pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-04-26 20:08+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Нічого)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:233
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:703
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:236
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:237
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D тільки лівий"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:234
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D лівий/правий"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D тільки правий"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:235
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
94
95 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
96 #.
97 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
98 msgid ""
99 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
100 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
101 msgstr ""
102 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
103 "випадку виникнення помилки.</i>"
104
105 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
106 #.
107 #: src/wx/timing_panel.cc:126
108 msgid ""
109 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
110 "</i>"
111 msgstr ""
112 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
113 "контенту.</i>"
114
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
116 msgid "A"
117 msgstr "A"
118
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
120 msgid ""
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
124 msgstr ""
125 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
126 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
127 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
128
129 #: src/wx/update_dialog.cc:35
130 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
131 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
132
133 #: src/wx/about_dialog.cc:34
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Про програму"
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:149
138 msgid "Add Cinema"
139 msgstr "Додати кінотеатр"
140
141 #: src/wx/screens_panel.cc:56
142 msgid "Add Cinema..."
143 msgstr "Додати кінотеатр..."
144
145 #: src/wx/content_menu.cc:67
146 msgid "Add KDM..."
147 msgstr "Додати KDM..."
148
149 #: src/wx/screens_panel.cc:205
150 msgid "Add Screen"
151 msgstr "Додати экран"
152
153 #: src/wx/screens_panel.cc:58
154 msgid "Add Screen..."
155 msgstr "Додати экран..."
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:85
158 msgid ""
159 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
160 "or a DCP."
161 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
162
163 #: src/wx/content_panel.cc:80
164 msgid "Add file(s)..."
165 msgstr "Додати файл(и)..."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:84
168 msgid "Add folder..."
169 msgstr "Додати папку..."
170
171 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
172 msgid "Add image sequence"
173 msgstr "Додати послідовність зображень"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:81
176 msgid "Add video, image or sound files to the film."
177 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
180 msgid "Add..."
181 msgstr "Додати..."
182
183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/config_dialog.cc:1225
184 msgid "Address"
185 msgstr "Адрес"
186
187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
188 msgid "Adjust white point to"
189 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
190
191 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
192 msgid ""
193 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
194 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
195 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
196 "\"DCP\" tab."
197 msgstr ""
198 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
199 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
200 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
201 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
202
203 #: src/wx/hints_dialog.cc:120
204 msgid ""
205 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
206 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
207 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
208 "tab."
209 msgstr ""
210 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
211 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
212 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
213 "\"."
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
216 msgid "Allow any DCP frame rate"
217 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
218
219 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
220 msgid "Alpha   0"
221 msgstr "Альфа 0"
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Зовнішній вигляд..."
226
227 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:46 src/wx/dcp_panel.cc:113
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
229 msgid "Audio"
230 msgstr "Аудіо"
231
232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
233 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
234 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
235
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
240 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
241
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
246 "%.1fdB."
247 msgstr ""
248 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
249 "%.1fdB."
250
251 #: src/wx/config_dialog.cc:209
252 msgid "Automatically analyse content audio"
253 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
254
255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
256 msgid "B"
257 msgstr "B"
258
259 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
260 msgid "BCC address"
261 msgstr "Прихована копія"
262
263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
264 msgid "Blue chromaticity"
265 msgstr "Cиня кольоровість"
266
267 #: src/wx/fonts_dialog.cc:69
268 msgid "Bold file"
269 msgstr "Файл жирного шрифту"
270
271 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
272 msgid "Bold font"
273 msgstr "Жирний шрифт"
274
275 #: src/wx/video_panel.cc:139
276 msgid "Bottom"
277 msgstr "Знизу"
278
279 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
280 msgid "Browse..."
281 msgstr "Обрати...."
282
283 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
284 msgid "Burn subtitles into image"
285 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
286
287 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
288 msgid "But I have to use fader"
289 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
292 msgid "CC addresses"
293 msgstr "Отримувачі"
294
295 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
296 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
297 msgid "CPL"
298 msgstr "CPL"
299
300 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
301 msgid "CPL ID"
302 msgstr "CPL ID"
303
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
305 msgid "CPL annotation text"
306 msgstr "CPL анотація"
307
308 #: src/wx/audio_panel.cc:76
309 msgid "Calculate..."
310 msgstr "Прорахувати..."
311
312 #: src/wx/job_view.cc:46
313 msgid "Cancel"
314 msgstr "Відміна"
315
316 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
317 msgid "Cannot reference this DCP.  "
318 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
319
320 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
321 msgid "Certificate downloaded"
322 msgstr "Сертифікат завантажений"
323
324 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
325 msgid "Chain"
326 msgstr "Ланцюг"
327
328 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
329 msgid "Channel gain"
330 msgstr "Посилення каналу"
331
332 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:746
333 msgid "Channels"
334 msgstr "Канала(ів)"
335
336 #: src/wx/config_dialog.cc:217
337 msgid "Check for testing updates on startup"
338 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
339
340 #: src/wx/config_dialog.cc:213
341 msgid "Check for updates on startup"
342 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
343
344 #: src/wx/content_menu.cc:252
345 msgid "Choose a file"
346 msgstr "Обрати файл"
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:275
349 msgid "Choose a file or files"
350 msgstr "Обрати файл або файли"
351
352 #: src/wx/content_menu.cc:247 src/wx/content_panel.cc:303
353 msgid "Choose a folder"
354 msgstr "Обрати папку"
355
356 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
357 msgid "Choose a font"
358 msgstr "Обрати шрифт"
359
360 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
361 msgid "Choose a font file"
362 msgstr "Обрати файл шрифту"
363
364 #: src/wx/config_dialog.cc:198
365 msgid "Cinema and screen database file"
366 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
367
368 #: src/wx/content_widget.h:75
369 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
370 msgstr ""
371 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
372 "контенту."
373
374 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:32
375 msgid "Colour"
376 msgstr "Колір"
377
378 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
379 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:194
380 msgid "Colour conversion"
381 msgstr "Конвертація кольору"
382
383 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
384 #: src/wx/video_panel.cc:205
385 msgid "Colour|Custom"
386 msgstr "Користувацьке"
387
388 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
389 msgid "Component"
390 msgstr "Компонент"
391
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
393 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
394 msgid "Config|Timing"
395 msgstr "Таймінг"
396
397 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
398 msgid "Contact email"
399 msgstr "Контактний email"
400
401 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
402 msgid "Container"
403 msgstr "Контейнер"
404
405 #: src/wx/film_editor.cc:51
406 msgid "Content"
407 msgstr "Контент"
408
409 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
410 msgid "Content Properties"
411 msgstr "Властивості контенту"
412
413 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
414 msgid "Content Type"
415 msgstr "Тип контенту"
416
417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
418 msgid "Content version"
419 msgstr "Версія контенту"
420
421 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
422 msgid "Contrast"
423 msgstr "Контраст"
424
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
426 msgid "Copy as name"
427 msgstr "Копіювати у назву"
428
429 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
430 msgid "Could not analyse audio."
431 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
432
433 #: src/wx/film_viewer.cc:198
434 #, c-format
435 msgid "Could not get video for view (%s)"
436 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
437
438 #: src/wx/content_menu.cc:328
439 #, c-format
440 msgid "Could not load KDM (%s)"
441 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
444 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:155
445 #, c-format
446 msgid "Could not read certificate file (%s)"
447 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:925
450 #, c-format
451 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
452 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
453
454 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
455 msgid "Create in folder"
456 msgstr "Створити у папці"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:228
459 msgid "Creator"
460 msgstr "Творець"
461
462 #: src/wx/video_panel.cc:99
463 msgid "Crop"
464 msgstr "Кадрування"
465
466 #: src/wx/film_editor.cc:53
467 msgid "DCP"
468 msgstr "DCP"
469
470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
471 msgid "DCP directory"
472 msgstr "Папка DCP"
473
474 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
475 #: src/wx/wx_util.cc:107
476 msgid "DCP-o-matic"
477 msgstr "DCP-o-matic"
478
479 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
480 msgid "DCP-o-matic audio"
481 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
484 msgid "Debug: decode"
485 msgstr "Відладка: декодування"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
488 msgid "Debug: email sending"
489 msgstr "Відладка: відправка email"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
492 msgid "Debug: encode"
493 msgstr "Відладка: кодування"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
496 msgid "Decrypting DCPs"
497 msgstr "Розшифровка DCP"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:422
500 msgid "Default ISDCF name details"
501 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:435
504 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
505 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:444
508 msgid "Default audio delay"
509 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:426
512 msgid "Default container"
513 msgstr "Стандартний формат кадру"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:430
516 msgid "Default content type"
517 msgstr "Стандартний тип контенту"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:414
520 msgid "Default directory for new films"
521 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:406
524 msgid "Default duration of still images"
525 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:452
528 msgid "Default standard"
529 msgstr "Стандарт за замовченям"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:388
532 msgid "Defaults"
533 msgstr "Стандартні"
534
535 #: src/wx/audio_panel.cc:80
536 msgid "Delay"
537 msgstr "Затримка"
538
539 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/job_view.cc:56
540 msgid "Details..."
541 msgstr "Деталі..."
542
543 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
544 msgid "Dolby / Doremi"
545 msgstr "Dolby / Doremi"
546
547 #: src/wx/content_panel.cc:96
548 msgid "Down"
549 msgstr "Вниз"
550
551 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
552 msgid "Download"
553 msgstr "Скачати"
554
555 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
556 msgid "Download certificate"
557 msgstr "Скачати сертифікат"
558
559 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
560 msgid "Download..."
561 msgstr "Завантаження..."
562
563 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
564 msgid "Downloading certificate"
565 msgstr "Завантаження сертифікату"
566
567 #: src/wx/screens_panel.cc:60
568 msgid "Edit Cinema..."
569 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
570
571 #: src/wx/screens_panel.cc:62
572 msgid "Edit Screen..."
573 msgstr "Редагувати екран..."
574
575 #: src/wx/screens_panel.cc:169
576 msgid "Edit cinema"
577 msgstr "Редагувати кінотеатр"
578
579 #: src/wx/screens_panel.cc:231
580 msgid "Edit screen"
581 msgstr "Редагувати екран"
582
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:132 src/wx/fonts_dialog.cc:77 src/wx/video_panel.cc:187
585 #: src/wx/video_panel.cc:208 src/wx/editable_list.h:84
586 msgid "Edit..."
587 msgstr "Редагувати..."
588
589 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
590 msgid "Email address"
591 msgstr "E-mail адрес"
592
593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64
594 msgid "Email addresses for KDM delivery"
595 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
596
597 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
598 msgid "Encoding Servers"
599 msgstr "Сервери кодування"
600
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
602 msgid "Encrypted"
603 msgstr "Зашифрований"
604
605 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
606 msgid "End"
607 msgstr "Кінець"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
610 msgid "Errors"
611 msgstr "Помилки"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:693
614 msgid "Export"
615 msgstr "Експорт"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
618 msgid "Export DCP decryption certificate..."
619 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:710
622 msgid "Export..."
623 msgstr "Експорт..."
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
626 msgid "FTP (for Dolby)"
627 msgstr "FTP (для Dolby)"
628
629 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
630 msgid "Facility (e.g. DLA)"
631 msgstr "Організація (напр. DLA)"
632
633 #: src/wx/video_panel.cc:153
634 msgid "Fade in"
635 msgstr "Поступова поява"
636
637 #: src/wx/video_panel.cc:158
638 msgid "Fade out"
639 msgstr "Поступове згасання"
640
641 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:41
642 msgid "Filename"
643 msgstr "Ім'я файлу"
644
645 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
646 msgid "Film name"
647 msgstr "Назва проекту"
648
649 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:181
650 msgid "Filters"
651 msgstr "Фільтри"
652
653 #: src/wx/config_dialog.cc:204
654 msgid ""
655 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
656 msgstr ""
657 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
658 "аудіо"
659
660 #: src/wx/content_menu.cc:64
661 msgid "Find missing..."
662 msgstr "Знайти відсутнє..."
663
664 #: src/wx/fonts_dialog.cc:37 src/wx/font_files_dialog.cc:27
665 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
666 msgid "Fonts"
667 msgstr "Шрифти"
668
669 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
670 msgid "Fonts..."
671 msgstr "Шрифти..."
672
673 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
674 msgid "Frame Rate"
675 msgstr "Частота Кадрів"
676
677 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
678 msgid "Frame rate"
679 msgstr "Частота кадрів"
680
681 #: src/wx/about_dialog.cc:65
682 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
683 msgstr ""
684 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
685 "для створення DCP практично з чого завгодно."
686
687 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
688 msgid "From"
689 msgstr "Від"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
692 msgid "From address"
693 msgstr "Відправник"
694
695 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
696 msgid "Full"
697 msgstr "Full"
698
699 #: src/wx/timing_panel.cc:90
700 msgid "Full length"
701 msgstr "Повна тривалість"
702
703 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
704 msgid "GB"
705 msgstr "ГБ"
706
707 #: src/wx/audio_panel.cc:64
708 msgid "Gain"
709 msgstr "Посилення"
710
711 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
712 msgid "Gain Calculator"
713 msgstr "Калькулятор посилення"
714
715 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
716 #, c-format
717 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
718 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
721 msgid "General"
722 msgstr "Основні"
723
724 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
725 msgid "Get from file..."
726 msgstr "Вибрати з файлу..."
727
728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
729 msgid "Green chromaticity"
730 msgstr "Зелена кольоровість"
731
732 #: src/wx/hints_dialog.cc:36
733 msgid "Hints"
734 msgstr "Підказки"
735
736 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
737 msgid "Host"
738 msgstr "Хост"
739
740 #: src/wx/server_dialog.cc:38
741 msgid "Host name or IP address"
742 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
743
744 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
745 msgid "I want to play this back at fader"
746 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
747
748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
749 msgid "ID"
750 msgstr "ID"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
753 msgid "IP address"
754 msgstr "IP-адреса"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:599
757 msgid "IP address / host name"
758 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
759
760 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
761 msgid "ISDCF name"
762 msgstr "Ім'я  ISDCF"
763
764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
765 msgid "Input gamma"
766 msgstr "Вхідна гамма"
767
768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
769 msgid "Input gamma correction"
770 msgstr "Корекція вхідної гамми"
771
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
773 msgid "Input power"
774 msgstr "Вхідна потужність"
775
776 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
777 #, c-format
778 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
779 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:836
782 msgid "Intermediate"
783 msgstr "Intermediate"
784
785 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
786 msgid "Intermediate common name"
787 msgstr "Intermediate common name"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
790 msgid "Interop"
791 msgstr "Interop"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:224
794 msgid "Issuer"
795 msgstr "Видавець"
796
797 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
798 msgid "Italic file"
799 msgstr "Файл курсивного шрифту"
800
801 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
802 msgid "Italic font"
803 msgstr "Курсивний шрифт"
804
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
806 msgid "JPEG2000 bandwidth"
807 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
808
809 #: src/wx/content_menu.cc:63
810 msgid "Join"
811 msgstr "Під'єднати"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
814 msgid "KDM Email"
815 msgstr "Пошта KDM"
816
817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
818 msgid "KDM type"
819 msgstr "Тип KDM"
820
821 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
822 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
823 msgid "KDM|Timing"
824 msgstr "Таймінг"
825
826 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
827 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
828 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
829
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:128 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
831 msgid "Key"
832 msgstr "Ключ"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:992
835 msgid "Keys"
836 msgstr "Ключі"
837
838 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
839 msgid "Language"
840 msgstr "Мова"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:834
843 msgid "Leaf"
844 msgstr "Leaf"
845
846 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
847 msgid "Leaf common name"
848 msgstr "Leaf common name"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:702
851 msgid "Leaf private key"
852 msgstr "Leaf private key"
853
854 #: src/wx/video_panel.cc:104
855 msgid "Left"
856 msgstr "Зліва"
857
858 #: src/wx/film_viewer.cc:67
859 msgid "Left eye"
860 msgstr "Ліве око"
861
862 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
863 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
864 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:708
867 msgid "Load..."
868 msgstr "Завантажити..."
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
871 msgid "Log"
872 msgstr "Лог"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
875 msgid "Log:"
876 msgstr "Лог:"
877
878 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
879 #, c-format
880 msgid "Loudness range %.2f LU"
881 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
882
883 #: src/wx/content_panel.cc:502
884 msgid "MISSING: "
885 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
888 msgid "Mail password"
889 msgstr "Пароль пошти"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
892 msgid "Mail user name"
893 msgstr "Користувач пошти"
894
895 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
896 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
897 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
898
899 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
900 msgid "Make KDMs"
901 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
902
903 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
904 msgid "Make certificate chain"
905 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
906
907 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
908 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
909 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
910
911 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
912 msgid "Matrix"
913 msgstr "Матриця"
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
916 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
917 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
920 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
921 msgid "Mbit/s"
922 msgstr "МБит/с"
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:93
925 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
926 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
927
928 #: src/wx/content_panel.cc:97
929 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
930 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
931
932 #: src/wx/video_panel.cc:372
933 msgid "Multiple content selected"
934 msgstr "Множинне виділення контенту"
935
936 #: src/wx/content_widget.h:66
937 msgid "Multiple values"
938 msgstr "Кілька значень"
939
940 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
941 msgid "My Documents"
942 msgstr "Мої документи"
943
944 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
945 msgid "My problem is"
946 msgstr "Моя проблема"
947
948 #: src/wx/content_panel.cc:506
949 msgid "NEEDS KDM: "
950 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
951
952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:70
953 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:66
954 msgid "Name"
955 msgstr "Назва"
956
957 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
958 msgid "New Film"
959 msgstr "Новий проект"
960
961 #: src/wx/update_dialog.cc:37
962 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
963 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
964
965 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
966 msgid "No DCP selected."
967 msgstr "Не обрано DCP."
968
969 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
970 #, c-format
971 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
972 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
973
974 #: src/wx/content_panel.cc:322
975 msgid "No content found in this folder."
976 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
977
978 #: src/wx/dcp_panel.cc:754 src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:199
979 #: src/wx/video_panel.cc:301
980 msgid "None"
981 msgstr "Нічого"
982
983 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
984 msgid "Normal file"
985 msgstr "Файл звичайного шрифту"
986
987 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
988 msgid "Normal font"
989 msgstr "Звичайний шрифт"
990
991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/screen_dialog.cc:71
992 msgid "Notes"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
996 msgid "Off"
997 msgstr "Вимкнений"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1000 msgid "Only servers encode"
1001 msgstr "Кодування тільки серверами"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1004 msgid "Open console window"
1005 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1006
1007 #: src/wx/content_panel.cc:101
1008 msgid "Open the timeline for the film."
1009 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1010
1011 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1012 msgid "Organisation"
1013 msgstr "Organisation"
1014
1015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1016 msgid "Organisational unit"
1017 msgstr "Organisational unit"
1018
1019 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
1020 msgid "Other trusted devices"
1021 msgstr "Інші довірені пристрої"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1024 msgid "Outgoing mail server"
1025 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1026
1027 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:36
1028 msgid "Outline"
1029 msgstr "Контур"
1030
1031 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:40
1032 msgid "Outline colour"
1033 msgstr "Колір контуру"
1034
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1036 msgid "Outline content"
1037 msgstr "Окреслити контент"
1038
1039 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1040 msgid "Output"
1041 msgstr "Вивід"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1044 msgid "Password"
1045 msgstr "Пароль"
1046
1047 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1048 msgid "Pause"
1049 msgstr "Пазуа"
1050
1051 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1052 msgid "Peak"
1053 msgstr "Вершина"
1054
1055 #: src/wx/audio_panel.cc:305
1056 #, c-format
1057 msgid "Peak: %.2fdB"
1058 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1059
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:307 src/wx/audio_panel.cc:310
1061 msgid "Peak: unknown"
1062 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1063
1064 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1065 msgid "Play"
1066 msgstr "Відтворення"
1067
1068 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1069 msgid "Play length"
1070 msgstr "Тривалість відтворення"
1071
1072 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1073 msgid ""
1074 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1075 "about the problem."
1076 msgstr ""
1077 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1078 "вашої проблеми."
1079
1080 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1081 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1082 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1083
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1085 msgid "Position"
1086 msgstr "Позиція"
1087
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1089 msgid "Pre-release"
1090 msgstr "Пре-реліз"
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1093 msgid "Processor"
1094 msgstr "Обробка"
1095
1096 #: src/wx/content_menu.cc:65
1097 msgid "Properties..."
1098 msgstr "Властивості..."
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1101 msgid "Protocol"
1102 msgstr "Протокол"
1103
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1105 msgid "RGB to XYZ conversion"
1106 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1107
1108 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1109 msgid "RMS"
1110 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1111
1112 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1113 msgid "Random"
1114 msgstr "Випадковий"
1115
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1117 msgid "Rating (e.g. 15)"
1118 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1119
1120 #: src/wx/content_menu.cc:66
1121 msgid "Re-examine..."
1122 msgstr "Перевірити ще раз..."
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1125 msgid "Re-make certificates and key..."
1126 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1127
1128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1129 msgid "Rec. 601"
1130 msgstr "Rec. 601"
1131
1132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1133 msgid "Rec. 709"
1134 msgstr "Rec. 709"
1135
1136 #: src/wx/screen_dialog.cc:83
1137 msgid "Recipient certificate"
1138 msgstr "Сертифікат отримувача"
1139
1140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1141 msgid "Red band"
1142 msgstr "Red band"
1143
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1145 msgid "Red chromaticity"
1146 msgstr "Червона кольоровість"
1147
1148 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1149 #, c-format
1150 msgid "Reel %d"
1151 msgstr "Бобіна %d"
1152
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1154 msgid "Reel length"
1155 msgstr "Тривалість бобіни"
1156
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:138
1158 msgid "Reels"
1159 msgstr "Бобіни"
1160
1161 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1163 msgid "Reel|Custom"
1164 msgstr "Користувацьке"
1165
1166 #: src/wx/audio_panel.cc:54 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1167 #: src/wx/video_panel.cc:81
1168 msgid "Refer to existing DCP"
1169 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:69
1172 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1173 msgid "Remove"
1174 msgstr "Прибрати"
1175
1176 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1177 msgid "Remove Cinema"
1178 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1179
1180 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1181 msgid "Remove Screen"
1182 msgstr "Прибрати екран"
1183
1184 #: src/wx/content_panel.cc:89
1185 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1186 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1187
1188 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1189 msgid "Repeat"
1190 msgstr "Повторити"
1191
1192 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1193 msgid "Repeat Content"
1194 msgstr "Повторити контент"
1195
1196 #: src/wx/content_menu.cc:62
1197 msgid "Repeat..."
1198 msgstr "Повторити..."
1199
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1201 msgid "Report A Problem"
1202 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1205 msgid "Reset to default subject and text"
1206 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1207
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:665
1209 msgid "Resolution"
1210 msgstr "Розширення"
1211
1212 #: src/wx/job_view.cc:134
1213 msgid "Resume"
1214 msgstr "Продовжити"
1215
1216 #: src/wx/video_panel.cc:115
1217 msgid "Right"
1218 msgstr "Зправа"
1219
1220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1221 msgid "Right click to change gain."
1222 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1223
1224 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1225 msgid "Right eye"
1226 msgstr "Праве око"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1229 msgid "Root"
1230 msgstr "Root"
1231
1232 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1233 msgid "Root common name"
1234 msgstr "Root common name"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1237 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1238 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:188
1241 msgid "SMPTE"
1242 msgstr "SMPTE"
1243
1244 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1245 #, c-format
1246 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1247 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:163
1250 msgid "Scale to"
1251 msgstr "Масштабування"
1252
1253 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1254 msgid "Screens"
1255 msgstr "Екрани"
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1258 msgid "Search network for servers"
1259 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1260
1261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1262 msgid "Select CPL XML file"
1263 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:162
1267 msgid "Select Certificate File"
1268 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1269
1270 #: src/wx/content_menu.cc:322
1271 msgid "Select KDM"
1272 msgstr "Оберіть KDM"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1275 msgid "Select Key File"
1276 msgstr "Оберіть файл ключа"
1277
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1279 msgid "Select certificate file"
1280 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1283 msgid "Select cinema and screen database file"
1284 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1285
1286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1287 msgid "Send by email"
1288 msgstr "Відправити по email"
1289
1290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1291 msgid "Send logs"
1292 msgstr "Відправити логи"
1293
1294 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1295 msgid "Serial number"
1296 msgstr "Серійний номер"
1297
1298 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1299 msgid "Server"
1300 msgstr "Сервер"
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1303 msgid "Servers"
1304 msgstr "Сервери"
1305
1306 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:114
1307 msgid "Set"
1308 msgstr "Назначити"
1309
1310 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1311 msgid "Set from file..."
1312 msgstr "Оберіть з файла..."
1313
1314 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1315 msgid "Set from system font..."
1316 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1319 msgid "Set language"
1320 msgstr "Оберіть мову"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1323 msgid "Show audio..."
1324 msgstr "Показати аудіо..."
1325
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:58
1327 msgid "Show graph of audio levels..."
1328 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1331 msgid "Signed"
1332 msgstr "Підписаний"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1335 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1336 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1339 msgid "Single reel"
1340 msgstr "Одна бобіна"
1341
1342 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1343 msgid "Smoothing"
1344 msgstr "Зглажування"
1345
1346 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1347 msgid "Snap"
1348 msgstr "Приєднати"
1349
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1351 msgid "Split by video content"
1352 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1353
1354 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1355 msgid "Stable version "
1356 msgstr "Стабільна версія"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1359 msgid "Standard"
1360 msgstr "Стандарт"
1361
1362 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1363 msgid "Start"
1364 msgstr "Початок"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1367 msgid "Stream"
1368 msgstr "Потік"
1369
1370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1371 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1372 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1375 msgid "Subject"
1376 msgstr "Тема"
1377
1378 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1379 msgid "Subtitle"
1380 msgstr "Субтитр"
1381
1382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1383 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1384 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1385
1386 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:29
1387 msgid "Subtitle appearance"
1388 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1389
1390 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1391 msgid "Subtitle colours"
1392 msgstr "Кольори субтитрів"
1393
1394 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1395 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1396 msgid "Subtitles"
1397 msgstr "Субтитри"
1398
1399 #: src/wx/about_dialog.cc:255
1400 msgid "Supported by"
1401 msgstr "Фінансова підтримка"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1404 msgid "TMS"
1405 msgstr "TMS"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1408 msgid "Target path"
1409 msgstr "Цільовий шлях"
1410
1411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1412 msgid "Temp version"
1413 msgstr "Тимчасова версія"
1414
1415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1416 msgid "Territory (e.g. UK)"
1417 msgstr "Територія (напр. RU)"
1418
1419 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1420 msgid "Test version "
1421 msgstr "Тестова версія"
1422
1423 #: src/wx/about_dialog.cc:309
1424 msgid "Tested by"
1425 msgstr "Тестування"
1426
1427 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1428 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1429 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
1430
1431 #: src/wx/content_menu.cc:308
1432 msgid ""
1433 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1434 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1435 "missing content."
1436 msgstr ""
1437 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1438 "файли, або видаліть відсутній контент."
1439
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:177
1441 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1442 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1443
1444 #: src/wx/film_viewer.cc:158
1445 msgid "There is not enough free memory to do that."
1446 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1449 msgid ""
1450 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1451 "certificate. Only the first certificate will be used."
1452 msgstr ""
1453 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
1454 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
1455
1456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1457 msgid "This is not a valid CPL file"
1458 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1459
1460 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1461 msgid "Threads"
1462 msgstr "Потоки"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1466 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:100
1469 msgid "Thumbprint"
1470 msgstr "Відбиток"
1471
1472 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1473 msgid "Time"
1474 msgstr "Час"
1475
1476 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1477 msgid "Timeline"
1478 msgstr "Лінійка"
1479
1480 #: src/wx/content_panel.cc:100
1481 msgid "Timeline..."
1482 msgstr "Лінійка..."
1483
1484 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:47
1486 msgid "Timing|Timing"
1487 msgstr "Таймінг"
1488
1489 #: src/wx/video_panel.cc:128
1490 msgid "Top"
1491 msgstr "Верх"
1492
1493 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1494 msgid "Translated by"
1495 msgstr "Переклад"
1496
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1498 msgid "Trim after current position"
1499 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1500
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1502 msgid "Trim from end"
1503 msgstr "Обрізати з кінця"
1504
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1506 msgid "Trim from start"
1507 msgstr "Обрізати з початку"
1508
1509 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1510 msgid "Trim up to current position"
1511 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1512
1513 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1514 #, c-format
1515 msgid "True peak is %.2fdB"
1516 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1517
1518 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1519 #: src/wx/video_panel.cc:85
1520 msgid "Type"
1521 msgstr "Тип"
1522
1523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1524 msgid "UTC"
1525 msgstr "UTC"
1526
1527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1528 msgid "UTC offset (time zone)"
1529 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
1530
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1532 msgid "UTC+1"
1533 msgstr "UTC+1"
1534
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1536 msgid "UTC+10"
1537 msgstr "UTC+10"
1538
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1540 msgid "UTC+11"
1541 msgstr "UTC+11"
1542
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1544 msgid "UTC+12"
1545 msgstr "UTC+12"
1546
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1548 msgid "UTC+2"
1549 msgstr "UTC+2"
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1552 msgid "UTC+3"
1553 msgstr "UTC+3"
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1556 msgid "UTC+4"
1557 msgstr "UTC+4"
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1560 msgid "UTC+5"
1561 msgstr "UTC+5"
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1564 msgid "UTC+6"
1565 msgstr "UTC+6"
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1568 msgid "UTC+7"
1569 msgstr "UTC+7"
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1572 msgid "UTC+8"
1573 msgstr "UTC+8"
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1576 msgid "UTC+9"
1577 msgstr "UTC+9"
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1580 msgid "UTC-1"
1581 msgstr "UTC-1"
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1584 msgid "UTC-10"
1585 msgstr "UTC-10"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1588 msgid "UTC-11"
1589 msgstr "UTC-11"
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1592 msgid "UTC-2"
1593 msgstr "UTC-2"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1596 msgid "UTC-3"
1597 msgstr "UTC-3"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1600 msgid "UTC-3:30"
1601 msgstr "UTC-3:30"
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1604 msgid "UTC-4"
1605 msgstr "UTC-4"
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1608 msgid "UTC-4:30"
1609 msgstr "UTC-4:30"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1612 msgid "UTC-5"
1613 msgstr "UTC-5"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1616 msgid "UTC-6"
1617 msgstr "UTC-6"
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1620 msgid "UTC-7"
1621 msgstr "UTC-7"
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1624 msgid "UTC-8"
1625 msgstr "UTC-8"
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1628 msgid "UTC-9"
1629 msgstr "UTC-9"
1630
1631 #: src/wx/content_panel.cc:92
1632 msgid "Up"
1633 msgstr "Уверх"
1634
1635 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1636 msgid "Update"
1637 msgstr "Оновлення"
1638
1639 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1640 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1641 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1642
1643 #: src/wx/dcp_panel.cc:80
1644 msgid "Use ISDCF name"
1645 msgstr "Використовувати ISDCF"
1646
1647 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1648 msgid "Use best"
1649 msgstr "Використовувати найкраще"
1650
1651 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1652 msgid "Use preset"
1653 msgstr "Використовувати заготовку"
1654
1655 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1656 msgid "Use subtitles"
1657 msgstr "заготовку субтитри"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1660 msgid "User name"
1661 msgstr "Ім'я користувача"
1662
1663 #: src/wx/dcp_panel.cc:112 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1664 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:74
1665 msgid "Video"
1666 msgstr "Відео"
1667
1668 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1669 msgid "Video Waveform"
1670 msgstr "Графік відео"
1671
1672 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1673 msgid "Video frame rate"
1674 msgstr "Частота кадрів відео"
1675
1676 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1677 msgid "View..."
1678 msgstr "Перегляд..."
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1681 msgid "Warnings"
1682 msgstr "Попередження"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1685 msgid "White point"
1686 msgstr "Біла точка"
1687
1688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1689 msgid "White point adjustment"
1690 msgstr "Регулювання білої точки"
1691
1692 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1693 msgid "With help from"
1694 msgstr "Допомога у розробці"
1695
1696 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1697 msgid "Write to"
1698 msgstr "Зберегти в..."
1699
1700 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1701 msgid "Written by"
1702 msgstr "Програмування"
1703
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1705 msgid "X Offset"
1706 msgstr "Зміщення X"
1707
1708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1709 msgid "X Scale"
1710 msgstr "Розмір X"
1711
1712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1713 msgid "Y Offset"
1714 msgstr "Зміщення Y"
1715
1716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1717 msgid "Y Scale"
1718 msgstr "Розмір Y"
1719
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1721 msgid "YUV to RGB conversion"
1722 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1723
1724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1725 msgid "YUV to RGB matrix"
1726 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1727
1728 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
1729 msgid ""
1730 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1731 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1732 msgstr ""
1733 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1734 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1735
1736 #: src/wx/hints_dialog.cc:170
1737 msgid ""
1738 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1739 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1740 msgstr ""
1741 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1742 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1743 "п.)"
1744
1745 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1749 "join them to ensure smooth joins between the files."
1750 msgstr ""
1751 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1752 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1753
1754 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1755 msgid ""
1756 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1757 "likely to cause problems on playback."
1758 msgstr ""
1759 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1760 "проблеми при відтворенні."
1761
1762 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1766 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1767 msgstr ""
1768 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1769 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1770 "повної впевненості."
1771
1772 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1773 msgid ""
1774 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1775 "projectors."
1776 msgstr ""
1777 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1778 "проекторах."
1779
1780 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1781 msgid "dB"
1782 msgstr "дБ"
1783
1784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1785 #: src/wx/timing_panel.cc:79
1786 msgid "f"
1787 msgstr "к"
1788
1789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1791 msgid "h"
1792 msgstr "г"
1793
1794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1795 #: src/wx/timing_panel.cc:65
1796 msgid "m"
1797 msgstr "хв"
1798
1799 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1800 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/config_dialog.cc:448
1801 msgid "ms"
1802 msgstr "мс"
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1805 msgid "port"
1806 msgstr "порт"
1807
1808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:72
1810 msgid "s"
1811 msgstr "с"
1812
1813 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1814 msgid "threshold"
1815 msgstr "поріг"
1816
1817 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1818 msgid "times"
1819 msgstr "раз"
1820
1821 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1822 msgid "until"
1823 msgstr "до"
1824
1825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1826 msgid "x"
1827 msgstr "x"
1828
1829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1830 msgid "y"
1831 msgstr "y"
1832
1833 #~ msgid "Server serial number"
1834 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1835
1836 #~ msgid ""
1837 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1838 #~ "cause problems on playback."
1839 #~ msgstr ""
1840 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1841 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1842
1843 #~ msgid ""
1844 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1845 #~ "playback."
1846 #~ msgstr ""
1847 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1848 #~ "воспроизведении."
1849
1850 #~ msgid "Cinema"
1851 #~ msgstr "Кинотеатр"
1852
1853 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1854 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1855
1856 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1857 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1858
1859 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1860 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1861
1862 #~ msgid "Country"
1863 #~ msgstr "Страна"
1864
1865 #~ msgid "Dolby"
1866 #~ msgstr "Dolby"
1867
1868 #~ msgid "Fetching..."
1869 #~ msgstr "Установка..."
1870
1871 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1872 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1873
1874 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1875 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1876
1877 #~ msgid "audio"
1878 #~ msgstr "аудио"
1879
1880 #~ msgid "still"
1881 #~ msgstr "статичный"
1882
1883 #~ msgid "subtitles"
1884 #~ msgstr "субтитры"
1885
1886 #~ msgid "video"
1887 #~ msgstr "видео"
1888
1889 #~ msgid "Certificate"
1890 #~ msgstr "Сертификат"
1891
1892 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1893 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1894
1895 #~ msgid "Copy..."
1896 #~ msgstr "Копировать..."
1897
1898 #~ msgid "Load from file..."
1899 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1900
1901 #~ msgid "Other"
1902 #~ msgstr "Другое"
1903
1904 #~ msgid "Server manufacturer"
1905 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1906
1907 #~ msgid "Unknown"
1908 #~ msgstr "Неизвестный"
1909
1910 #~ msgid "Use all servers"
1911 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1912
1913 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1914 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #~ msgid "Default creator"
1918 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1919
1920 #~ msgid "Default issuer"
1921 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1922
1923 #~ msgid "Show Audio..."
1924 #~ msgstr "Показать звук..."
1925
1926 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1927 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1928
1929 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1930 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1931
1932 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1933 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1934
1935 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1936 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"