pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: \n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
9 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
10 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Language: uk_UA\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
20 msgid ""
21 "\n"
22 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
23 msgstr ""
24
25 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #, c-format
27 msgid " (%d error)"
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #, c-format
32 msgid " (%d errors)"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
36 #, c-format
37 msgid " advanced by %dms"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
41 #, c-format
42 msgid " delayed by %dms"
43 msgstr ""
44
45 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
46 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
47 msgid "%"
48 msgstr "%"
49
50 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
51 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
52 msgstr ""
53 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
54
55 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "%d DKDM written to %s"
58 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
59
60 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
61 #, fuzzy, c-format
62 msgid "%d DKDMs written to %s"
63 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
64
65 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
66 #, c-format
67 msgid "%d KDM written to %s"
68 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
69
70 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
71 #, c-format
72 msgid "%d KDMs written to %s"
73 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:995
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%d channels on %s"
78 msgstr "Аудіо канали: %d"
79
80 #: src/wx/about_dialog.cc:84
81 #, fuzzy
82 msgid ""
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 msgstr ""
86 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
88
89 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
90 msgid "(None)"
91 msgstr "(Нічого)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
94 #, fuzzy
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
99 #, fuzzy
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:147
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
106
107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
108 msgid ""
109 "(use this to override languages specified\n"
110 "in the 'timed text' tab)"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
114 msgid "+3dB"
115 msgstr ""
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
118 msgid "-6dB"
119 msgstr "-6 дБ"
120
121 #: src/wx/export_dialog.cc:74
122 msgid "0 is best, 51 is worst"
123 msgstr ""
124
125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
126 msgid "0dB (unchanged)"
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:458
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:450
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - стерео"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:190
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
146 msgid "2D version of content available in 3D"
147 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:194
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D альтернатива"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:195
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D тільки лівий"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:192
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D лівий/правий"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:196
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D тільки правий"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:193
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D верх/низ"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:452
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:454
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:456
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Новий колір</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
209 "випадку виникнення помилки.</i>"
210
211 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
212 #.
213 #: src/wx/timing_panel.cc:115
214 msgid ""
215 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
216 "i>"
217 msgstr ""
218 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
219 "контенту.</i>"
220
221 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
222 msgid ""
223 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
224 "\n"
225 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
226 "\n"
227 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
228 "many confusing options.\n"
229 "\n"
230 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
231 "\n"
232 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
236 msgid "A"
237 msgstr "A"
238
239 #: src/wx/update_dialog.cc:37
240 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
241 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
242
243 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
244 #, c-format
245 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:979
249 msgid "ALSA"
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:975
253 msgid "ASIO"
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/about_dialog.cc:36
257 msgid "About DCP-o-matic"
258 msgstr "Про програму"
259
260 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
261 #, fuzzy
262 msgid "Activity log file"
263 msgstr "Оберіть вихідний файл"
264
265 #: src/wx/screens_panel.cc:161
266 msgid "Add Cinema"
267 msgstr "Додати кінотеатр"
268
269 #: src/wx/screens_panel.cc:68
270 msgid "Add Cinema..."
271 msgstr "Додати кінотеатр..."
272
273 #: src/wx/content_panel.cc:132
274 msgid "Add DCP..."
275 msgstr "Додати DCP…"
276
277 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
278 msgid "Add DKDM folder"
279 msgstr "Додати папку DKDM"
280
281 #: src/wx/content_menu.cc:85
282 msgid "Add KDM..."
283 msgstr "Додати KDM..."
284
285 #: src/wx/content_menu.cc:86
286 msgid "Add OV..."
287 msgstr "Додати OV..."
288
289 #: src/wx/screens_panel.cc:217
290 msgid "Add Screen"
291 msgstr "Додати экран"
292
293 #: src/wx/screens_panel.cc:74
294 msgid "Add Screen..."
295 msgstr "Додати экран..."
296
297 #: src/wx/content_panel.cc:133
298 msgid "Add a DCP."
299 msgstr "Додати DCP."
300
301 #: src/wx/content_panel.cc:129
302 msgid ""
303 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
304 "or a folder of sound files."
305 msgstr ""
306 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
307 "або папку звукових файлів."
308
309 #: src/wx/content_panel.cc:124
310 msgid "Add file(s)..."
311 msgstr "Додати файл(и)..."
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:128
314 msgid "Add folder..."
315 msgstr "Додати папку..."
316
317 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
318 msgid "Add image sequence"
319 msgstr "Додати послідовність зображень"
320
321 #: src/wx/text_panel.cc:340
322 #, fuzzy
323 msgid "Add new..."
324 msgstr "Додати кінотеатр..."
325
326 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
327 #, fuzzy
328 msgid "Add recipient"
329 msgstr "Додати экран"
330
331 #: src/wx/content_panel.cc:125
332 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
333 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
336 #: src/wx/editable_list.h:120
337 msgid "Add..."
338 msgstr "Додати..."
339
340 #: src/wx/config_dialog.cc:404
341 msgid ""
342 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
343 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
344 msgstr ""
345 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
346 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
347 "«Leaf»."
348
349 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
351 msgid "Address"
352 msgstr "Адрес"
353
354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
355 msgid "Adjust white point to"
356 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
357
358 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
359 msgid "Advanced KDM options"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
363 msgid "Advanced content settings"
364 msgstr ""
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:82
367 #, fuzzy
368 msgid "Advanced settings..."
369 msgstr "Просунуті…"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
373 #, fuzzy
374 msgid "Advanced..."
375 msgstr "Просунуті…"
376
377 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
378 msgid "Agency"
379 msgstr ""
380
381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
382 msgid "Allow any DCP frame rate"
383 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
384
385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
386 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
390 msgid "Alpha   0"
391 msgstr "Альфа 0"
392
393 #: src/wx/about_dialog.cc:157
394 #, fuzzy
395 msgid "Also supported by"
396 msgstr "Фінансова підтримка"
397
398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
399 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
403 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
407 msgid ""
408 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
412 msgid "An asset is missing."
413 msgstr ""
414
415 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
416 msgid "An unknown exception occurred."
417 msgstr "Виникла невідома помилка."
418
419 #: src/wx/text_panel.cc:121
420 msgid "Appearance..."
421 msgstr "Зовнішній вигляд..."
422
423 #: src/wx/job_view.cc:176
424 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
425 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
426
427 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
428 msgid ""
429 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
430 "\n"
431 msgstr ""
432 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
433 "\n"
434
435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
436 msgid ""
437 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
438 msgstr ""
439
440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
441 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
445 msgid "Atmos"
446 msgstr "Atmos"
447
448 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
449 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
450 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
451 msgid "Audio"
452 msgstr "Аудіо"
453
454 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
455 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
456 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
457
458 #: src/wx/player_information.cc:148
459 #, c-format
460 msgid "Audio channels: %d"
461 msgstr "Аудіо канали: %d"
462
463 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
466 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
467
468 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid ""
471 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
472 msgstr ""
473 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
474 "%.1fdB."
475
476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
477 msgid "Auto"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
481 msgid "Automatically analyse content audio"
482 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
483
484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
485 msgid "B"
486 msgstr "B"
487
488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
489 msgid "BCC address"
490 msgstr "Прихована копія"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
493 msgid "Background image"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
497 msgid "Barco Alchemy"
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
501 msgid "Blue chromaticity"
502 msgstr "Cиня кольоровість"
503
504 #: src/wx/video_panel.cc:133
505 #, fuzzy
506 msgid "Bottom"
507 msgstr "Знизу"
508
509 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
510 msgid "Browse..."
511 msgstr "Обрати...."
512
513 #: src/wx/text_panel.cc:88
514 msgid "Burn subtitles into image"
515 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
516
517 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
518 msgid "But I have to use fader"
519 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
520
521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
522 msgid "CC addresses"
523 msgstr "Отримувачі"
524
525 #: src/wx/text_panel.cc:187
526 msgid "CCAP track"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
530 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
531 msgid "CPL"
532 msgstr "CPL"
533
534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
535 msgid "CPL ID"
536 msgstr "CPL ID"
537
538 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
539 msgid "CPL annotation text"
540 msgstr "CPL анотація"
541
542 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
543 msgid "CPL's content is not encrypted."
544 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
545
546 #: src/wx/audio_panel.cc:76
547 msgid "Calculate..."
548 msgstr "Прорахувати..."
549
550 #: src/wx/job_view.cc:70
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Відміна"
553
554 #: src/wx/audio_panel.cc:330
555 #, fuzzy
556 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
557 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
558
559 #: src/wx/audio_panel.cc:332
560 #, fuzzy
561 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
562 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
563
564 #: src/wx/text_panel.cc:563
565 #, fuzzy
566 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
567 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
568
569 #: src/wx/text_panel.cc:565
570 #, fuzzy
571 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
572 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
573
574 #: src/wx/video_panel.cc:626
575 #, fuzzy
576 msgid "Cannot reference this DCP's video."
577 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
578
579 #: src/wx/video_panel.cc:628
580 #, fuzzy
581 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
582 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
583
584 #: src/wx/text_view.cc:68
585 msgid "Caption"
586 msgstr ""
587
588 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
589 #, fuzzy
590 msgid "Caption appearance"
591 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
592
593 #: src/wx/text_view.cc:43
594 msgid "Captions"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
598 msgid "Certificate chain"
599 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
600
601 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
602 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
603 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
604 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
605 msgid "Certificate downloaded"
606 msgstr "Сертифікат завантажений"
607
608 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
609 msgid "Chain"
610 msgstr "Ланцюг"
611
612 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
613 msgid "Channel gain"
614 msgstr "Посилення каналу"
615
616 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
617 msgid "Channels"
618 msgstr "Канала(ів)"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:166
621 msgid "Check for testing updates on startup"
622 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:162
625 msgid "Check for updates on startup"
626 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
627
628 #: src/wx/content_menu.cc:88
629 msgid "Choose CPL..."
630 msgstr "Выберіть CPL..."
631
632 #: src/wx/content_panel.cc:513
633 msgid "Choose a DCP folder"
634 msgstr "Обрати папку DCP"
635
636 #: src/wx/content_menu.cc:329
637 msgid "Choose a file"
638 msgstr "Обрати файл"
639
640 #: src/wx/content_panel.cc:440
641 msgid "Choose a file or files"
642 msgstr "Обрати файл або файли"
643
644 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
645 msgid "Choose a folder"
646 msgstr "Обрати папку"
647
648 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
649 msgid "Choose a font"
650 msgstr "Обрати шрифт"
651
652 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
653 msgid "Choose a font file"
654 msgstr "Обрати файл шрифту"
655
656 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
657 msgid "Christie"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
661 msgid "Cinema and screen database file"
662 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
663
664 #: src/wx/content_widget.h:82
665 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
666 msgstr ""
667 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
668 "контенту."
669
670 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
671 msgid "Closed captions"
672 msgstr ""
673
674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
675 msgid "Colour"
676 msgstr "Колір"
677
678 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
679 msgid "Colour conversion"
680 msgstr "Конвертація кольору"
681
682 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
683 #: src/wx/video_panel.cc:174
684 msgid "Colour|Custom"
685 msgstr "Користувацьке"
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
688 #, fuzzy
689 msgid "Company name"
690 msgstr "Копіювати у назву"
691
692 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
693 msgid "Component"
694 msgstr "Компонент"
695
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
697 msgid "Configuration file"
698 msgstr "Конфігураційний файл"
699
700 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
702 msgid "Config|Timing"
703 msgstr "Таймінг"
704
705 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
706 msgid "Confirm KDM email"
707 msgstr "Підтвердження email KDM"
708
709 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
710 msgid "Container"
711 msgstr "Контейнер"
712
713 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
714 msgid "Content"
715 msgstr "Контент"
716
717 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
718 msgid "Content Properties"
719 msgstr "Властивості контенту"
720
721 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
722 msgid "Content Type"
723 msgstr "Тип контенту"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
726 #, fuzzy
727 msgid "Content directory"
728 msgstr "Папка DCP"
729
730 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
731 msgid "Content version"
732 msgstr "Версія контенту"
733
734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
735 msgid "Contrast"
736 msgstr "Контраст"
737
738 #: src/wx/text_panel.cc:108
739 msgid "Coord|Y"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
743 msgid "Copy as name"
744 msgstr "Копіювати у назву"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:974
747 #, fuzzy
748 msgid "CoreAudio"
749 msgstr "Аудіо"
750
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
752 msgid "Could not analyse audio."
753 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
754
755 #: src/wx/text_panel.cc:875
756 #, fuzzy
757 msgid "Could not analyse subtitles."
758 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
759
760 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Could not find serial number %s"
763 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:387
766 #, c-format
767 msgid "Could not import certificate (%s)"
768 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
769
770 #: src/wx/content_menu.cc:414
771 #, fuzzy
772 msgid "Could not load KDM"
773 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
774
775 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Could not load certficate (%s)"
778 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
781 #, fuzzy
782 msgid "Could not load image file."
783 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
784
785 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
786 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
787 #, fuzzy
788 msgid "Could not read certificate file (%1)"
789 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
792 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
793 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
794 msgid "Could not read certificate file."
795 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
796
797 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
798 #, fuzzy
799 msgid "Could not read certificates from Qube server."
800 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:627
803 #, c-format
804 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
805 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
806
807 #: src/wx/film_viewer.cc:551
808 msgid ""
809 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
810 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
813 #, fuzzy
814 msgid "Cover Sheet"
815 msgstr "Обкладинка"
816
817 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
818 msgid "Create in folder"
819 msgstr "Створити у папці"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
822 msgid "Creator"
823 msgstr "Творець"
824
825 #: src/wx/video_panel.cc:84
826 msgid "Crop"
827 msgstr "Кадрування"
828
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
830 #, c-format
831 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
832 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
833
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
835 msgid "Cursor: none"
836 msgstr "Покажчик: нічого"
837
838 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
839 msgid "Custom scale"
840 msgstr ""
841
842 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
843 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
844 msgid "DCP"
845 msgstr "DCP"
846
847 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
848 msgid "DCP Text Track"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
852 msgid "DCP asset filename format"
853 msgstr "Формат найменування данних DCP"
854
855 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
856 msgid "DCP directory"
857 msgstr "Папка DCP"
858
859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
860 msgid "DCP metadata filename format"
861 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
862
863 #: src/wx/export_dialog.cc:36
864 #, fuzzy
865 msgid "DCP subtitles"
866 msgstr "субтитры"
867
868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
869 msgid "DCP validates OK."
870 msgstr "Валідація DCP - OK."
871
872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
873 msgid "DCP verification"
874 msgstr "Перевірка DCP"
875
876 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
877 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
878 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
879 msgid "DCP-o-matic"
880 msgstr "DCP-o-matic"
881
882 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
883 #, fuzzy
884 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
885 msgstr "DCP-o-matic"
886
887 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
888 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
889 msgstr ""
890
891 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
892 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
893 msgstr ""
894
895 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
896 #, c-format
897 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
898 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
899
900 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
901 #, fuzzy
902 msgid "DCP-o-matic setup"
903 msgstr "DCP-o-matic"
904
905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
906 #, fuzzy
907 msgid "Debug log file"
908 msgstr "Оберіть вихідний файл"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
911 #, fuzzy
912 msgid "Debug: 3D"
913 msgstr "Відладка: декодування"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
916 msgid "Debug: email sending"
917 msgstr "Відладка: відправка email"
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
920 msgid "Debug: encode"
921 msgstr "Відладка: кодування"
922
923 #: src/wx/player_information.cc:175
924 #, c-format
925 msgid "Decode resolution: %dx%d"
926 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
929 msgid "Decrypting KDMs"
930 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
933 msgid "Default DCP audio channels"
934 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
937 msgid "Default ISDCF name details"
938 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
941 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
942 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
945 msgid "Default KDM directory"
946 msgstr "Стандартна папка KDM"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
949 msgid "Default audio delay"
950 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
953 msgid "Default container"
954 msgstr "Стандартний формат кадру"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
957 msgid "Default content type"
958 msgstr "Стандартний тип контенту"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
961 msgid "Default directory for new films"
962 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
965 msgid "Default duration of still images"
966 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
969 msgid "Default standard"
970 msgstr "Стандарт за замовченям"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
973 msgid "Defaults"
974 msgstr "Стандартні"
975
976 #: src/wx/audio_panel.cc:78
977 msgid "Delay"
978 msgstr "Затримка"
979
980 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
981 msgid "Details..."
982 msgstr "Деталі..."
983
984 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
985 msgid "Device"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
989 msgid "Devices"
990 msgstr ""
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:976
993 msgid "Direct Sound"
994 msgstr ""
995
996 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
997 msgid "Dolby / Doremi"
998 msgstr "Dolby / Doremi"
999
1000 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1001 msgid "Don't ask this again"
1002 msgstr "Більше не питати"
1003
1004 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1005 msgid "Don't send emails"
1006 msgstr "Не відправляти email-и"
1007
1008 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1009 msgid "Don't show hints again"
1010 msgstr "Більше не показувати підказки"
1011
1012 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1013 msgid "Don't show this message again"
1014 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
1015
1016 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1017 msgid "Download"
1018 msgstr "Скачати"
1019
1020 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1021 msgid "Download certificate"
1022 msgstr "Скачати сертифікат"
1023
1024 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1025 msgid "Download..."
1026 msgstr "Завантаження..."
1027
1028 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1029 msgid "Downloading certificate"
1030 msgstr "Завантаження сертифікату"
1031
1032 #: src/wx/player_information.cc:93
1033 #, c-format
1034 msgid "Dropped frames: %d"
1035 msgstr "Викинуті кадри: %d"
1036
1037 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1038 msgid "Dual-screen displays"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1042 msgid "Dummy"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Duration"
1048 msgstr "Organisation"
1049
1050 #: src/wx/content_panel.cc:140
1051 msgid "Earlier"
1052 msgstr "Вище"
1053
1054 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1055 msgid "Edit Cinema..."
1056 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
1057
1058 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1059 msgid "Edit Screen..."
1060 msgstr "Редагувати екран..."
1061
1062 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1063 msgid "Edit cinema"
1064 msgstr "Редагувати кінотеатр"
1065
1066 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Edit recipient"
1069 msgstr "Редагувати екран"
1070
1071 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1072 msgid "Edit screen"
1073 msgstr "Редагувати екран"
1074
1075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1077 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1078 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1079 msgid "Edit..."
1080 msgstr "Редагувати..."
1081
1082 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1083 msgid "Effect"
1084 msgstr "Ефект"
1085
1086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1087 msgid "Effect colour"
1088 msgstr "Колір ефекту"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1091 msgid "Email"
1092 msgstr "E-mail"
1093
1094 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1095 msgid "Email address"
1096 msgstr "E-mail адрес"
1097
1098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1099 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1100 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
1101
1102 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1103 msgid "Encoding Servers"
1104 msgstr "Сервери кодування"
1105
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1107 msgid "Encrypted"
1108 msgstr "Зашифрований"
1109
1110 #: src/wx/text_view.cc:60
1111 msgid "End"
1112 msgstr "Кінець"
1113
1114 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1115 #, c-format
1116 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1117 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1120 msgid "Errors"
1121 msgstr "Помилки"
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1124 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1125 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1128 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1129 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Export certificate..."
1134 msgstr "Скачати сертифікат"
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Export chain..."
1139 msgstr "Експорт..."
1140
1141 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1142 msgid "Export film"
1143 msgstr "Експортувати проект"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1146 msgid "Export..."
1147 msgstr "Експорт..."
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1150 msgid "FTP (for Dolby)"
1151 msgstr "FTP (для Dolby)"
1152
1153 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1154 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1155 msgstr "Організація (напр. DLA)"
1156
1157 #: src/wx/video_panel.cc:144
1158 msgid "Fade in"
1159 msgstr "Поступова поява"
1160
1161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1162 msgid "Fade in time"
1163 msgstr "Час поступової появи"
1164
1165 #: src/wx/video_panel.cc:147
1166 msgid "Fade out"
1167 msgstr "Поступове згасання"
1168
1169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1170 msgid "Fade out time"
1171 msgstr "Час поступового згасання"
1172
1173 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1174 msgid "File"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1178 #, c-format
1179 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1180 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
1181
1182 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1183 msgid "Filename format"
1184 msgstr "Формат найменування файлу"
1185
1186 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1187 msgid "Film name"
1188 msgstr "Назва проекту"
1189
1190 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1191 msgid "Filters"
1192 msgstr "Фільтри"
1193
1194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1195 msgid ""
1196 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1197 msgstr ""
1198 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1199 "аудіо"
1200
1201 #: src/wx/content_menu.cc:80
1202 msgid "Find missing..."
1203 msgstr "Знайти відсутнє..."
1204
1205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1206 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1210 msgid "First frame of composition"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1214 msgid "First frame of end credits"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1218 msgid "First frame of intermission"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1222 msgid "First frame of moving credits"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1226 msgid "First frame of title credits"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1230 msgid "Folder / ZIP name format"
1231 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1232
1233 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1234 msgid "Folder name"
1235 msgstr "Ім'я папки"
1236
1237 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1238 msgid "Fonts"
1239 msgstr "Шрифти"
1240
1241 #: src/wx/text_panel.cc:120
1242 msgid "Fonts..."
1243 msgstr "Шрифти..."
1244
1245 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1246 msgid "Forensically mark audio"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1250 msgid "Forensically mark video"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1254 msgid "Format"
1255 msgstr "Формат"
1256
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1258 msgid "Frame Rate"
1259 msgstr "Частота Кадрів"
1260
1261 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1262 msgid "Frame rate"
1263 msgstr "Частота кадрів"
1264
1265 #: src/wx/player_information.cc:145
1266 #, c-format
1267 msgid "Frame rate: %d"
1268 msgstr "Частота кадрів: %d"
1269
1270 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1271 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1272 msgstr ""
1273 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1274 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1275
1276 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1277 msgid "From"
1278 msgstr "Від"
1279
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1281 msgid "From address"
1282 msgstr "Відправник"
1283
1284 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1285 msgid "From template"
1286 msgstr "З шаблону"
1287
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1289 msgid "Full"
1290 msgstr "Full"
1291
1292 #: src/wx/video_panel.cc:179
1293 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1297 msgid "Full length"
1298 msgstr "Повна тривалість"
1299
1300 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Full mode"
1303 msgstr "Full"
1304
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1306 msgid "GB"
1307 msgstr "ГБ"
1308
1309 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1310 #, fuzzy
1311 msgid "GDC"
1312 msgstr "DCP"
1313
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1315 msgid "Gain"
1316 msgstr "Посилення"
1317
1318 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1319 msgid "Gain Calculator"
1320 msgstr "Калькулятор посилення"
1321
1322 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1323 #, c-format
1324 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1325 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1326
1327 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1328 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1329 msgid "General"
1330 msgstr "Основні"
1331
1332 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1333 msgid "Get from file..."
1334 msgstr "Вибрати з файлу..."
1335
1336 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1337 msgid "Go back"
1338 msgstr "Назад"
1339
1340 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1341 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1342 msgid "Go to"
1343 msgstr "Перейти до"
1344
1345 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1346 msgid "Go to frame"
1347 msgstr "Перейти до кадру"
1348
1349 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1350 msgid "Go to timecode"
1351 msgstr "Перейти до таймкоду"
1352
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1354 msgid "Green chromaticity"
1355 msgstr "Зелена кольоровість"
1356
1357 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1358 msgid "Higher priority"
1359 msgstr "Більш високий пріорітет"
1360
1361 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1362 msgid "Hints"
1363 msgstr "Підказки"
1364
1365 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1366 msgid "Host"
1367 msgstr "Хост"
1368
1369 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1370 msgid "Host name or IP address"
1371 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1372
1373 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1374 msgid "I want to play this back at fader"
1375 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1376
1377 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1378 msgid "ID"
1379 msgstr "ID"
1380
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1382 msgid "IP address"
1383 msgstr "IP-адреса"
1384
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1386 msgid "IP address / host name"
1387 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1388
1389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1390 msgid "ISDCF name"
1391 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1392
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1394 msgid "Identifiers"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "If you continue with this operation\n"
1401 "\n"
1402 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1403 "\n"
1404 "on the drive\n"
1405 "\n"
1406 "<b>%s</b>\n"
1407 "\n"
1408 "will be\n"
1409 "\n"
1410 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1411 "DESTROYED.</span>\n"
1412 "\n"
1413 "If you are sure you want to continue please type\n"
1414 "\n"
1415 "<tt>yes</tt>\n"
1416 "\n"
1417 "into the box below, then click OK."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1421 #, fuzzy
1422 msgid ""
1423 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1424 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1425 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1426 "useless.  Proceed with caution!"
1427 msgstr ""
1428 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1429 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1430 "марними. Дійте із обережністю!"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1433 msgid ""
1434 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1435 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1436 "become useless.  Proceed with caution!"
1437 msgstr ""
1438 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1439 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1440 "марними. Дійте із обережністю!"
1441
1442 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1443 msgid ""
1444 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1448 msgid "Image X position"
1449 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1450
1451 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1452 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1456 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1460 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1461 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1462
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1464 msgid "Import..."
1465 msgstr "Імпорт…"
1466
1467 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1468 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1469 msgid "Important notice"
1470 msgstr "Важливе зауваження"
1471
1472 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1473 msgid "Incorrect version"
1474 msgstr "Некоректна версія"
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1477 msgid "Input gamma"
1478 msgstr "Вхідна гамма"
1479
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1481 msgid "Input gamma correction"
1482 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1483
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1485 msgid "Input power"
1486 msgstr "Вхідна потужність"
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1489 msgid "Input transfer function"
1490 msgstr "Вхідна функція передачі"
1491
1492 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1493 #, c-format
1494 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1495 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1496
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1498 msgid "Interface complexity"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1502 msgid "Intermediate"
1503 msgstr "Intermediate"
1504
1505 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1506 msgid "Intermediate common name"
1507 msgstr "Intermediate common name"
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1510 msgid "Interop"
1511 msgstr "Interop"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1514 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1515 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1516
1517 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1518 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1519 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1520
1521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1522 msgid "Issuer"
1523 msgstr "Видавець"
1524
1525 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1526 msgid ""
1527 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1528 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1532 msgid "JACK"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1536 msgid ""
1537 "JPEG2000 bandwidth\n"
1538 "for newly-encoded data"
1539 msgstr ""
1540 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1541 "для свіже-кодованих данних"
1542
1543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1544 msgid "JPEG2000 comment"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/content_menu.cc:79
1548 msgid "Join"
1549 msgstr "Під'єднати"
1550
1551 #: src/wx/controls.cc:84
1552 msgid "Jump to selected content"
1553 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1554
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1556 msgid "KDM Email"
1557 msgstr "Пошта KDM"
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1560 #, fuzzy
1561 msgid "KDM directory"
1562 msgstr "Папка DCP"
1563
1564 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1565 msgid "KDM server URL"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1569 msgid "KDM type"
1570 msgstr "Тип KDM"
1571
1572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1573 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1574 msgid "KDM|Timing"
1575 msgstr "Таймінг"
1576
1577 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1578 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1579 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1582 msgid "Keys"
1583 msgstr "Ключі"
1584
1585 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1586 #, c-format
1587 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1591 msgid "Label"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1595 #: src/wx/text_panel.cc:161
1596 msgid "Language"
1597 msgstr "Мова"
1598
1599 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1600 msgid "Last frame of composition"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1604 msgid "Last frame of end credits"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1608 msgid "Last frame of intermission"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1612 msgid "Last frame of moving credits"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1616 msgid "Last frame of title credits"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/content_panel.cc:144
1620 msgid "Later"
1621 msgstr "Нижче"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1624 msgid "Leaf"
1625 msgstr "Leaf"
1626
1627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1628 msgid "Leaf common name"
1629 msgstr "Leaf common name"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1632 msgid "Leaf private key"
1633 msgstr "Leaf private key"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1636 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1637 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1638
1639 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1640 msgid "Left"
1641 msgstr "Зліва"
1642
1643 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1644 msgid "Length"
1645 msgstr "Тривалість"
1646
1647 #: src/wx/player_information.cc:161
1648 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1649 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1650
1651 #: src/wx/text_panel.cc:112
1652 msgid "Line spacing"
1653 msgstr "Інтервал між рядками"
1654
1655 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Load certificate..."
1658 msgstr "Скачати сертифікат"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Locations"
1663 msgstr "Повідомлення"
1664
1665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Lock file"
1668 msgstr "Файл жирного шрифту"
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1671 msgid "Log"
1672 msgstr "Лог"
1673
1674 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1675 #, c-format
1676 msgid "Loudness range %.2f LU"
1677 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1678
1679 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1680 msgid "Lower priority"
1681 msgstr "Більш низький пріорітет"
1682
1683 #: src/wx/content_panel.cc:731
1684 msgid "MISSING: "
1685 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1686
1687 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1688 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1689 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1690
1691 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1692 msgid "MP4 / H.264"
1693 msgstr "MP4 / H.264"
1694
1695 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1696 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1697 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1698
1699 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Make DCP"
1702 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1703
1704 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1705 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1706 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1707
1708 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Make DKDMs"
1711 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1712
1713 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1714 msgid "Make KDMs"
1715 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1716
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1718 msgid "Make certificate chain"
1719 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1720
1721 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1722 msgid "Manufacture week"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Manufacture year"
1728 msgstr "Изготовитель сервера"
1729
1730 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Manufacturer ID"
1733 msgstr "Изготовитель сервера"
1734
1735 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1736 msgid "Manufacturer product code"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/video_panel.cc:427
1740 msgid "Many"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1744 msgid "Mapping"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Mark all audio channels"
1750 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
1751
1752 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1753 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1757 msgid "Markers"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Markers..."
1763 msgstr "Властивості..."
1764
1765 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1766 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1767 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1768
1769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1770 msgid "Matrix"
1771 msgstr "Матриця"
1772
1773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1774 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1775 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1776
1777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1778 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1779 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1780
1781 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1783 msgid "Mbit/s"
1784 msgstr "МБит/с"
1785
1786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1787 msgid "Message box"
1788 msgstr "Діалогове вікно"
1789
1790 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1791 msgid "Metadata"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1795 msgid "Metadata..."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1799 msgid "Mix audio down to stereo"
1800 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1801
1802 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1803 msgid "Move configuration"
1804 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1805
1806 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1807 msgid "Move content"
1808 msgstr "Перемістити контент"
1809
1810 #: src/wx/content_panel.cc:141
1811 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1812 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1813
1814 #: src/wx/content_panel.cc:145
1815 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1816 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1817
1818 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1819 msgid "Move to start of reel"
1820 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1821
1822 #: src/wx/video_panel.cc:532
1823 msgid "Multiple content selected"
1824 msgstr "Множинне виділення контенту"
1825
1826 #: src/wx/content_widget.h:72
1827 msgid "Multiple values"
1828 msgstr "Кілька значень"
1829
1830 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1831 msgid "My Documents"
1832 msgstr "Мої документи"
1833
1834 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1835 msgid "My problem is"
1836 msgstr "Моя проблема"
1837
1838 #: src/wx/content_panel.cc:735
1839 msgid "NEEDS KDM: "
1840 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1841
1842 #: src/wx/content_panel.cc:739
1843 msgid "NEEDS OV: "
1844 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1847 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1848 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1849 msgid "Name"
1850 msgstr "Назва"
1851
1852 #: src/wx/player_information.cc:137
1853 msgid "Needs KDM"
1854 msgstr "Необхідний KDM"
1855
1856 #: src/wx/player_information.cc:132
1857 msgid "Needs OV"
1858 msgstr "Необхідний OV"
1859
1860 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1861 msgid "New name"
1862 msgstr "Нова назва"
1863
1864 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1865 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1866 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1867
1868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1869 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/player_information.cc:120
1873 msgid "No DCP loaded."
1874 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1875
1876 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1879 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1880
1881 #: src/wx/content_panel.cc:487
1882 msgid "No content found in this folder."
1883 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1884
1885 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1887 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1888 #: src/wx/video_panel.cc:437
1889 msgid "None"
1890 msgstr "Нічого"
1891
1892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1893 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1894 msgid "Notes"
1895 msgstr "Примітки"
1896
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1898 msgid "Notifications"
1899 msgstr "Повідомлення"
1900
1901 #: src/wx/job_view.cc:83
1902 msgid "Notify when complete"
1903 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1904
1905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1906 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1907 msgstr ""
1908 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1909
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1911 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1912 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1913
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1915 msgid "OSS"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1919 msgid "Off"
1920 msgstr "Вимкнений"
1921
1922 #: src/wx/text_panel.cc:96
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Offset"
1925 msgstr "Зміщення X"
1926
1927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1928 msgid "Only servers encode"
1929 msgstr "Кодування тільки серверами"
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1932 msgid "Open console window"
1933 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1934
1935 #: src/wx/content_panel.cc:149
1936 msgid "Open the timeline for the film."
1937 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1938
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1940 msgid "OpenGL (faster)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1944 #, fuzzy
1945 msgid "OpenGL version"
1946 msgstr "Тимчасова версія"
1947
1948 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1949 msgid "Organisation"
1950 msgstr "Organisation"
1951
1952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1953 msgid "Organisational unit"
1954 msgstr "Organisational unit"
1955
1956 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1957 msgid "Other trusted devices"
1958 msgstr "Інші довірені пристрої"
1959
1960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1961 msgid "Outgoing mail server"
1962 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1963
1964 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1965 msgid "Outline"
1966 msgstr "Обводка"
1967
1968 #: src/wx/controls.cc:77
1969 msgid "Outline content"
1970 msgstr "Окреслити контент"
1971
1972 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1973 msgid "Outline width"
1974 msgstr "Ширина обводки"
1975
1976 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1979 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1980
1981 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1982 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1983 msgid "Output"
1984 msgstr "Вивід"
1985
1986 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1987 msgid "Output file"
1988 msgstr "Вихідний файл"
1989
1990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1991 msgid "Output gamma correction"
1992 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1993
1994 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1995 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1996 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1997
1998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1999 msgid ""
2000 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2001 "according to SMPTE."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2006 msgid "Password"
2007 msgstr "Пароль"
2008
2009 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2010 msgid "Paste"
2011 msgstr "Вставити"
2012
2013 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2014 msgid "Paste audio settings"
2015 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
2016
2017 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2020 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
2021
2022 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2023 msgid "Paste video settings"
2024 msgstr "Вставити налаштування відео"
2025
2026 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2027 msgid "Patrons"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2031 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2032 msgid "Pause"
2033 msgstr "Пазуа"
2034
2035 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2036 msgid "Peak"
2037 msgstr "Вершина"
2038
2039 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2040 #, c-format
2041 msgid "Peak: %.2fdB"
2042 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2043
2044 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2045 msgid "Peak: unknown"
2046 msgstr "Пікова гучність: невідома"
2047
2048 #: src/wx/player_information.cc:73
2049 msgid "Performance"
2050 msgstr "Продуктивність"
2051
2052 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2053 msgid "Period"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2057 msgid "Plain"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2061 msgid "Play"
2062 msgstr "Відтворення"
2063
2064 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2065 msgid "Play length"
2066 msgstr "Тривалість відтворення"
2067
2068 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2069 msgid "Play sound via"
2070 msgstr "Відтворювати звук через"
2071
2072 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Playlist directory"
2075 msgstr "Папка DCP"
2076
2077 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2078 msgid ""
2079 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2080 "about the problem."
2081 msgstr ""
2082 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
2083 "вашої проблеми."
2084
2085 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2086 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2087 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
2088
2089 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2090 msgid "Position"
2091 msgstr "Позиція"
2092
2093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2094 msgid "Pre-release"
2095 msgstr "Пре-реліз"
2096
2097 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2098 msgid "ProRes"
2099 msgstr "ProRes"
2100
2101 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2102 msgid "Processor"
2103 msgstr "Обробка"
2104
2105 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2106 msgid "Product code"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Product name"
2112 msgstr "Ім'я папки"
2113
2114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Product version"
2117 msgstr "Некоректна версія"
2118
2119 #: src/wx/content_menu.cc:81
2120 msgid "Properties..."
2121 msgstr "Властивості..."
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2124 msgid "Protocol"
2125 msgstr "Протокол"
2126
2127 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2128 msgid "PulseAudio"
2129 msgstr "PulseAudio"
2130
2131 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2132 msgid "Quality"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2136 msgid "Qube"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2140 msgid "RGB to XYZ conversion"
2141 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
2142
2143 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2144 msgid "RMS"
2145 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
2146
2147 #: src/wx/video_panel.cc:177
2148 msgid "Range"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2152 msgid "Rating (e.g. 15)"
2153 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
2154
2155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Ratings"
2158 msgstr "Попередження"
2159
2160 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2161 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/wx/content_menu.cc:83
2165 msgid "Re-examine..."
2166 msgstr "Перевірити ще раз..."
2167
2168 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2169 msgid "Re-make certificates and key..."
2170 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
2171
2172 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2173 msgid "Read current devices"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/wx/content_view.cc:78
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Reading content directory"
2179 msgstr "Папка DCP"
2180
2181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2182 msgid "Rec. 601"
2183 msgstr "Rec. 601"
2184
2185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2186 msgid "Rec. 709"
2187 msgstr "Rec. 709"
2188
2189 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2190 msgid "Recipient certificate"
2191 msgstr "Сертифікат отримувача"
2192
2193 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2194 msgid "Recipients"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2198 msgid "Red band"
2199 msgstr "Red band"
2200
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2202 msgid "Red chromaticity"
2203 msgstr "Червона кольоровість"
2204
2205 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2206 #, c-format
2207 msgid "Reel %d"
2208 msgstr "Бобіна %d"
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2211 msgid "Reel length"
2212 msgstr "Тривалість бобіни"
2213
2214 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2215 msgid "Reels"
2216 msgstr "Бобіни"
2217
2218 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2220 msgid "Reel|Custom"
2221 msgstr "Користувацьке"
2222
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2224 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2225 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2226 msgid "Remove"
2227 msgstr "Прибрати"
2228
2229 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2230 msgid "Remove Cinema"
2231 msgstr "Прибрати кінотеатр"
2232
2233 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2234 msgid "Remove Screen"
2235 msgstr "Прибрати екран"
2236
2237 #: src/wx/content_panel.cc:137
2238 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2239 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
2240
2241 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2242 msgid "Rename template"
2243 msgstr "Перейменувати шаблон"
2244
2245 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2246 msgid "Rename..."
2247 msgstr "Перейменувати..."
2248
2249 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2250 msgid "Repeat"
2251 msgstr "Повторити"
2252
2253 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2254 msgid "Repeat Content"
2255 msgstr "Повторити контент"
2256
2257 #: src/wx/content_menu.cc:78
2258 msgid "Repeat..."
2259 msgstr "Повторити..."
2260
2261 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2262 msgid "Report A Problem"
2263 msgstr "Повідомити Про Помилку"
2264
2265 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Reset to default"
2268 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2269
2270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2271 msgid "Reset to default subject and text"
2272 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
2273
2274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2275 msgid "Reset to default text"
2276 msgstr "Скинути за замовченням текст"
2277
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2279 msgid "Resolution"
2280 msgstr "Розширення"
2281
2282 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2283 msgid "Respect KDM validity periods"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2287 msgid "Restore to original colours"
2288 msgstr "Відновити первинні кольори"
2289
2290 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2291 msgid "Resume"
2292 msgstr "Продовжити"
2293
2294 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2295 msgid "Right"
2296 msgstr "Зправа"
2297
2298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2299 msgid "Right click to change gain."
2300 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
2301
2302 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2303 msgid "Root"
2304 msgstr "Root"
2305
2306 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2307 msgid "Root common name"
2308 msgstr "Root common name"
2309
2310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2311 msgid "S-Gamut3"
2312 msgstr "S-Gamut3"
2313
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2315 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2316 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
2317
2318 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2319 msgid "SMPTE"
2320 msgstr "SMPTE"
2321
2322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2323 msgid "SSL"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2327 msgid "STARTTLS"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2331 #, c-format
2332 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2333 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
2334
2335 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2336 msgid "Save template"
2337 msgstr "Зберегти шаблон"
2338
2339 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2340 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2341 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
2342
2343 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Scale"
2346 msgstr "Розмір X"
2347
2348 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2349 msgid "Screens"
2350 msgstr "Екрани"
2351
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2353 msgid "Search network for servers"
2354 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2355
2356 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Select"
2359 msgstr "Оберіть OV"
2360
2361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2362 msgid "Select CPL XML file"
2363 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2364
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2367 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2368 msgid "Select Certificate File"
2369 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2370
2371 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2372 msgid "Select Chain File"
2373 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2374
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Select Cinemas File"
2378 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2379
2380 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2381 msgid "Select Export File"
2382 msgstr "Оберіть файл експорту"
2383
2384 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2385 msgid "Select File To Import"
2386 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2387
2388 #: src/wx/content_menu.cc:407
2389 msgid "Select KDM"
2390 msgstr "Оберіть KDM"
2391
2392 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2393 msgid "Select Key File"
2394 msgstr "Оберіть файл ключа"
2395
2396 #: src/wx/content_menu.cc:467
2397 msgid "Select OV"
2398 msgstr "Оберіть OV"
2399
2400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Select activity log file"
2403 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2404
2405 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Select and move content"
2408 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2409
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2411 msgid "Select cinema and screen database file"
2412 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2413
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2415 msgid "Select configuration file"
2416 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2417
2418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Select debug log file"
2421 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2422
2423 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Select image file"
2426 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2427
2428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Select lock file"
2431 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2432
2433 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2434 msgid "Select output file"
2435 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2436
2437 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2438 msgid "Send by email"
2439 msgstr "Відправити по email"
2440
2441 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2442 msgid "Send emails"
2443 msgstr "Відправити email-и"
2444
2445 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2446 msgid "Send logs"
2447 msgstr "Відправити логи"
2448
2449 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Send translations"
2452 msgstr "Organisation"
2453
2454 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2455 msgid "Sequence"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Serial"
2461 msgstr "Серійний номер"
2462
2463 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2464 msgid "Serial number"
2465 msgstr "Серійний номер"
2466
2467 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2468 msgid "Server"
2469 msgstr "Сервер"
2470
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2472 msgid "Servers"
2473 msgstr "Сервери"
2474
2475 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2476 msgid "Set"
2477 msgstr "Назначити"
2478
2479 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Set from current position"
2482 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2485 msgid "Set language"
2486 msgstr "Оберіть мову"
2487
2488 #: src/wx/content_menu.cc:89
2489 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2493 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2497 msgid "Set size"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2501 msgid "Set to"
2502 msgstr "Призначити"
2503
2504 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2505 msgid "Shadow"
2506 msgstr "Тінь"
2507
2508 #: src/wx/password_entry.cc:34
2509 msgid "Show"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2513 msgid "Show audio..."
2514 msgstr "Показати аудіо..."
2515
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2517 msgid "Show experimental audio processors"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2521 msgid "Show graph of audio levels..."
2522 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2523
2524 #: src/wx/text_panel.cc:171
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Show subtitle area"
2527 msgstr "заготовку субтитри"
2528
2529 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2530 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2531 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Simple"
2536 msgstr "Проста гамма"
2537
2538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Simple (safer)"
2541 msgstr "Проста гамма"
2542
2543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2544 msgid "Simple gamma"
2545 msgstr "Проста гамма"
2546
2547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2548 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2549 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2550
2551 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Simple mode"
2554 msgstr "Проста гамма"
2555
2556 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2557 msgid "Single reel"
2558 msgstr "Одна бобіна"
2559
2560 #: src/wx/player_information.cc:143
2561 #, c-format
2562 msgid "Size: %dx%d"
2563 msgstr "Розмір: %dx%d"
2564
2565 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2566 msgid "Smoothing"
2567 msgstr "Зглажування"
2568
2569 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2570 msgid "Snap"
2571 msgstr "Приєднати"
2572
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2574 msgid "Sound"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Sound processor"
2580 msgstr "Обробка"
2581
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2583 msgid "Split by video content"
2584 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2585
2586 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2587 msgid "Stable version "
2588 msgstr "Стабільна версія"
2589
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2591 msgid "Standard"
2592 msgstr "Стандарт"
2593
2594 #: src/wx/text_view.cc:52
2595 msgid "Start"
2596 msgstr "Початок"
2597
2598 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2599 msgid "Start of reel"
2600 msgstr "Початок катушки"
2601
2602 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2603 msgid "Start player as"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2607 msgid "Stop"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/text_panel.cc:116
2611 msgid "Stream"
2612 msgstr "Потік"
2613
2614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2615 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2616 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2619 msgid "Subject"
2620 msgstr "Тема"
2621
2622 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2623 msgid "Subscribers"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2629 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
2630
2631 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2634 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2635
2636 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Subtitles/captions"
2639 msgstr "Субтитри"
2640
2641 #: src/wx/player_information.cc:153
2642 msgid "Subtitles: no"
2643 msgstr "Субтитри: ні"
2644
2645 #: src/wx/player_information.cc:151
2646 msgid "Subtitles: yes"
2647 msgstr "Субтитри: так"
2648
2649 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2650 msgid "System information"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2654 msgid "TMS"
2655 msgstr "TMS"
2656
2657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2658 msgid "Target path"
2659 msgstr "Цільовий шлях"
2660
2661 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2662 msgid "Temp version"
2663 msgstr "Тимчасова версія"
2664
2665 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2666 msgid "Template"
2667 msgstr "Шаблон"
2668
2669 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2670 msgid "Template name"
2671 msgstr "Назва шаблону"
2672
2673 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2674 msgid "Template names must not be empty."
2675 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2676
2677 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2678 msgid "Templates"
2679 msgstr "Шаблони"
2680
2681 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2682 msgid "Territory (e.g. UK)"
2683 msgstr "Територія (напр. RU)"
2684
2685 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2686 msgid "Test version "
2687 msgstr "Тестова версія"
2688
2689 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2690 msgid "Tested by"
2691 msgstr "Тестування"
2692
2693 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2694 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2695 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2696
2697 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2698 msgid ""
2699 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2700 "\n"
2701 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2702 "SOFTWARE</span>\n"
2703 "\n"
2704 "and can\n"
2705 "\n"
2706 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2707 "span>\n"
2708 "\n"
2709 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2710 "you are sure you want to continue please type\n"
2711 "\n"
2712 "<tt>I am sure</tt>\n"
2713 "\n"
2714 "into the box below, then click OK."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2718 msgid ""
2719 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2720 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2721 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2725 msgid ""
2726 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2727 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2731 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2735 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2739 #, c-format
2740 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2744 #, c-format
2745 msgid "The XML in %s is malformed."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/content_menu.cc:393
2749 msgid ""
2750 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2751 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2752 "missing content."
2753 msgstr ""
2754 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2755 "файли, або видаліть відсутній контент."
2756
2757 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2758 msgid ""
2759 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2760 "use it?"
2761 msgstr "Папка %1 вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2762
2763 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2767 "\n"
2768 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2769 "\n"
2770 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2777 "or overwrite it with your current configuration?"
2778 msgstr ""
2779 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2780 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2781
2782 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2783 msgid ""
2784 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2785 "probably means that the CPL file is corrupt."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2792 "probably means that the asset file is corrupt."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2799 "probably means that the asset file is corrupt."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2803 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Theatre name"
2809 msgstr "Назва шаблону"
2810
2811 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2812 #, fuzzy
2813 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2814 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2815
2816 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2817 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2818 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2819
2820 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2821 msgid ""
2822 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2823 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2824
2825 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2826 msgid "There is not enough free memory to do that."
2827 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2828
2829 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2830 #, fuzzy
2831 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2832 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2835 msgid ""
2836 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2837 "file\" (VF)"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/content_menu.cc:447
2841 msgid ""
2842 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2843 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2844 "KDM."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/wx/content_menu.cc:442
2848 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2852 msgid ""
2853 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2854 "certificate. Only the first certificate will be used."
2855 msgstr ""
2856 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2857 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2858
2859 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2860 msgid "This is not a valid CPL file"
2861 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2862
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2864 msgid ""
2865 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2866 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2867 "will be used."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2871 msgid ""
2872 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2873 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2874 "will be used."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2878 msgid ""
2879 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2880 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2881 "will be used."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2885 msgid ""
2886 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2887 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2888 "library) will be used."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2892 msgid ""
2893 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2894 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2898 msgid ""
2899 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2900 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2904 msgid "Threads"
2905 msgstr "Потоки"
2906
2907 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2908 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2909 msgid "Thumbprint"
2910 msgstr "Відбиток"
2911
2912 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2913 msgid "Timeline"
2914 msgstr "Лінійка"
2915
2916 #: src/wx/content_panel.cc:148
2917 msgid "Timeline..."
2918 msgstr "Лінійка..."
2919
2920 #: src/wx/content_panel.cc:166
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Timing"
2923 msgstr "Таймінг"
2924
2925 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2926 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2927 msgid "Timing|Timing"
2928 msgstr "Таймінг"
2929
2930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2931 msgid "To address"
2932 msgstr "Кому адрес"
2933
2934 #: src/wx/video_panel.cc:119
2935 msgid "Top"
2936 msgstr "Верх"
2937
2938 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2939 msgid "Track"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Translate"
2945 msgstr "Переклад"
2946
2947 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2948 msgid "Translated by"
2949 msgstr "Переклад"
2950
2951 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2952 msgid "Trim after current position"
2953 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2954
2955 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2956 msgid "Trim from end"
2957 msgstr "Обрізати з кінця"
2958
2959 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2960 msgid "Trim from start"
2961 msgstr "Обрізати з початку"
2962
2963 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2964 msgid "Trim up to current position"
2965 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2966
2967 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2968 #, c-format
2969 msgid "True peak is %.2fdB"
2970 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2971
2972 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Trusted Device"
2975 msgstr "Інші довірені пристрої"
2976
2977 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Trusted Device certificate"
2980 msgstr "Сертифікат отримувача"
2981
2982 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
2983 #: src/wx/video_panel.cc:72
2984 msgid "Type"
2985 msgstr "Тип"
2986
2987 #: src/wx/wx_util.cc:552
2988 msgid "UTC"
2989 msgstr "UTC"
2990
2991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
2992 msgid "UTC offset (time zone)"
2993 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2994
2995 #: src/wx/wx_util.cc:553
2996 msgid "UTC+1"
2997 msgstr "UTC+1"
2998
2999 #: src/wx/wx_util.cc:564
3000 msgid "UTC+10"
3001 msgstr "UTC+10"
3002
3003 #: src/wx/wx_util.cc:565
3004 msgid "UTC+11"
3005 msgstr "UTC+11"
3006
3007 #: src/wx/wx_util.cc:566
3008 msgid "UTC+12"
3009 msgstr "UTC+12"
3010
3011 #: src/wx/wx_util.cc:554
3012 msgid "UTC+2"
3013 msgstr "UTC+2"
3014
3015 #: src/wx/wx_util.cc:555
3016 msgid "UTC+3"
3017 msgstr "UTC+3"
3018
3019 #: src/wx/wx_util.cc:556
3020 msgid "UTC+4"
3021 msgstr "UTC+4"
3022
3023 #: src/wx/wx_util.cc:557
3024 msgid "UTC+5"
3025 msgstr "UTC+5"
3026
3027 #: src/wx/wx_util.cc:558
3028 msgid "UTC+5:30"
3029 msgstr "UTC+5:30"
3030
3031 #: src/wx/wx_util.cc:559
3032 msgid "UTC+6"
3033 msgstr "UTC+6"
3034
3035 #: src/wx/wx_util.cc:560
3036 msgid "UTC+7"
3037 msgstr "UTC+7"
3038
3039 #: src/wx/wx_util.cc:561
3040 msgid "UTC+8"
3041 msgstr "UTC+8"
3042
3043 #: src/wx/wx_util.cc:562
3044 msgid "UTC+9"
3045 msgstr "UTC+9"
3046
3047 #: src/wx/wx_util.cc:563
3048 msgid "UTC+9:30"
3049 msgstr "UTC+9:30"
3050
3051 #: src/wx/wx_util.cc:550
3052 msgid "UTC-1"
3053 msgstr "UTC-1"
3054
3055 #: src/wx/wx_util.cc:539
3056 msgid "UTC-10"
3057 msgstr "UTC-10"
3058
3059 #: src/wx/wx_util.cc:538
3060 msgid "UTC-11"
3061 msgstr "UTC-11"
3062
3063 #: src/wx/wx_util.cc:549
3064 msgid "UTC-2"
3065 msgstr "UTC-2"
3066
3067 #: src/wx/wx_util.cc:548
3068 msgid "UTC-3"
3069 msgstr "UTC-3"
3070
3071 #: src/wx/wx_util.cc:547
3072 msgid "UTC-3:30"
3073 msgstr "UTC-3:30"
3074
3075 #: src/wx/wx_util.cc:546
3076 msgid "UTC-4"
3077 msgstr "UTC-4"
3078
3079 #: src/wx/wx_util.cc:545
3080 msgid "UTC-4:30"
3081 msgstr "UTC-4:30"
3082
3083 #: src/wx/wx_util.cc:544
3084 msgid "UTC-5"
3085 msgstr "UTC-5"
3086
3087 #: src/wx/wx_util.cc:543
3088 msgid "UTC-6"
3089 msgstr "UTC-6"
3090
3091 #: src/wx/wx_util.cc:542
3092 msgid "UTC-7"
3093 msgstr "UTC-7"
3094
3095 #: src/wx/wx_util.cc:541
3096 msgid "UTC-8"
3097 msgstr "UTC-8"
3098
3099 #: src/wx/wx_util.cc:540
3100 msgid "UTC-9"
3101 msgstr "UTC-9"
3102
3103 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3104 msgid "Update"
3105 msgstr "Оновлення"
3106
3107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3110 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
3111
3112 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3113 msgid "Use ISDCF name"
3114 msgstr "Використовувати ISDCF"
3115
3116 #: src/wx/text_panel.cc:83
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Use as"
3119 msgstr "Використовувати найкраще"
3120
3121 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3122 msgid "Use best"
3123 msgstr "Використовувати найкраще"
3124
3125 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3126 msgid "Use preset"
3127 msgstr "Використовувати заготовку"
3128
3129 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3130 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3131 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3132
3133 #: src/wx/text_panel.cc:72
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3136 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
3137
3138 #: src/wx/text_panel.cc:70
3139 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3140 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
3141
3142 #: src/wx/video_panel.cc:64
3143 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3144 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
3145
3146 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3147 msgid "Use this file as new configuration"
3148 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
3149
3150 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3152 msgid "User name"
3153 msgstr "Ім'я користувача"
3154
3155 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3156 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3157 #: src/wx/video_panel.cc:62
3158 msgid "Video"
3159 msgstr "Відео"
3160
3161 #: src/wx/video_panel.cc:180
3162 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3166 msgid "Video Waveform"
3167 msgstr "Графік відео"
3168
3169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3170 msgid "Video display mode"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3174 msgid "Video frame rate"
3175 msgstr "Частота кадрів відео"
3176
3177 #: src/wx/text_panel.cc:119
3178 msgid "View..."
3179 msgstr "Перегляд..."
3180
3181 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3182 msgid "WASAPI"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3186 msgid "Warnings"
3187 msgstr "Попередження"
3188
3189 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3190 msgid "Watermark"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Week of manufacture"
3196 msgstr "Изготовитель сервера"
3197
3198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3199 msgid "White point"
3200 msgstr "Біла точка"
3201
3202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3203 msgid "White point adjustment"
3204 msgstr "Регулювання білої точки"
3205
3206 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3207 msgid "With help from"
3208 msgstr "Допомога у розробці"
3209
3210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3211 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3212 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
3213
3214 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3215 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3216 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
3217
3218 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3219 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3220 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
3221
3222 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3223 msgid "Write reels into separate files"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3227 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3228 msgid "Write to"
3229 msgstr "Зберегти в..."
3230
3231 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3232 msgid "Written by"
3233 msgstr "Програмування"
3234
3235 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3236 msgid "X"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/text_panel.cc:100
3240 msgid "Y"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3244 msgid "YUV to RGB conversion"
3245 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
3246
3247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3248 msgid "YUV to RGB matrix"
3249 msgstr "Матриця YUV в RGB"
3250
3251 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Year of manufacture"
3254 msgstr "Изготовитель сервера"
3255
3256 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3260 "this name."
3261 msgstr ""
3262 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3263 "екран з такою назвою."
3264
3265 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3269 "screen with this name."
3270 msgstr ""
3271 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
3272 "екран з такою назвою."
3273
3274 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3275 msgid ""
3276 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3277 "you want to continue?"
3278 msgstr ""
3279 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
3280 "продовжити?"
3281
3282 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3283 msgid ""
3284 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3285 msgstr ""
3286 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
3287 "видправляти листи."
3288
3289 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Your email"
3292 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3293
3294 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3295 msgid "Your email address"
3296 msgstr "Ваша e-mail адреса"
3297
3298 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Your name"
3301 msgstr "Ім'я папки"
3302
3303 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3304 msgid "Zoom"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3308 msgid "Zoom all"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3312 msgid "Zoom in / out"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3316 msgid "Zoom out to whole film"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3320 #, fuzzy
3321 msgid "cinema"
3322 msgstr "Кинотеатр"
3323
3324 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3325 msgid "closed captions"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3329 msgid "component value"
3330 msgstr "значення компонента"
3331
3332 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3333 #, fuzzy
3334 msgid "content"
3335 msgstr "Контент"
3336
3337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3338 msgid "content filename"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/wx/video_panel.cc:159
3342 msgid "custom"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3346 msgid "dB"
3347 msgstr "дБ"
3348
3349 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3350 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3354 #, c-format
3355 msgid "e.g. %s"
3356 msgstr "напр. %s"
3357
3358 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3359 msgid "enabled"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3363 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3364 msgid "f"
3365 msgstr "к"
3366
3367 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3368 #, fuzzy
3369 msgid "film name"
3370 msgstr "Назва проекту"
3371
3372 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3373 msgid "from date/time"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3377 #, fuzzy
3378 msgid "full screen"
3379 msgstr "Редагувати екран"
3380
3381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3382 msgid "full screen with controls on other monitor"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3386 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3387 msgid "h"
3388 msgstr "г"
3389
3390 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3391 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3392 msgid "m"
3393 msgstr "хв"
3394
3395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3396 msgid "milliseconds"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3400 msgid "minutes"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3404 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3405 msgid "ms"
3406 msgstr "мс"
3407
3408 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3409 msgid "not enabled"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3413 #, fuzzy
3414 msgid "number of reels"
3415 msgstr "Початок катушки"
3416
3417 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3418 #, fuzzy
3419 msgid "open subtitles"
3420 msgstr "заготовку субтитри"
3421
3422 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3423 #, fuzzy
3424 msgid "output"
3425 msgstr "Вивід"
3426
3427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3428 msgid "port"
3429 msgstr "порт"
3430
3431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3432 #, fuzzy
3433 msgid "protocol"
3434 msgstr "Протокол"
3435
3436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3437 #, fuzzy
3438 msgid "reel number"
3439 msgstr "Серійний номер"
3440
3441 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3443 msgid "s"
3444 msgstr "с"
3445
3446 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3447 #, fuzzy
3448 msgid "screen"
3449 msgstr "Екрани"
3450
3451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3452 msgid "threshold"
3453 msgstr "поріг"
3454
3455 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3456 msgid "times"
3457 msgstr "раз"
3458
3459 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3460 msgid "to date/time"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/wx/video_panel.cc:158
3464 msgid "to fit DCP"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3468 msgid "type (cpl/pkl)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3472 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3476 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3477 #, fuzzy
3478 msgid "unknown"
3479 msgstr "Неизвестный"
3480
3481 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3482 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3486 msgid "until"
3487 msgstr "до"
3488
3489 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3490 msgid "vsync"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3494 msgid "window"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3498 msgid "x"
3499 msgstr "x"
3500
3501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3502 msgid "y"
3503 msgstr "y"
3504
3505 #~ msgid "Default scale-to"
3506 #~ msgstr "Стандартне масштабування"
3507
3508 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3509 #~ msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
3510
3511 #~ msgid "Guess from content"
3512 #~ msgstr "Вгадати із контенту"
3513
3514 #~ msgid "Key"
3515 #~ msgstr "Ключ"
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "Left crop"
3519 #~ msgstr "Зліва"
3520
3521 #~ msgid "Random"
3522 #~ msgstr "Випадковий"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Right crop"
3526 #~ msgstr "Зправа"
3527
3528 #~ msgid "Scale to"
3529 #~ msgstr "Масштабування"
3530
3531 #~ msgid "Signed"
3532 #~ msgstr "Підписаний"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Use"
3536 #~ msgstr "Використовувати найкраще"
3537
3538 #~ msgid "Export"
3539 #~ msgstr "Експорт"
3540
3541 #, fuzzy
3542 #~ msgid "GDC password"
3543 #~ msgstr "Пароль пошти"
3544
3545 #, fuzzy
3546 #~ msgid "GDC user name"
3547 #~ msgstr "Користувач пошти"
3548
3549 #~ msgid "Do nothing"
3550 #~ msgstr "Нічого не робити"
3551
3552 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3553 #~ msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
3554
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3557 #~ "contains a small error\n"
3558 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3559 #~ "Do you want to re-create\n"
3560 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
3563 #~ "ключів, містить невелику помилку\n"
3564 #~ "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
3565 #~ "хочете пересторити\n"
3566 #~ "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Log file"
3570 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3571
3572 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3573 #~ msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
3574
3575 #~ msgid "Bold file"
3576 #~ msgstr "Файл жирного шрифту"
3577
3578 #~ msgid "Bold font"
3579 #~ msgstr "Жирний шрифт"
3580
3581 #~ msgid "Italic file"
3582 #~ msgstr "Файл курсивного шрифту"
3583
3584 #~ msgid "Italic font"
3585 #~ msgstr "Курсивний шрифт"
3586
3587 #~ msgid "Normal file"
3588 #~ msgstr "Файл звичайного шрифту"
3589
3590 #~ msgid "Normal font"
3591 #~ msgstr "Звичайний шрифт"
3592
3593 #~ msgid "Set from file..."
3594 #~ msgstr "Оберіть з файла..."
3595
3596 #~ msgid "Set from system font..."
3597 #~ msgstr "Оберіть системний шрифт"
3598
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "Add"
3601 #~ msgstr "Додати..."
3602
3603 #~ msgid "Load..."
3604 #~ msgstr "Завантажити..."
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Save..."
3608 #~ msgstr "Перейменувати..."
3609
3610 #~ msgid "Select certificate file"
3611 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "Select playlist file"
3615 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Subtitle/captions"
3619 #~ msgstr "Субтитри"
3620
3621 #~ msgid "Left eye"
3622 #~ msgstr "Ліве око"
3623
3624 #~ msgid "Make DCP anyway"
3625 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
3626
3627 #~ msgid "Right eye"
3628 #~ msgstr "Праве око"
3629
3630 #~ msgid "Subtitle"
3631 #~ msgstr "Субтитр"
3632
3633 #~ msgid "Y Offset"
3634 #~ msgstr "Зміщення Y"
3635
3636 #~ msgid "Y Scale"
3637 #~ msgstr "Розмір Y"
3638
3639 #~ msgid "No DCP selected."
3640 #~ msgstr "Не обрано DCP."
3641
3642 #~ msgid "Time"
3643 #~ msgstr "Час"
3644
3645 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3646 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
3647
3648 #~ msgid "New Film"
3649 #~ msgstr "Новий проект"
3650
3651 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3652 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
3653
3654 #~ msgid "Subtitle colours"
3655 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
3656
3657 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3658 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
3659
3660 #~ msgid "Gamma"
3661 #~ msgstr "Гамма"
3662
3663 #~ msgid "Contact email"
3664 #~ msgstr "Контактний email"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3668 #~ msgstr "Колір контуру"
3669
3670 #~ msgid "Down"
3671 #~ msgstr "Вниз"
3672
3673 #~ msgid "Up"
3674 #~ msgstr "Уверх"
3675
3676 #~ msgid ""
3677 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3678 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3679 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3680 #~ msgstr ""
3681 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
3682 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
3683 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
3684
3685 #~ msgid ""
3686 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3687 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3688 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3689 #~ "the \"DCP\" tab."
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
3692 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
3693 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
3694 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3698 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3699 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3700 #~ "the \"DCP\" tab."
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
3703 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
3704 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
3705 #~ "вкладці \"DCP\"."
3706
3707 #~ msgid "Log:"
3708 #~ msgstr "Лог:"
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3712 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3715 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3716
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3719 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3722 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3723 #~ "и т.п.)"
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3727 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3730 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3734 #~ "likely to cause problems on playback."
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3737 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3741 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3742 #~ msgstr ""
3743 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3744 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3745 #~ "для повної впевненості."
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3749 #~ "some projectors."
3750 #~ msgstr ""
3751 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3752 #~ "проекторах."
3753
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3756 #~ "of your audio content."
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3759 #~ "аудіо-контенту."
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3763 #~ "content."
3764 #~ msgstr ""
3765 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3766 #~ "контенту."
3767
3768 #~ msgid "Server serial number"
3769 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3770
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3773 #~ "cause problems on playback."
3774 #~ msgstr ""
3775 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3776 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3777
3778 #~ msgid ""
3779 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3780 #~ "playback."
3781 #~ msgstr ""
3782 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3783 #~ "воспроизведении."
3784
3785 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3786 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3787
3788 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3789 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3790
3791 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3792 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3793
3794 #~ msgid "Country"
3795 #~ msgstr "Страна"
3796
3797 #~ msgid "Dolby"
3798 #~ msgstr "Dolby"
3799
3800 #~ msgid "Fetching..."
3801 #~ msgstr "Установка..."
3802
3803 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3804 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3805
3806 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3807 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3808
3809 #~ msgid "still"
3810 #~ msgstr "статичный"
3811
3812 #~ msgid "video"
3813 #~ msgstr "видео"
3814
3815 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3816 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3817
3818 #~ msgid "Copy..."
3819 #~ msgstr "Копировать..."
3820
3821 #~ msgid "Load from file..."
3822 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3823
3824 #~ msgid "Other"
3825 #~ msgstr "Другое"
3826
3827 #~ msgid "Use all servers"
3828 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3829
3830 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3831 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3832
3833 #~ msgid "Default issuer"
3834 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3835
3836 #~ msgid "Show Audio..."
3837 #~ msgstr "Показать звук..."
3838
3839 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3840 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3841
3842 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3843 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3844
3845 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3846 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"