panel.cc:99
727 msgid "DCP track"
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
731 msgid "DCP validates OK."
732 msgstr "Валідація DCP - OK."
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
735 msgid "DCP verification"
736 msgstr "Перевірка DCP"
737
738 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
739 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
740 msgid "DCP-o-matic"
741 msgstr "DCP-o-matic"
742
743 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
744 #, c-format
745 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
746 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
747
748 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
749 #, fuzzy
750 msgid "DCP-o-matic setup"
751 msgstr "DCP-o-matic"
752
753 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
754 #, fuzzy
755 msgid "Debug log file"
756 msgstr "Оберіть вихідний файл"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1476
759 msgid "Debug: decode"
760 msgstr "Відладка: декодування"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1480
763 msgid "Debug: email sending"
764 msgstr "Відладка: відправка email"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
767 msgid "Debug: encode"
768 msgstr "Відладка: кодування"
769
770 #: src/wx/player_information.cc:169
771 #, c-format
772 msgid "Decode resolution: %dx%d"
773 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:802 src/wx/config_dialog.cc:836
776 msgid "Decrypting KDMs"
777 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
778
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
780 msgid "Default DCP audio channels"
781 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
784 msgid "Default ISDCF name details"
785 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
788 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
792 msgid "Default KDM directory"
793 msgstr "Стандартна папка KDM"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
796 msgid "Default audio delay"
797 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
800 msgid "Default container"
801 msgstr "Стандартний формат кадру"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
804 msgid "Default content type"
805 msgstr "Стандартний тип контенту"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
808 msgid "Default directory for new films"
809 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
812 msgid "Default duration of still images"
813 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
816 msgid "Default scale-to"
817 msgstr "Стандартне масштабування"
818
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
820 msgid "Default standard"
821 msgstr "Стандарт за замовченям"
822
823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
824 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
825 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
826
827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
828 msgid "Defaults"
829 msgstr "Стандартні"
830
831 #: src/wx/audio_panel.cc:78
832 msgid "Delay"
833 msgstr "Затримка"
834
835 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
836 msgid "Details..."
837 msgstr "Деталі..."
838
839 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
840 msgid "Device"
841 msgstr ""
842
843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
844 msgid "Devices"
845 msgstr ""
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:270
848 msgid "Direct Sound"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
852 msgid "Do nothing"
853 msgstr "Нічого не робити"
854
855 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
856 msgid "Dolby / Doremi"
857 msgstr "Dolby / Doremi"
858
859 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
860 msgid "Don't ask this again"
861 msgstr "Більше не питати"
862
863 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
864 msgid "Don't send emails"
865 msgstr "Не відправляти email-и"
866
867 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
868 msgid "Don't show hints again"
869 msgstr "Більше не показувати підказки"
870
871 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
872 msgid "Don't show this message again"
873 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
874
875 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
876 msgid "Download"
877 msgstr "Скачати"
878
879 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
880 msgid "Download certificate"
881 msgstr "Скачати сертифікат"
882
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
884 msgid "Download..."
885 msgstr "Завантаження..."
886
887 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
888 msgid "Downloading certificate"
889 msgstr "Завантаження сертифікату"
890
891 #: src/wx/player_information.cc:93
892 #, c-format
893 msgid "Dropped frames: %d"
894 msgstr "Викинуті кадри: %d"
895
896 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
897 msgid "Dual-screen displays"
898 msgstr ""
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:276
901 msgid "Dummy"
902 msgstr ""
903
904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
905 #, fuzzy
906 msgid "Duration"
907 msgstr "Organisation"
908
909 #: src/wx/content_panel.cc:132
910 msgid "Earlier"
911 msgstr "Вище"
912
913 #: src/wx/screens_panel.cc:60
914 msgid "Edit Cinema..."
915 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
916
917 #: src/wx/screens_panel.cc:66
918 msgid "Edit Screen..."
919 msgstr "Редагувати екран..."
920
921 #: src/wx/screens_panel.cc:171
922 msgid "Edit cinema"
923 msgstr "Редагувати кінотеатр"
924
925 #: src/wx/screens_panel.cc:247
926 msgid "Edit screen"
927 msgstr "Редагувати екран"
928
929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 src/wx/dcp_panel.cc:103
930 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
931 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
932 #: src/wx/editable_list.h:79
933 msgid "Edit..."
934 msgstr "Редагувати..."
935
936 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
937 msgid "Effect"
938 msgstr "Ефект"
939
940 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
941 msgid "Effect colour"
942 msgstr "Колір ефекту"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1159
945 msgid "Email"
946 msgstr "E-mail"
947
948 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
949 msgid "Email address"
950 msgstr "E-mail адрес"
951
952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
953 msgid "Email addresses for KDM delivery"
954 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
955
956 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
957 msgid "Encoding Servers"
958 msgstr "Сервери кодування"
959
960 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
961 msgid "Encrypted"
962 msgstr "Зашифрований"
963
964 #: src/wx/text_view.cc:59
965 msgid "End"
966 msgstr "Кінець"
967
968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
969 #, c-format
970 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
971 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1471
974 msgid "Errors"
975 msgstr "Помилки"
976
977 #: src/wx/config_dialog.cc:425
978 msgid "Export"
979 msgstr "Експорт"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:807
982 msgid "Export KDM decryption certificate..."
983 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:809
986 msgid "Export all KDM decryption settings..."
987 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:449
990 #, fuzzy
991 msgid "Export chain..."
992 msgstr "Експорт..."
993
994 #: src/wx/export_dialog.cc:53
995 msgid "Export film"
996 msgstr "Експортувати проект"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:442 src/wx/full_config_dialog.cc:114
999 msgid "Export..."
1000 msgstr "Експорт..."
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
1003 msgid "FTP (for Dolby)"
1004 msgstr "FTP (для Dolby)"
1005
1006 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1007 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1008 msgstr "Організація (напр. DLA)"
1009
1010 #: src/wx/video_panel.cc:140
1011 msgid "Fade in"
1012 msgstr "Поступова поява"
1013
1014 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1015 msgid "Fade in time"
1016 msgstr "Час поступової появи"
1017
1018 #: src/wx/video_panel.cc:143
1019 msgid "Fade out"
1020 msgstr "Поступове згасання"
1021
1022 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1023 msgid "Fade out time"
1024 msgstr "Час поступового згасання"
1025
1026 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1027 msgid "File"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
1031 #, c-format
1032 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1033 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1034
1035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1036 msgid "Filename format"
1037 msgstr "Формат найменування файлу"
1038
1039 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1040 msgid "Film name"
1041 msgstr "Назва проекту"
1042
1043 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1044 msgid "Filters"
1045 msgstr "Фільтри"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1048 msgid ""
1049 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1050 msgstr ""
1051 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1052 "аудіо"
1053
1054 #: src/wx/content_menu.cc:74
1055 msgid "Find missing..."
1056 msgstr "Знайти відсутнє..."
1057
1058 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1059 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1063 msgid "Folder / ZIP name format"
1064 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1065
1066 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1067 msgid "Folder name"
1068 msgstr "Ім'я папки"
1069
1070 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1071 msgid "Fonts"
1072 msgstr "Шрифти"
1073
1074 #: src/wx/text_panel.cc:109
1075 msgid "Fonts..."
1076 msgstr "Шрифти..."
1077
1078 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1079 msgid "Forensically mark audio"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1083 msgid "Forensically mark video"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1087 msgid "Format"
1088 msgstr "Формат"
1089
1090 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1091 msgid "Frame Rate"
1092 msgstr "Частота Кадрів"
1093
1094 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1095 msgid "Frame rate"
1096 msgstr "Частота кадрів"
1097
1098 #: src/wx/player_information.cc:139
1099 #, c-format
1100 msgid "Frame rate: %d"
1101 msgstr "Частота кадрів: %d"
1102
1103 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1104 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1105 msgstr ""
1106 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1107 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1108
1109 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1110 msgid "From"
1111 msgstr "Від"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1114 msgid "From address"
1115 msgstr "Відправник"
1116
1117 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1118 msgid "From template"
1119 msgstr "З шаблону"
1120
1121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1122 msgid "Full"
1123 msgstr "Full"
1124
1125 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1126 msgid "Full length"
1127 msgstr "Повна тривалість"
1128
1129 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Full mode"
1132 msgstr "Full"
1133
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1135 msgid "GB"
1136 msgstr "ГБ"
1137
1138 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1139 #, fuzzy
1140 msgid "GDC"
1141 msgstr "DCP"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1030
1144 #, fuzzy
1145 msgid "GDC password"
1146 msgstr "Пароль пошти"
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1149 #, fuzzy
1150 msgid "GDC user name"
1151 msgstr "Користувач пошти"
1152
1153 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1154 msgid "Gain"
1155 msgstr "Посилення"
1156
1157 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1158 msgid "Gain Calculator"
1159 msgstr "Калькулятор посилення"
1160
1161 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1162 #, c-format
1163 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1164 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1165
1166 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1467
1167 msgid "General"
1168 msgstr "Основні"
1169
1170 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1171 msgid "Get from file..."
1172 msgstr "Вибрати з файлу..."
1173
1174 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1175 msgid "Go back"
1176 msgstr "Назад"
1177
1178 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1179 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1180 msgid "Go to"
1181 msgstr "Перейти до"
1182
1183 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1184 msgid "Go to frame"
1185 msgstr "Перейти до кадру"
1186
1187 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1188 msgid "Go to timecode"
1189 msgstr "Перейти до таймкоду"
1190
1191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1192 msgid "Green chromaticity"
1193 msgstr "Зелена кольоровість"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1196 msgid "Guess from content"
1197 msgstr "Вгадати із контенту"
1198
1199 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1200 msgid "Higher priority"
1201 msgstr "Більш високий пріорітет"
1202
1203 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1204 msgid "Hints"
1205 msgstr "Підказки"
1206
1207 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1208 msgid "Host"
1209 msgstr "Хост"
1210
1211 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1212 msgid "Host name or IP address"
1213 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1214
1215 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1216 msgid "I want to play this back at fader"
1217 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1218
1219 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1220 msgid "ID"
1221 msgstr "ID"
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1224 msgid "IP address"
1225 msgstr "IP-адреса"
1226
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1228 msgid "IP address / host name"
1229 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1230
1231 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1232 msgid "ISDCF name"
1233 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:890
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1239 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1240 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1241 "useless.  Proceed with caution!"
1242 msgstr ""
1243 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1244 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1245 "марними. Дійте із обережністю!"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:940
1248 msgid ""
1249 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1250 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1251 "become useless.  Proceed with caution!"
1252 msgstr ""
1253 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1254 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1255 "марними. Дійте із обережністю!"
1256
1257 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1258 msgid "Image X position"
1259 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1260
1261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1262 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1266 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:811
1270 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1271 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:440
1274 msgid "Import..."
1275 msgstr "Імпорт…"
1276
1277 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1278 msgid "Important notice"
1279 msgstr "Важливе зауваження"
1280
1281 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1282 msgid "Incorrect version"
1283 msgstr "Некоректна версія"
1284
1285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1286 msgid "Input gamma"
1287 msgstr "Вхідна гамма"
1288
1289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1290 msgid "Input gamma correction"
1291 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1292
1293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1294 msgid "Input power"
1295 msgstr "Вхідна потужність"
1296
1297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1298 msgid "Input transfer function"
1299 msgstr "Вхідна функція передачі"
1300
1301 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1302 #, c-format
1303 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1304 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1305
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1307 msgid "Interface complexity"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:631
1311 msgid "Intermediate"
1312 msgstr "Intermediate"
1313
1314 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1315 msgid "Intermediate common name"
1316 msgstr "Intermediate common name"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1319 msgid "Interop"
1320 msgstr "Interop"
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:928
1323 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1324 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1325
1326 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1327 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1328 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1329
1330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1331 msgid "Issuer"
1332 msgstr "Видавець"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:272
1335 msgid "JACK"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1339 msgid ""
1340 "JPEG2000 bandwidth\n"
1341 "for newly-encoded data"
1342 msgstr ""
1343 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1344 "для свіже-кодованих данних"
1345
1346 #: src/wx/content_menu.cc:73
1347 msgid "Join"
1348 msgstr "Під'єднати"
1349
1350 #: src/wx/controls.cc:83
1351 msgid "Jump to selected content"
1352 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1353
1354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1355 msgid "KDM Email"
1356 msgstr "Пошта KDM"
1357
1358 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1359 #, fuzzy
1360 msgid "KDM directory"
1361 msgstr "Папка DCP"
1362
1363 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1364 msgid "KDM server URL"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1368 msgid "KDM type"
1369 msgstr "Тип KDM"
1370
1371 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1372 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1373 msgid "KDM|Timing"
1374 msgstr "Таймінг"
1375
1376 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1377 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1378 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1379
1380 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1381 msgid "Key"
1382 msgstr "Ключ"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:790
1385 msgid "Keys"
1386 msgstr "Ключі"
1387
1388 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1389 #: src/wx/text_panel.cc:102
1390 msgid "Language"
1391 msgstr "Мова"
1392
1393 #: src/wx/content_panel.cc:136
1394 msgid "Later"
1395 msgstr "Нижче"
1396
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:629
1398 msgid "Leaf"
1399 msgstr "Leaf"
1400
1401 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1402 msgid "Leaf common name"
1403 msgstr "Leaf common name"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:434
1406 msgid "Leaf private key"
1407 msgstr "Leaf private key"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:454
1410 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1411 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1412
1413 #: src/wx/controls.cc:79
1414 msgid "Left"
1415 msgstr "Зліва"
1416
1417 #: src/wx/video_panel.cc:100
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Left crop"
1420 msgstr "Зліва"
1421
1422 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1423 msgid "Length"
1424 msgstr "Тривалість"
1425
1426 #: src/wx/player_information.cc:155
1427 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1428 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1429
1430 #: src/wx/text_panel.cc:95
1431 msgid "Line spacing"
1432 msgstr "Інтервал між рядками"
1433
1434 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Load certificate..."
1437 msgstr "Скачати сертифікат"
1438
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Locations"
1442 msgstr "Повідомлення"
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Lock file"
1447 msgstr "Файл жирного шрифту"
1448
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1450 msgid "Log"
1451 msgstr "Лог"
1452
1453 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1454 #, c-format
1455 msgid "Loudness range %.2f LU"
1456 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1457
1458 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1459 msgid "Lower priority"
1460 msgstr "Більш низький пріорітет"
1461
1462 #: src/wx/content_panel.cc:721
1463 msgid "MISSING: "
1464 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1465
1466 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1467 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1468 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1469
1470 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1471 msgid "MP4 / H.264"
1472 msgstr "MP4 / H.264"
1473
1474 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1475 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1476 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1477
1478 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Make DCP"
1481 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1482
1483 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1484 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1485 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1486
1487 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1488 msgid "Make KDMs"
1489 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1490
1491 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1492 msgid "Make certificate chain"
1493 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1494
1495 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1496 msgid "Manufacture week"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Manufacture year"
1502 msgstr "Изготовитель сервера"
1503
1504 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Manufacturer ID"
1507 msgstr "Изготовитель сервера"
1508
1509 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1510 msgid "Manufacturer product code"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1514 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1515 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1518 msgid "Matrix"
1519 msgstr "Матриця"
1520
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
1522 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1523 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1524
1525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1526 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1527 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1528
1529 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
1531 msgid "Mbit/s"
1532 msgstr "МБит/с"
1533
1534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
1535 msgid "Message box"
1536 msgstr "Діалогове вікно"
1537
1538 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1539 msgid "Mix audio down to stereo"
1540 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1541
1542 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1543 msgid "Move configuration"
1544 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1545
1546 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1547 msgid "Move content"
1548 msgstr "Перемістити контент"
1549
1550 #: src/wx/content_panel.cc:133
1551 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1552 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1553
1554 #: src/wx/content_panel.cc:137
1555 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1556 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1557
1558 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1559 msgid "Move to start of reel"
1560 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1561
1562 #: src/wx/video_panel.cc:418
1563 msgid "Multiple content selected"
1564 msgstr "Множинне виділення контенту"
1565
1566 #: src/wx/content_widget.h:70
1567 msgid "Multiple values"
1568 msgstr "Кілька значень"
1569
1570 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1571 msgid "My Documents"
1572 msgstr "Мої документи"
1573
1574 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1575 msgid "My problem is"
1576 msgstr "Моя проблема"
1577
1578 #: src/wx/content_panel.cc:725
1579 msgid "NEEDS KDM: "
1580 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1581
1582 #: src/wx/content_panel.cc:729
1583 msgid "NEEDS OV: "
1584 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1587 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1588 msgid "Name"
1589 msgstr "Назва"
1590
1591 #: src/wx/player_information.cc:131
1592 msgid "Needs KDM"
1593 msgstr "Необхідний KDM"
1594
1595 #: src/wx/player_information.cc:126
1596 msgid "Needs OV"
1597 msgstr "Необхідний OV"
1598
1599 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1600 msgid "New name"
1601 msgstr "Нова назва"
1602
1603 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1604 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1605 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1606
1607 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1608 msgid ""
1609 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1610 "Accounts page in Preferences."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1614 msgid ""
1615 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1616 "Accounts page in Preferences."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/player_information.cc:114
1620 msgid "No DCP loaded."
1621 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1622
1623 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1624 msgid ""
1625 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1626 "Accounts page in Preferences."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:516
1630 #, c-format
1631 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1632 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1633
1634 #: src/wx/content_panel.cc:482
1635 msgid "No content found in this folder."
1636 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1637
1638 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1640 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1641 #: src/wx/video_panel.cc:347
1642 msgid "None"
1643 msgstr "Нічого"
1644
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1646 msgid "Notes"
1647 msgstr "Примітки"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1138
1650 msgid "Notifications"
1651 msgstr "Повідомлення"
1652
1653 #: src/wx/job_view.cc:83
1654 msgid "Notify when complete"
1655 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1658 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1659 msgstr ""
1660 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1661
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1663 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1664 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1667 msgid "OSS"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:69
1671 msgid "Off"
1672 msgstr "Вимкнений"
1673
1674 #: src/wx/text_panel.cc:79
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Offset"
1677 msgstr "Зміщення X"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
1680 msgid "Only servers encode"
1681 msgstr "Кодування тільки серверами"
1682
1683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1486
1684 msgid "Open console window"
1685 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1686
1687 #: src/wx/content_panel.cc:141
1688 msgid "Open the timeline for the film."
1689 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1690
1691 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1692 msgid "Organisation"
1693 msgstr "Organisation"
1694
1695 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1696 msgid "Organisational unit"
1697 msgstr "Organisational unit"
1698
1699 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1700 msgid "Other trusted devices"
1701 msgstr "Інші довірені пристрої"
1702
1703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1704 msgid "Outgoing mail server"
1705 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1706
1707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1708 msgid "Outline"
1709 msgstr "Обводка"
1710
1711 #: src/wx/controls.cc:76
1712 msgid "Outline content"
1713 msgstr "Окреслити контент"
1714
1715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1716 msgid "Outline width"
1717 msgstr "Ширина обводки"
1718
1719 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1722 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1723
1724 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1725 msgid "Output"
1726 msgstr "Вивід"
1727
1728 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1729 msgid "Output file"
1730 msgstr "Вихідний файл"
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1733 msgid "Output gamma correction"
1734 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1735
1736 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1737 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1738 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:784
1741 msgid "Password"
1742 msgstr "Пароль"
1743
1744 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1745 msgid "Paste"
1746 msgstr "Вставити"
1747
1748 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1749 msgid "Paste audio settings"
1750 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1751
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1755 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1756
1757 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1758 msgid "Paste video settings"
1759 msgstr "Вставити налаштування відео"
1760
1761 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1762 msgid "Pause"
1763 msgstr "Пазуа"
1764
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1766 msgid "Peak"
1767 msgstr "Вершина"
1768
1769 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1770 #, c-format
1771 msgid "Peak: %.2fdB"
1772 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1773
1774 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1775 msgid "Peak: unknown"
1776 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1777
1778 #: src/wx/player_information.cc:73
1779 msgid "Performance"
1780 msgstr "Продуктивність"
1781
1782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1783 msgid "Period"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1787 msgid "Plain"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1791 msgid "Play"
1792 msgstr "Відтворення"
1793
1794 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1795 msgid "Play length"
1796 msgstr "Тривалість відтворення"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1799 msgid "Play sound via"
1800 msgstr "Відтворювати звук через"
1801
1802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Playlist directory"
1805 msgstr "Папка DCP"
1806
1807 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1808 msgid ""
1809 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1810 "about the problem."
1811 msgstr ""
1812 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1813 "вашої проблеми."
1814
1815 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1816 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1817 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1818
1819 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1820 msgid "Position"
1821 msgstr "Позиція"
1822
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1824 msgid "Pre-release"
1825 msgstr "Пре-реліз"
1826
1827 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1828 msgid "ProRes"
1829 msgstr "ProRes"
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1832 msgid "Processor"
1833 msgstr "Обробка"
1834
1835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1836 msgid "Product code"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/content_menu.cc:75
1840 msgid "Properties..."
1841 msgstr "Властивості..."
1842
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1844 msgid "Protocol"
1845 msgstr "Протокол"
1846
1847 #: src/wx/config_dialog.cc:274
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Pulseaudio"
1850 msgstr "аудио"
1851
1852 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1853 msgid "Quality"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1857 msgid "RGB to XYZ conversion"
1858 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1859
1860 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1861 msgid "RMS"
1862 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1863
1864 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1865 msgid "Random"
1866 msgstr "Випадковий"
1867
1868 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1869 msgid "Rating (e.g. 15)"
1870 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1873 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/content_menu.cc:76
1877 msgid "Re-examine..."
1878 msgstr "Перевірити ще раз..."
1879
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:447
1881 msgid "Re-make certificates and key..."
1882 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
1883
1884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1885 msgid "Read current devices"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/content_view.cc:77
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Reading content directory"
1891 msgstr "Папка DCP"
1892
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1894 msgid "Rec. 601"
1895 msgstr "Rec. 601"
1896
1897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1898 msgid "Rec. 709"
1899 msgstr "Rec. 709"
1900
1901 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1902 msgid "Recipient certificate"
1903 msgstr "Сертифікат отримувача"
1904
1905 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1906 msgid "Recreate signing certificates"
1907 msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
1908
1909 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1910 msgid "Red band"
1911 msgstr "Red band"
1912
1913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1914 msgid "Red chromaticity"
1915 msgstr "Червона кольоровість"
1916
1917 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1918 #, c-format
1919 msgid "Reel %d"
1920 msgstr "Бобіна %d"
1921
1922 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1923 msgid "Reel length"
1924 msgstr "Тривалість бобіни"
1925
1926 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1927 msgid "Reels"
1928 msgstr "Бобіни"
1929
1930 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1931 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1932 msgid "Reel|Custom"
1933 msgstr "Користувацьке"
1934
1935 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/content_menu.cc:83
1936 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1937 #: src/wx/editable_list.h:82
1938 msgid "Remove"
1939 msgstr "Прибрати"
1940
1941 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1942 msgid "Remove Cinema"
1943 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1944
1945 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1946 msgid "Remove Screen"
1947 msgstr "Прибрати екран"
1948
1949 #: src/wx/content_panel.cc:129
1950 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1951 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1952
1953 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1954 msgid "Rename template"
1955 msgstr "Перейменувати шаблон"
1956
1957 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1958 msgid "Rename..."
1959 msgstr "Перейменувати..."
1960
1961 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1962 msgid "Repeat"
1963 msgstr "Повторити"
1964
1965 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1966 msgid "Repeat Content"
1967 msgstr "Повторити контент"
1968
1969 #: src/wx/content_menu.cc:72
1970 msgid "Repeat..."
1971 msgstr "Повторити..."
1972
1973 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1974 msgid "Report A Problem"
1975 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1976
1977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923 src/wx/full_config_dialog.cc:1194
1978 msgid "Reset to default subject and text"
1979 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1980
1981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
1982 msgid "Reset to default text"
1983 msgstr "Скинути за замовченням текст"
1984
1985 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1986 msgid "Resolution"
1987 msgstr "Розширення"
1988
1989 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1990 msgid "Respect KDM validity periods"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1994 msgid "Restore to original colours"
1995 msgstr "Відновити первинні кольори"
1996
1997 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1998 msgid "Resume"
1999 msgstr "Продовжити"
2000
2001 #: src/wx/controls.cc:80
2002 msgid "Right"
2003 msgstr "Зправа"
2004
2005 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:524
2006 msgid "Right click to change gain."
2007 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2008
2009 #: src/wx/video_panel.cc:110
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Right crop"
2012 msgstr "Зправа"
2013
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:627
2015 msgid "Root"
2016 msgstr "Root"
2017
2018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2019 msgid "Root common name"
2020 msgstr "Root common name"
2021
2022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2023 msgid "S-Gamut3"
2024 msgstr "S-Gamut3"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2027 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2028 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2029
2030 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2031 msgid "SMPTE"
2032 msgstr "SMPTE"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
2035 msgid "SSL"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2039 msgid "STARTTLS"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2043 #, c-format
2044 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2045 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2046
2047 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2048 msgid "Save template"
2049 msgstr "Зберегти шаблон"
2050
2051 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2052 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2053 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2054
2055 #: src/wx/text_panel.cc:87
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Scale"
2058 msgstr "Розмір X"
2059
2060 #: src/wx/video_panel.cc:146
2061 msgid "Scale to"
2062 msgstr "Масштабування"
2063
2064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2065 msgid "Screens"
2066 msgstr "Екрани"
2067
2068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2069 msgid "Search network for servers"
2070 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2071
2072 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select"
2075 msgstr "Оберіть OV"
2076
2077 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2078 msgid "Select CPL XML file"
2079 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2080
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/config_dialog.cc:567
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:949 src/wx/screen_dialog.cc:213
2083 msgid "Select Certificate File"
2084 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:595
2087 msgid "Select Chain File"
2088 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2089
2090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Select Cinemas File"
2093 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2094
2095 #: src/wx/config_dialog.cc:862
2096 msgid "Select Export File"
2097 msgstr "Оберіть файл експорту"
2098
2099 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2100 msgid "Select File To Import"
2101 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2102
2103 #: src/wx/content_menu.cc:377
2104 msgid "Select KDM"
2105 msgstr "Оберіть KDM"
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:769
2108 msgid "Select Key File"
2109 msgstr "Оберіть файл ключа"
2110
2111 #: src/wx/content_menu.cc:403
2112 msgid "Select OV"
2113 msgstr "Оберіть OV"
2114
2115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Select activity log file"
2118 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2119
2120 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Select and move content"
2123 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2126 msgid "Select cinema and screen database file"
2127 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2130 msgid "Select configuration file"
2131 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2132
2133 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Select debug log file"
2136 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2137
2138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Select image file"
2141 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2142
2143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Select lock file"
2146 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2147
2148 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2149 msgid "Select output file"
2150 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2151
2152 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2153 msgid "Send by email"
2154 msgstr "Відправити по email"
2155
2156 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2157 msgid "Send emails"
2158 msgstr "Відправити email-и"
2159
2160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2161 msgid "Send logs"
2162 msgstr "Відправити логи"
2163
2164 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Send translations"
2167 msgstr "Organisation"
2168
2169 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2170 msgid "Sequence"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Serial"
2176 msgstr "Серійний номер"
2177
2178 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2179 msgid "Serial number"
2180 msgstr "Серійний номер"
2181
2182 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2183 msgid "Server"
2184 msgstr "Сервер"
2185
2186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2187 msgid "Servers"
2188 msgstr "Сервери"
2189
2190 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2191 msgid "Set"
2192 msgstr "Назначити"
2193
2194 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2195 msgid "Set language"
2196 msgstr "Оберіть мову"
2197
2198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2199 msgid "Set to"
2200 msgstr "Призначити"
2201
2202 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2203 msgid "Shadow"
2204 msgstr "Тінь"
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2207 msgid "Show audio..."
2208 msgstr "Показати аудіо..."
2209
2210 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2211 msgid "Show graph of audio levels..."
2212 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2213
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2215 msgid "Signed"
2216 msgstr "Підписаний"
2217
2218 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/config_dialog.cc:849
2219 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2220 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Simple"
2225 msgstr "Проста гамма"
2226
2227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2228 msgid "Simple gamma"
2229 msgstr "Проста гамма"
2230
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2232 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2233 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2234
2235 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Simple mode"
2238 msgstr "Проста гамма"
2239
2240 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2241 msgid "Single reel"
2242 msgstr "Одна бобіна"
2243
2244 #: src/wx/player_information.cc:137
2245 #, c-format
2246 msgid "Size: %dx%d"
2247 msgstr "Розмір: %dx%d"
2248
2249 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2250 msgid "Smoothing"
2251 msgstr "Зглажування"
2252
2253 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2254 msgid "Snap"
2255 msgstr "Приєднати"
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2258 msgid "Split by video content"
2259 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2260
2261 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2262 msgid "Stable version "
2263 msgstr "Стабільна версія"
2264
2265 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2266 msgid "Standard"
2267 msgstr "Стандарт"
2268
2269 #: src/wx/text_view.cc:51
2270 msgid "Start"
2271 msgstr "Початок"
2272
2273 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2274 msgid "Start of reel"
2275 msgstr "Початок катушки"
2276
2277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2278 msgid "Start player as"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/wx/text_panel.cc:105
2282 msgid "Stream"
2283 msgstr "Потік"
2284
2285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2286 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2287 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2288
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:896 src/wx/full_config_dialog.cc:1163
2290 msgid "Subject"
2291 msgstr "Тема"
2292
2293 #: src/wx/about_dialog.cc:146
2294 msgid "Subscribers"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2300 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2301
2302 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Subtitles/captions"
2305 msgstr "Субтитри"
2306
2307 #: src/wx/player_information.cc:147
2308 msgid "Subtitles: no"
2309 msgstr "Субтитри: ні"
2310
2311 #: src/wx/player_information.cc:145
2312 msgid "Subtitles: yes"
2313 msgstr "Субтитри: так"
2314
2315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2316 msgid "TMS"
2317 msgstr "TMS"
2318
2319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2320 msgid "Target path"
2321 msgstr "Цільовий шлях"
2322
2323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2324 msgid "Temp version"
2325 msgstr "Тимчасова версія"
2326
2327 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2328 msgid "Template"
2329 msgstr "Шаблон"
2330
2331 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2332 msgid "Template name"
2333 msgstr "Назва шаблону"
2334
2335 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2336 msgid "Template names must not be empty."
2337 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2338
2339 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2340 msgid "Templates"
2341 msgstr "Шаблони"
2342
2343 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2344 msgid "Territory (e.g. UK)"
2345 msgstr "Територія (напр. RU)"
2346
2347 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2348 msgid "Test version "
2349 msgstr "Тестова версія"
2350
2351 #: src/wx/about_dialog.cc:208
2352 msgid "Tested by"
2353 msgstr "Тестування"
2354
2355 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2356 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2357 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2358
2359 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2360 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2364 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2368 msgid ""
2369 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2370 "contains a small error\n"
2371 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2372 "you want to re-create\n"
2373 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2374 msgstr ""
2375 "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
2376 "ключів, містить невелику помилку\n"
2377 "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
2378 "хочете пересторити\n"
2379 "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
2380
2381 #: src/wx/content_menu.cc:363
2382 msgid ""
2383 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2384 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2385 "missing content."
2386 msgstr ""
2387 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2388 "файли, або видаліть відсутній контент."
2389
2390 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2391 msgid ""
2392 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2393 "use it?"
2394 msgstr "Папка %s вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2395
2396 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2400 "or overwrite it with your current configuration?"
2401 msgstr ""
2402 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2403 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2404
2405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2406 msgid ""
2407 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2408 "probably means that the CPL file is corrupt."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2415 "probably means that the asset file is corrupt."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2422 "probably means that the asset file is corrupt."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2426 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Theatre name"
2432 msgstr "Назва шаблону"
2433
2434 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2435 #, fuzzy
2436 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2437 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2438
2439 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2440 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2441 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2442
2443 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2444 msgid ""
2445 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2446 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2447
2448 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2449 msgid "There is not enough free memory to do that."
2450 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2451
2452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2453 #, fuzzy
2454 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2455 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
2456
2457 #: src/wx/config_dialog.cc:510
2458 msgid ""
2459 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2460 "certificate. Only the first certificate will be used."
2461 msgstr ""
2462 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2463 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2464
2465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2466 msgid "This is not a valid CPL file"
2467 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2468
2469 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2470 msgid "Threads"
2471 msgstr "Потоки"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:407 src/wx/screen_dialog.cc:54
2474 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2475 msgid "Thumbprint"
2476 msgstr "Відбиток"
2477
2478 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2479 msgid "Timeline"
2480 msgstr "Лінійка"
2481
2482 #: src/wx/content_panel.cc:140
2483 msgid "Timeline..."
2484 msgstr "Лінійка..."
2485
2486 #: src/wx/content_panel.cc:156
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Timing"
2489 msgstr "Таймінг"
2490
2491 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2492 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2493 msgid "Timing|Timing"
2494 msgstr "Таймінг"
2495
2496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2497 msgid "To address"
2498 msgstr "Кому адрес"
2499
2500 #: src/wx/video_panel.cc:120
2501 msgid "Top crop"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2505 msgid "Track"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Translate"
2511 msgstr "Переклад"
2512
2513 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2514 msgid "Translated by"
2515 msgstr "Переклад"
2516
2517 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2518 msgid "Trim after current position"
2519 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2520
2521 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2522 msgid "Trim from end"
2523 msgstr "Обрізати з кінця"
2524
2525 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2526 msgid "Trim from start"
2527 msgstr "Обрізати з початку"
2528
2529 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2530 msgid "Trim up to current position"
2531 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2532
2533 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2534 #, c-format
2535 msgid "True peak is %.2fdB"
2536 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2537
2538 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Trusted Device"
2541 msgstr "Інші довірені пристрої"
2542
2543 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Trusted Device certificate"
2546 msgstr "Сертифікат отримувача"
2547
2548 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:399
2549 #: src/wx/video_panel.cc:88
2550 msgid "Type"
2551 msgstr "Тип"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2554 msgid "UTC"
2555 msgstr "UTC"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2558 msgid "UTC offset (time zone)"
2559 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2562 msgid "UTC+1"
2563 msgstr "UTC+1"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2566 msgid "UTC+10"
2567 msgstr "UTC+10"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2570 msgid "UTC+11"
2571 msgstr "UTC+11"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2574 msgid "UTC+12"
2575 msgstr "UTC+12"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2578 msgid "UTC+2"
2579 msgstr "UTC+2"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2582 msgid "UTC+3"
2583 msgstr "UTC+3"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2586 msgid "UTC+4"
2587 msgstr "UTC+4"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2590 msgid "UTC+5"
2591 msgstr "UTC+5"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2594 msgid "UTC+5:30"
2595 msgstr "UTC+5:30"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2598 msgid "UTC+6"
2599 msgstr "UTC+6"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2602 msgid "UTC+7"
2603 msgstr "UTC+7"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2606 msgid "UTC+8"
2607 msgstr "UTC+8"
2608
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2610 msgid "UTC+9"
2611 msgstr "UTC+9"
2612
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2614 msgid "UTC+9:30"
2615 msgstr "UTC+9:30"
2616
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2618 msgid "UTC-1"
2619 msgstr "UTC-1"
2620
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2622 msgid "UTC-10"
2623 msgstr "UTC-10"
2624
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2626 msgid "UTC-11"
2627 msgstr "UTC-11"
2628
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2630 msgid "UTC-2"
2631 msgstr "UTC-2"
2632
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2634 msgid "UTC-3"
2635 msgstr "UTC-3"
2636
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2638 msgid "UTC-3:30"
2639 msgstr "UTC-3:30"
2640
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2642 msgid "UTC-4"
2643 msgstr "UTC-4"
2644
2645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2646 msgid "UTC-4:30"
2647 msgstr "UTC-4:30"
2648
2649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2650 msgid "UTC-5"
2651 msgstr "UTC-5"
2652
2653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2654 msgid "UTC-6"
2655 msgstr "UTC-6"
2656
2657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2658 msgid "UTC-7"
2659 msgstr "UTC-7"
2660
2661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2662 msgid "UTC-8"
2663 msgstr "UTC-8"
2664
2665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2666 msgid "UTC-9"
2667 msgstr "UTC-9"
2668
2669 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2670 msgid "Update"
2671 msgstr "Оновлення"
2672
2673 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2674 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2675 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2676
2677 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2678 msgid "Use ISDCF name"
2679 msgstr "Використовувати ISDCF"
2680
2681 #: src/wx/text_panel.cc:72
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Use as"
2684 msgstr "Використовувати найкраще"
2685
2686 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2687 msgid "Use best"
2688 msgstr "Використовувати найкраще"
2689
2690 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2691 msgid "Use preset"
2692 msgstr "Використовувати заготовку"
2693
2694 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2695 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2696 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2697
2698 #: src/wx/text_panel.cc:61
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2701 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:59
2704 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2705 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
2706
2707 #: src/wx/video_panel.cc:80
2708 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2709 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
2710
2711 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2712 msgid "Use this file as new configuration"
2713 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
2714
2715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:780
2716 msgid "User name"
2717 msgstr "Ім'я користувача"
2718
2719 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2720 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2721 #: src/wx/video_panel.cc:78
2722 msgid "Video"
2723 msgstr "Відео"
2724
2725 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2726 msgid "Video Waveform"
2727 msgstr "Графік відео"
2728
2729 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2730 msgid "Video frame rate"
2731 msgstr "Частота кадрів відео"
2732
2733 #: src/wx/text_panel.cc:108
2734 msgid "View..."
2735 msgstr "Перегляд..."
2736
2737 #: src/wx/config_dialog.cc:271
2738 msgid "WASAPI"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2742 msgid "Warnings"
2743 msgstr "Попередження"
2744
2745 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2746 msgid "Watermark"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Week of manufacture"
2752 msgstr "Изготовитель сервера"
2753
2754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2755 msgid "White point"
2756 msgstr "Біла точка"
2757
2758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2759 msgid "White point adjustment"
2760 msgstr "Регулювання білої точки"
2761
2762 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2763 msgid "With help from"
2764 msgstr "Допомога у розробці"
2765
2766 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2767 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2768 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
2769
2770 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2771 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2772 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
2773
2774 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2775 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2776 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
2777
2778 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2779 msgid "Write reels into separate files"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2783 msgid "Write to"
2784 msgstr "Зберегти в..."
2785
2786 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2787 msgid "Written by"
2788 msgstr "Програмування"
2789
2790 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2791 msgid "X"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/text_panel.cc:83
2795 msgid "Y"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2799 msgid "YUV to RGB conversion"
2800 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2801
2802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2803 msgid "YUV to RGB matrix"
2804 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2805
2806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Year of manufacture"
2809 msgstr "Изготовитель сервера"
2810
2811 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2815 "this name."
2816 msgstr ""
2817 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2818 "екран з такою назвою."
2819
2820 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2824 "screen with this name."
2825 msgstr ""
2826 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2827 "екран з такою назвою."
2828
2829 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2830 msgid ""
2831 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2832 "you want to continue?"
2833 msgstr ""
2834 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
2835 "продовжити?"
2836
2837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2838 msgid ""
2839 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2840 msgstr ""
2841 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
2842 "видправляти листи."
2843
2844 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Your email"
2847 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2848
2849 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2850 msgid "Your email address"
2851 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2852
2853 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Your name"
2856 msgstr "Ім'я папки"
2857
2858 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2859 msgid "Zoom"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2863 msgid "Zoom all"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2867 msgid "Zoom in / out"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2871 msgid "Zoom out to whole film"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1014
2875 msgid "certificates.barco.com password"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1010
2879 msgid "certificates.barco.com user name"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
2883 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
2887 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2891 #, fuzzy
2892 msgid "cinema"
2893 msgstr "Кинотеатр"
2894
2895 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2896 msgid "closed captions"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2900 msgid "component value"
2901 msgstr "значення компонента"
2902
2903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2904 msgid "content filename"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2908 msgid "dB"
2909 msgstr "дБ"
2910
2911 #: src/wx/config_dialog.cc:949
2912 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2916 #, c-format
2917 msgid "e.g. %s"
2918 msgstr "напр. %s"
2919
2920 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2921 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2922 msgid "f"
2923 msgstr "к"
2924
2925 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2926 #, fuzzy
2927 msgid "film name"
2928 msgstr "Назва проекту"
2929
2930 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2931 msgid "from date/time"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2935 #, fuzzy
2936 msgid "full screen"
2937 msgstr "Редагувати екран"
2938
2939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2940 msgid "full screen with controls on other monitor"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2944 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2945 msgid "h"
2946 msgstr "г"
2947
2948 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2949 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2950 msgid "m"
2951 msgstr "хв"
2952
2953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2954 msgid "milliseconds"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2958 msgid "minutes"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2962 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2963 msgid "ms"
2964 msgstr "мс"
2965
2966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1451
2967 #, fuzzy
2968 msgid "number of reels"
2969 msgstr "Початок катушки"
2970
2971 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2972 #, fuzzy
2973 msgid "open subtitles"
2974 msgstr "заготовку субтитри"
2975
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2977 msgid "port"
2978 msgstr "порт"
2979
2980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
2981 #, fuzzy
2982 msgid "protocol"
2983 msgstr "Протокол"
2984
2985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
2986 #, fuzzy
2987 msgid "reel number"
2988 msgstr "Серійний номер"
2989
2990 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2992 msgid "s"
2993 msgstr "с"
2994
2995 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2996 #, fuzzy
2997 msgid "screen"
2998 msgstr "Екрани"
2999
3000 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3001 msgid "threshold"
3002 msgstr "поріг"
3003
3004 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3005 msgid "times"
3006 msgstr "раз"
3007
3008 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3009 msgid "to date/time"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437
3013 msgid "type (cpl/pkl)"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
3017 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3021 msgid "until"
3022 msgstr "до"
3023
3024 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3025 msgid "window"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3029 msgid "x"
3030 msgstr "x"
3031
3032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3033 msgid "y"
3034 msgstr "y"
3035
3036 #, fuzzy
3037 #~ msgid "Log file"
3038 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3039
3040 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3041 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
3042
3043 #~ msgid "Bold file"
3044 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3045
3046 #~ msgid "Bold font"
3047 #~ msgstr "Жирний шрифт"
3048
3049 #~ msgid "Italic file"
3050 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
3051
3052 #~ msgid "Italic font"
3053 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
3054
3055 #~ msgid "Normal file"
3056 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
3057
3058 #~ msgid "Normal font"
3059 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
3060
3061 #~ msgid "Set from file..."
3062 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
3063
3064 #~ msgid "Set from system font..."
3065 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
3066
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "Add"
3069 #~ msgstr "Додати..."
3070
3071 #~ msgid "Load..."
3072 #~ msgstr "Завантажити..."
3073
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "Save..."
3076 #~ msgstr "Перейменувати..."
3077
3078 #~ msgid "Select certificate file"
3079 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
3080
3081 #, fuzzy
3082 #~ msgid "Select playlist file"
3083 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
3084
3085 #~ msgid "Crop"
3086 #~ msgstr "Кадрування"
3087
3088 #~ msgid "Top"
3089 #~ msgstr "Верх"
3090
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "Subtitle/captions"
3093 #~ msgstr "Субтитри"
3094
3095 #~ msgid "Left eye"
3096 #~ msgstr "Ліве око"
3097
3098 #~ msgid "Make DCP anyway"
3099 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
3100
3101 #~ msgid "Right eye"
3102 #~ msgstr "Праве око"
3103
3104 #~ msgid "Subtitle"
3105 #~ msgstr "Субтитр"
3106
3107 #~ msgid "Y Offset"
3108 #~ msgstr "Зміщення Y"
3109
3110 #~ msgid "Y Scale"
3111 #~ msgstr "Розмір Y"
3112
3113 #~ msgid "No DCP selected."
3114 #~ msgstr "Не обрано DCP."
3115
3116 #~ msgid "Time"
3117 #~ msgstr "Час"
3118
3119 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3120 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
3121
3122 #~ msgid "New Film"
3123 #~ msgstr "Новий проект"
3124
3125 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3126 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
3127
3128 #~ msgid "Subtitle colours"
3129 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
3130
3131 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3132 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
3133
3134 #~ msgid "Gamma"
3135 #~ msgstr "Гамма"
3136
3137 #~ msgid "Contact email"
3138 #~ msgstr "Контактний email"
3139
3140 #, fuzzy
3141 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3142 #~ msgstr "Колір контуру"
3143
3144 #~ msgid "Down"
3145 #~ msgstr "Вниз"
3146
3147 #~ msgid "Up"
3148 #~ msgstr "Уверх"
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3152 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3153 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3154 #~ msgstr ""
3155 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3156 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3157 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3158
3159 #~ msgid ""
3160 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3161 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3162 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3163 #~ "the \"DCP\" tab."
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3166 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3167 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3168 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3172 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3173 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3174 #~ "the \"DCP\" tab."
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3177 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3178 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3179 #~ "вкладці \"DCP\"."
3180
3181 #~ msgid "Log:"
3182 #~ msgstr "Лог:"
3183
3184 #~ msgid ""
3185 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3186 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3187 #~ msgstr ""
3188 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3189 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3193 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3196 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3197 #~ "и т.п.)"
3198
3199 #~ msgid ""
3200 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3201 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3202 #~ msgstr ""
3203 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3204 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3208 #~ "likely to cause problems on playback."
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3211 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3212
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3215 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3216 #~ msgstr ""
3217 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3218 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3219 #~ "для повної впевненості."
3220
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3223 #~ "some projectors."
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3226 #~ "проекторах."
3227
3228 #~ msgid ""
3229 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3230 #~ "of your audio content."
3231 #~ msgstr ""
3232 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3233 #~ "аудіо-контенту."
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3237 #~ "content."
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3240 #~ "контенту."
3241
3242 #~ msgid "Server serial number"
3243 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3244
3245 #~ msgid ""
3246 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3247 #~ "cause problems on playback."
3248 #~ msgstr ""
3249 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3250 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3251
3252 #~ msgid ""
3253 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3254 #~ "playback."
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3257 #~ "воспроизведении."
3258
3259 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3260 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3261
3262 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3263 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3264
3265 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3266 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3267
3268 #~ msgid "Country"
3269 #~ msgstr "Страна"
3270
3271 #~ msgid "Dolby"
3272 #~ msgstr "Dolby"
3273
3274 #~ msgid "Fetching..."
3275 #~ msgstr "Установка..."
3276
3277 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3278 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3279
3280 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3281 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3282
3283 #~ msgid "still"
3284 #~ msgstr "статичный"
3285
3286 #~ msgid "subtitles"
3287 #~ msgstr "субтитры"
3288
3289 #~ msgid "video"
3290 #~ msgstr "видео"
3291
3292 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3293 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3294
3295 #~ msgid "Copy..."
3296 #~ msgstr "Копировать..."
3297
3298 #~ msgid "Load from file..."
3299 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3300
3301 #~ msgid "Other"
3302 #~ msgstr "Другое"
3303
3304 #~ msgid "Unknown"
3305 #~ msgstr "Неизвестный"
3306
3307 #~ msgid "Use all servers"
3308 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3309
3310 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3311 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3312
3313 #~ msgid "Default issuer"
3314 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3315
3316 #~ msgid "Show Audio..."
3317 #~ msgstr "Показать звук..."
3318
3319 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3320 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3321
3322 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3323 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3324
3325 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3326 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"