pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-03-08 02:05+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
24 msgid ""
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
27 msgstr ""
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
32 msgid "(None)"
33 msgstr "(Нічого)"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
38
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
40 msgid "-6dB"
41 msgstr "-6 дБ"
42
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
44 msgid "255"
45 msgstr "255"
46
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
48 msgid "2D"
49 msgstr "2D"
50
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
54
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
56 msgid "2K"
57 msgstr "2K"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
60 msgid "3D"
61 msgstr "3D"
62
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
64 msgid "3D alternate"
65 msgstr "3D альтернатива"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgid "3D left only"
69 msgstr "3D тільки лівий"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgid "3D left/right"
73 msgstr "3D лівий/правий"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgid "3D right only"
77 msgstr "3D тільки правий"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
80 msgid "3D top/bottom"
81 msgstr "3D верх/низ"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
84 msgid "4K"
85 msgstr "4K"
86
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
94
95 #: src/wx/timing_panel.cc:123
96 msgid ""
97 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
98 "</i>"
99 msgstr ""
100 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
101 "контенту.</i>"
102
103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
104 msgid "A"
105 msgstr "A"
106
107 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
108 msgid ""
109 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
110 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
111 "unlikely to have any visible effect on the image."
112 msgstr ""
113 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
114 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
115 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
116
117 #: src/wx/update_dialog.cc:35
118 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
119 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
120
121 #: src/wx/about_dialog.cc:34
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "Про програму"
124
125 #: src/wx/screens_panel.cc:56
126 msgid "Add Cinema..."
127 msgstr "Додати кінотеатр..."
128
129 #: src/wx/content_menu.cc:66
130 msgid "Add KDM..."
131 msgstr "Додати KDM..."
132
133 #: src/wx/screens_panel.cc:63
134 msgid "Add Screen..."
135 msgstr "Додати экран..."
136
137 #: src/wx/content_panel.cc:85
138 msgid ""
139 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
140 "or a DCP."
141 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:80
144 msgid "Add file(s)..."
145 msgstr "Додати файл(и)..."
146
147 #: src/wx/content_panel.cc:84
148 msgid "Add folder..."
149 msgstr "Додати папку..."
150
151 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
152 msgid "Add image sequence"
153 msgstr "Додати послідовність зображень"
154
155 #: src/wx/content_panel.cc:81
156 msgid "Add video, image or sound files to the film."
157 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
158
159 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
160 msgid "Add..."
161 msgstr "Додати..."
162
163 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
164 msgid "Address"
165 msgstr "Адрес"
166
167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
168 msgid "Adjust white point to"
169 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
170
171 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
172 msgid ""
173 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
174 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
175 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
176 "\"DCP\" tab."
177 msgstr ""
178 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
179 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
180 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
181 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
182
183 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
184 msgid ""
185 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
186 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
187 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
188 "tab."
189 msgstr ""
190 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
191 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
192 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
193 "\"."
194
195 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
196 msgid "Allow any DCP frame rate"
197 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
198
199 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
200 msgid "Alpha   0"
201 msgstr "Альфа 0"
202
203 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
204 msgid "Appearance..."
205 msgstr "Зовнішній вигляд..."
206
207 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
208 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
209 msgid "Audio"
210 msgstr "Аудіо"
211
212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
213 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
214 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
215
216 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
220 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
221
222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
226 "%.1fdB."
227 msgstr ""
228 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
229 "%.1fdB."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:209
232 msgid "Automatically analyse content audio"
233 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
234
235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
236 msgid "B"
237 msgstr "B"
238
239 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
240 msgid "BCC address"
241 msgstr "Прихована копія"
242
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
244 msgid "Blue chromaticity"
245 msgstr "Cиня кольоровість"
246
247 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
248 msgid "Bold file"
249 msgstr "Файл жирного шрифту"
250
251 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
252 msgid "Bold font"
253 msgstr "Жирний шрифт"
254
255 #: src/wx/video_panel.cc:134
256 msgid "Bottom"
257 msgstr "Знизу"
258
259 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
260 msgid "Browse..."
261 msgstr "Обрати...."
262
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
264 msgid "Burn subtitles into image"
265 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
266
267 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
268 msgid "But I have to use fader"
269 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
272 msgid "CC addresses"
273 msgstr "Отримувачі"
274
275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
276 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
277 msgid "CPL"
278 msgstr "CPL"
279
280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
281 msgid "CPL ID"
282 msgstr "CPL ID"
283
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
285 msgid "CPL annotation text"
286 msgstr "CPL анотація"
287
288 #: src/wx/audio_panel.cc:74
289 msgid "Calculate..."
290 msgstr "Прорахувати..."
291
292 #: src/wx/job_view.cc:46
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Відміна"
295
296 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
297 msgid "Cannot reference this DCP.  "
298 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP.  "
299
300 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
301 msgid "Certificate downloaded"
302 msgstr "Сертифікат завантажений"
303
304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
305 msgid "Chain"
306 msgstr "Ланцюг"
307
308 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
309 msgid "Channel gain"
310 msgstr "Посилення каналу"
311
312 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
313 msgid "Channels"
314 msgstr "Канала(ів)"
315
316 #: src/wx/config_dialog.cc:217
317 msgid "Check for testing updates on startup"
318 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:213
321 msgid "Check for updates on startup"
322 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:251
325 msgid "Choose a file"
326 msgstr "Обрати файл"
327
328 #: src/wx/content_panel.cc:278
329 msgid "Choose a file or files"
330 msgstr "Обрати файл або файли"
331
332 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
333 msgid "Choose a folder"
334 msgstr "Обрати папку"
335
336 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
337 msgid "Choose a font"
338 msgstr "Обрати шрифт"
339
340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
341 msgid "Choose a font file"
342 msgstr "Обрати файл шрифту"
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:198
345 msgid "Cinema and screen database file"
346 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
347
348 #: src/wx/content_widget.h:72
349 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
350 msgstr ""
351 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
352 "контенту."
353
354 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
355 msgid "Colour"
356 msgstr "Колір"
357
358 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
359 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
360 msgid "Colour conversion"
361 msgstr "Конвертація кольору"
362
363 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
364 msgid "Component"
365 msgstr "Компонент"
366
367 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
368 msgid "Config|Timing"
369 msgstr "Таймінг"
370
371 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
372 msgid "Contact email"
373 msgstr "Контактний email"
374
375 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
376 msgid "Container"
377 msgstr "Контейнер"
378
379 #: src/wx/film_editor.cc:51
380 msgid "Content"
381 msgstr "Контент"
382
383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
384 msgid "Content Properties"
385 msgstr "Властивості контенту"
386
387 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
388 msgid "Content Type"
389 msgstr "Тип контенту"
390
391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
392 msgid "Content version"
393 msgstr "Версія контенту"
394
395 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
396 msgid "Contrast"
397 msgstr "Контраст"
398
399 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
400 msgid "Copy as name"
401 msgstr "Копіювати у назву"
402
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
404 msgid "Could not analyse audio."
405 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
406
407 #: src/wx/film_viewer.cc:189
408 #, c-format
409 msgid "Could not get video for view (%s)"
410 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:327
413 #, c-format
414 msgid "Could not load KDM (%s)"
415 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
418 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
419 #, c-format
420 msgid "Could not read certificate file (%s)"
421 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:916
424 #, c-format
425 msgid "Could not read key file (%s)"
426 msgstr "Не вдалося прочитать файл ключа (%s)"
427
428 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
429 msgid "Create in folder"
430 msgstr "Створити у папці"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:228
433 msgid "Creator"
434 msgstr "Творець"
435
436 #: src/wx/video_panel.cc:97
437 msgid "Crop"
438 msgstr "Кадрування"
439
440 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
441 msgid "Custom"
442 msgstr "Свої"
443
444 #: src/wx/film_editor.cc:53
445 msgid "DCP"
446 msgstr "DCP"
447
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
449 msgid "DCP directory"
450 msgstr "Папка DCP"
451
452 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
453 #: src/wx/wx_util.cc:107
454 msgid "DCP-o-matic"
455 msgstr "DCP-o-matic"
456
457 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
458 msgid "DCP-o-matic audio"
459 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
462 msgid "Debug: decode"
463 msgstr "Відладка: декодування"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
466 msgid "Debug: email sending"
467 msgstr "Відладка: відправка email"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
470 msgid "Debug: encode"
471 msgstr "Відладка: кодування"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
474 msgid "Decrypting DCPs"
475 msgstr "Розшифровка DCP"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:422
478 msgid "Default ISDCF name details"
479 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:435
482 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
483 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:444
486 msgid "Default audio delay"
487 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:426
490 msgid "Default container"
491 msgstr "Стандартний формат кадру"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:430
494 msgid "Default content type"
495 msgstr "Стандартний тип контенту"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:414
498 msgid "Default directory for new films"
499 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:406
502 msgid "Default duration of still images"
503 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:452
506 msgid "Default standard"
507 msgstr "Стандарт за замовченям"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:388
510 msgid "Defaults"
511 msgstr "Стандартні"
512
513 #: src/wx/audio_panel.cc:78
514 msgid "Delay"
515 msgstr "Затримка"
516
517 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
518 msgid "Details..."
519 msgstr "Деталі..."
520
521 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
522 msgid "Dolby / Doremi"
523 msgstr "Dolby / Doremi"
524
525 #: src/wx/content_panel.cc:96
526 msgid "Down"
527 msgstr "Вниз"
528
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
530 msgid "Download"
531 msgstr "Скачати"
532
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
534 msgid "Download certificate"
535 msgstr "Скачати сертифікат"
536
537 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
538 msgid "Download..."
539 msgstr "Завантаження..."
540
541 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
542 msgid "Downloading certificate"
543 msgstr "Завантаження сертифікату"
544
545 #: src/wx/screens_panel.cc:58
546 msgid "Edit Cinema..."
547 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
548
549 #: src/wx/screens_panel.cc:65
550 msgid "Edit Screen..."
551 msgstr "Редагувати екран..."
552
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
555 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
556 msgid "Edit..."
557 msgstr "Редагувати..."
558
559 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
560 msgid "Email address"
561 msgstr "E-mail адрес"
562
563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
564 msgid "Email addresses for KDM delivery"
565 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
566
567 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
568 msgid "Encoding Servers"
569 msgstr "Сервери кодування"
570
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
572 msgid "Encrypted"
573 msgstr "Зашифрований"
574
575 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
576 msgid "End"
577 msgstr "Кінець"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
580 msgid "Errors"
581 msgstr "Помилки"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:693
584 msgid "Export"
585 msgstr "Експорт"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
588 msgid "Export DCP decryption certificate..."
589 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:710
592 msgid "Export..."
593 msgstr "Експорт..."
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
596 msgid "FTP (for Dolby)"
597 msgstr "FTP (для Dolby)"
598
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
600 msgid "Facility (e.g. DLA)"
601 msgstr "Організація (напр. DLA)"
602
603 #: src/wx/video_panel.cc:147
604 msgid "Fade in"
605 msgstr "Поступова поява"
606
607 #: src/wx/video_panel.cc:152
608 msgid "Fade out"
609 msgstr "Поступове згасання"
610
611 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
612 msgid "Filename"
613 msgstr "Ім'я файлу"
614
615 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
616 msgid "Film name"
617 msgstr "Назва проекту"
618
619 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
620 msgid "Filters"
621 msgstr "Фільтри"
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:204
624 msgid ""
625 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
626 msgstr ""
627 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
628 "аудіо"
629
630 #: src/wx/content_menu.cc:63
631 msgid "Find missing..."
632 msgstr "Знайти відсутнє..."
633
634 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
635 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
636 msgid "Fonts"
637 msgstr "Шрифти"
638
639 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
640 msgid "Fonts..."
641 msgstr "Шрифти..."
642
643 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
644 msgid "Frame Rate"
645 msgstr "Частота Кадрів"
646
647 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
648 msgid "Frame rate"
649 msgstr "Частота кадрів"
650
651 #: src/wx/about_dialog.cc:65
652 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
653 msgstr ""
654 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
655 "для створення DCP практично з чого завгодно."
656
657 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
658 msgid "From"
659 msgstr "Від"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
662 msgid "From address"
663 msgstr "Відправник"
664
665 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
666 msgid "Full"
667 msgstr "Full"
668
669 #: src/wx/timing_panel.cc:87
670 msgid "Full length"
671 msgstr "Повна тривалість"
672
673 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
674 msgid "GB"
675 msgstr "ГБ"
676
677 #: src/wx/audio_panel.cc:63
678 msgid "Gain"
679 msgstr "Посилення"
680
681 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
682 msgid "Gain Calculator"
683 msgstr "Калькулятор посилення"
684
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
686 #, c-format
687 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
688 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
691 msgid "General"
692 msgstr "Основні"
693
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
695 msgid "Get from file..."
696 msgstr "Вибрати з файлу..."
697
698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
699 msgid "Green chromaticity"
700 msgstr "Зелена кольоровість"
701
702 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
703 msgid "Hints"
704 msgstr "Підказки"
705
706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
707 msgid "Host"
708 msgstr "Хост"
709
710 #: src/wx/server_dialog.cc:38
711 msgid "Host name or IP address"
712 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
713
714 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
715 msgid "I want to play this back at fader"
716 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
717
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
719 msgid "ID"
720 msgstr "ID"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
723 msgid "IP address"
724 msgstr "IP-адреса"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:599
727 msgid "IP address / host name"
728 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
729
730 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
731 msgid "ISDCF name"
732 msgstr "Ім'я  ISDCF"
733
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
735 msgid "Input gamma"
736 msgstr "Вхідна гамма"
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
739 msgid "Input gamma correction"
740 msgstr "Корекція вхідної гамми"
741
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
743 msgid "Input power"
744 msgstr "Вхідна потужність"
745
746 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
747 #, c-format
748 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
749 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:829
752 msgid "Intermediate"
753 msgstr "Intermediate"
754
755 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
756 msgid "Intermediate common name"
757 msgstr "Intermediate common name"
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
760 msgid "Interop"
761 msgstr "Interop"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:224
764 msgid "Issuer"
765 msgstr "Видавець"
766
767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
768 msgid "Italic file"
769 msgstr "Файл курсивного шрифту"
770
771 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
772 msgid "Italic font"
773 msgstr "Курсивний шрифт"
774
775 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
776 msgid "JPEG2000 bandwidth"
777 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
778
779 #: src/wx/content_menu.cc:62
780 msgid "Join"
781 msgstr "Під'єднати"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
784 msgid "KDM Email"
785 msgstr "Пошта KDM"
786
787 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
788 msgid "KDM type"
789 msgstr "Тип KDM"
790
791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
792 msgid "KDM|Timing"
793 msgstr "Таймінг"
794
795 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
796 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
797 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
798
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
800 msgid "Key"
801 msgstr "Ключ"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:982
804 msgid "Keys"
805 msgstr "Ключі"
806
807 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
808 msgid "Language"
809 msgstr "Мова"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:827
812 msgid "Leaf"
813 msgstr "Leaf"
814
815 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
816 msgid "Leaf common name"
817 msgstr "Leaf common name"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:702
820 msgid "Leaf private key"
821 msgstr "Leaf private key"
822
823 #: src/wx/video_panel.cc:102
824 msgid "Left"
825 msgstr "Зліва"
826
827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
828 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
829 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:708
832 msgid "Load..."
833 msgstr "Завантажити..."
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
836 msgid "Log"
837 msgstr "Лог"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
840 msgid "Log:"
841 msgstr "Лог:"
842
843 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
844 #, c-format
845 msgid "Loudness range %.2f LU"
846 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
847
848 #: src/wx/content_panel.cc:503
849 msgid "MISSING: "
850 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
853 msgid "Mail password"
854 msgstr "Пароль пошти"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
857 msgid "Mail user name"
858 msgstr "Користувач пошти"
859
860 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
861 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
862 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
863
864 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
865 msgid "Make KDMs"
866 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
867
868 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
869 msgid "Make certificate chain"
870 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
871
872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
873 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
874 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
875
876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
877 msgid "Matrix"
878 msgstr "Матриця"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
881 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
882 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
885 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
886 msgid "Mbit/s"
887 msgstr "МБит/с"
888
889 #: src/wx/content_panel.cc:93
890 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
891 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
892
893 #: src/wx/content_panel.cc:97
894 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
895 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
896
897 #: src/wx/video_panel.cc:359
898 msgid "Multiple content selected"
899 msgstr "Множинне виділення контенту"
900
901 #: src/wx/content_widget.h:64
902 msgid "Multiple values"
903 msgstr "Кілька значень"
904
905 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
906 msgid "My Documents"
907 msgstr "Мої документи"
908
909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
910 msgid "My problem is"
911 msgstr "Моя проблема"
912
913 #: src/wx/content_panel.cc:507
914 msgid "NEEDS KDM: "
915 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
916
917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
918 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
919 msgid "Name"
920 msgstr "Назва"
921
922 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
923 msgid "New Film"
924 msgstr "Новий проект"
925
926 #: src/wx/update_dialog.cc:37
927 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
928 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
929
930 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
931 msgid "No DCP selected."
932 msgstr "Не обрано DCP."
933
934 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
935 #, c-format
936 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
937 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
938
939 #: src/wx/content_panel.cc:325
940 msgid "No content found in this folder."
941 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
942
943 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
944 #: src/wx/video_panel.cc:294
945 msgid "None"
946 msgstr "Нічого"
947
948 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
949 msgid "Normal file"
950 msgstr "Файл звичайного шрифту"
951
952 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
953 msgid "Normal font"
954 msgstr "Звичайний шрифт"
955
956 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
957 msgid "Off"
958 msgstr "Вимкнений"
959
960 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
961 msgid "Only servers encode"
962 msgstr "Кодування тільки серверами"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
965 msgid "Open console window"
966 msgstr "Відкрити консольне вікно"
967
968 #: src/wx/content_panel.cc:101
969 msgid "Open the timeline for the film."
970 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
971
972 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
973 msgid "Organisation"
974 msgstr "Organisation"
975
976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
977 msgid "Organisational unit"
978 msgstr "Organisational unit"
979
980 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
981 msgid "Other trusted devices"
982 msgstr "Інші довірені пристрої"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
985 msgid "Outgoing mail server"
986 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
987
988 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
989 msgid "Outline"
990 msgstr "Контур"
991
992 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
993 msgid "Outline colour"
994 msgstr "Колір контуру"
995
996 #: src/wx/film_viewer.cc:66
997 msgid "Outline content"
998 msgstr "Окреслити контент"
999
1000 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1001 msgid "Output"
1002 msgstr "Вивід"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1005 msgid "Password"
1006 msgstr "Пароль"
1007
1008 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1009 msgid "Pause"
1010 msgstr "Пазуа"
1011
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1013 msgid "Peak"
1014 msgstr "Вершина"
1015
1016 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1017 #, c-format
1018 msgid "Peak: %.2fdB"
1019 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1020
1021 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1022 msgid "Peak: unknown"
1023 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1024
1025 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1026 msgid "Play"
1027 msgstr "Відтворення"
1028
1029 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1030 msgid "Play length"
1031 msgstr "Тривалість відтворення"
1032
1033 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1034 msgid ""
1035 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1036 "about the problem."
1037 msgstr ""
1038 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1039 "вашої проблеми."
1040
1041 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1042 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1043 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1044
1045 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1046 msgid "Position"
1047 msgstr "Позиція"
1048
1049 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1050 msgid "Pre-release"
1051 msgstr "Пре-реліз"
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1054 msgid "Processor"
1055 msgstr "Обробка"
1056
1057 #: src/wx/content_menu.cc:64
1058 msgid "Properties..."
1059 msgstr "Властивості..."
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1062 msgid "Protocol"
1063 msgstr "Протокол"
1064
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1066 msgid "RGB to XYZ conversion"
1067 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1068
1069 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1070 msgid "RMS"
1071 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1072
1073 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1074 msgid "Random"
1075 msgstr "Випадковий"
1076
1077 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1078 msgid "Rating (e.g. 15)"
1079 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1080
1081 #: src/wx/content_menu.cc:65
1082 msgid "Re-examine..."
1083 msgstr "Перевірити ще раз..."
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1086 msgid "Re-make certificates and key..."
1087 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1088
1089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1090 msgid "Rec. 601"
1091 msgstr "Rec. 601"
1092
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1094 msgid "Rec. 709"
1095 msgstr "Rec. 709"
1096
1097 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1098 msgid "Recipient certificate"
1099 msgstr "Сертифікат отримувача"
1100
1101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1102 msgid "Red band"
1103 msgstr "Red band"
1104
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1106 msgid "Red chromaticity"
1107 msgstr "Червона кольоровість"
1108
1109 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1110 #, c-format
1111 msgid "Reel %d"
1112 msgstr "Бобіна %d"
1113
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1115 msgid "Reel length"
1116 msgstr "Тривалість бобіни"
1117
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1119 msgid "Reels"
1120 msgstr "Бобіни"
1121
1122 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1123 #: src/wx/video_panel.cc:80
1124 msgid "Refer to existing DCP"
1125 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1128 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1129 msgid "Remove"
1130 msgstr "Прибрати"
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1133 msgid "Remove Cinema"
1134 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1137 msgid "Remove Screen"
1138 msgstr "Прибрати екран"
1139
1140 #: src/wx/content_panel.cc:89
1141 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1142 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1143
1144 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1145 msgid "Repeat"
1146 msgstr "Повторити"
1147
1148 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1149 msgid "Repeat Content"
1150 msgstr "Повторити контент"
1151
1152 #: src/wx/content_menu.cc:61
1153 msgid "Repeat..."
1154 msgstr "Повторити..."
1155
1156 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1157 msgid "Report A Problem"
1158 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1161 msgid "Reset to default subject and text"
1162 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1163
1164 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1165 msgid "Resolution"
1166 msgstr "Розширення"
1167
1168 #: src/wx/job_view.cc:134
1169 msgid "Resume"
1170 msgstr "Продовжити"
1171
1172 #: src/wx/video_panel.cc:112
1173 msgid "Right"
1174 msgstr "Зправа"
1175
1176 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1177 msgid "Right click to change gain."
1178 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1181 msgid "Root"
1182 msgstr "Root"
1183
1184 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1185 msgid "Root common name"
1186 msgstr "Root common name"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1189 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1190 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1193 msgid "SMPTE"
1194 msgstr "SMPTE"
1195
1196 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1197 #, c-format
1198 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1199 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1200
1201 #: src/wx/video_panel.cc:157
1202 msgid "Scale to"
1203 msgstr "Масштабування"
1204
1205 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1206 msgid "Screens"
1207 msgstr "Екрани"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1210 msgid "Search network for servers"
1211 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1212
1213 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1214 msgid "Select CPL XML file"
1215 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1219 msgid "Select Certificate File"
1220 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1221
1222 #: src/wx/content_menu.cc:321
1223 msgid "Select KDM"
1224 msgstr "Оберіть KDM"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1227 msgid "Select Key File"
1228 msgstr "Оберіть файл ключа"
1229
1230 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1231 msgid "Select certificate file"
1232 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1235 msgid "Select cinema and screen database file"
1236 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1237
1238 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1239 msgid "Send by email"
1240 msgstr "Відправити по email"
1241
1242 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1243 msgid "Send logs"
1244 msgstr "Відправити логи"
1245
1246 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1247 msgid "Serial number"
1248 msgstr "Серійний номер"
1249
1250 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1251 msgid "Server"
1252 msgstr "Сервер"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1255 msgid "Servers"
1256 msgstr "Сервери"
1257
1258 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1259 msgid "Set"
1260 msgstr "Назначити"
1261
1262 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1263 msgid "Set from file..."
1264 msgstr "Оберіть з файла..."
1265
1266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1267 msgid "Set from system font..."
1268 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1271 msgid "Set language"
1272 msgstr "Оберіть мову"
1273
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1275 msgid "Show audio..."
1276 msgstr "Показати аудіо..."
1277
1278 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1279 msgid "Show graph of audio levels..."
1280 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1281
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1283 msgid "Signed"
1284 msgstr "Підписаний"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1287 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1288 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1289
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1291 msgid "Single reel"
1292 msgstr "Одна бобіна"
1293
1294 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1295 msgid "Smoothing"
1296 msgstr "Зглажування"
1297
1298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1299 msgid "Snap"
1300 msgstr "Приєднати"
1301
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1303 msgid "Split by video content"
1304 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1305
1306 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1307 msgid "Stable version "
1308 msgstr "Стабільна версія"
1309
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1311 msgid "Standard"
1312 msgstr "Стандарт"
1313
1314 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1315 msgid "Start"
1316 msgstr "Початок"
1317
1318 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1319 msgid "Stream"
1320 msgstr "Потік"
1321
1322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1323 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1324 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1325
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1327 msgid "Subject"
1328 msgstr "Тема"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1331 msgid "Subtitle"
1332 msgstr "Субтитр"
1333
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1335 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1336 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1337
1338 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1339 msgid "Subtitle appearance"
1340 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1341
1342 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1343 msgid "Subtitle colours"
1344 msgstr "Кольори субтитрів"
1345
1346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1348 msgid "Subtitles"
1349 msgstr "Субтитри"
1350
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:245
1352 msgid "Supported by"
1353 msgstr "Фінансова підтримка"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1356 msgid "TMS"
1357 msgstr "TMS"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1360 msgid "Target path"
1361 msgstr "Цільовий шлях"
1362
1363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1364 msgid "Temp version"
1365 msgstr "Тимчасова версія"
1366
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1368 msgid "Territory (e.g. UK)"
1369 msgstr "Територія (напр. RU)"
1370
1371 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1372 msgid "Test version "
1373 msgstr "Тестова версія"
1374
1375 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1376 msgid "Tested by"
1377 msgstr "Тестування"
1378
1379 #: src/wx/content_menu.cc:307
1380 msgid ""
1381 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1382 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1383 "missing content."
1384 msgstr ""
1385 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1386 "файли, або видаліть відсутній контент."
1387
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1389 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1390 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1391
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1393 msgid "There is not enough free memory to do that."
1394 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1395
1396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1397 msgid "This is not a valid CPL file"
1398 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1399
1400 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1401 msgid "Threads"
1402 msgstr "Потоки"
1403
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1405 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1406 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1407
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1409 msgid "Thumbprint"
1410 msgstr "Відбиток"
1411
1412 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1413 msgid "Time"
1414 msgstr "Час"
1415
1416 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1417 msgid "Timeline"
1418 msgstr "Лінійка"
1419
1420 #: src/wx/content_panel.cc:100
1421 msgid "Timeline..."
1422 msgstr "Лінійка..."
1423
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1425 msgid "Timing|Timing"
1426 msgstr "Таймінг"
1427
1428 #: src/wx/video_panel.cc:124
1429 msgid "Top"
1430 msgstr "Верх"
1431
1432 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1433 msgid "Translated by"
1434 msgstr "Переклад"
1435
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1437 msgid "Trim after current position"
1438 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1439
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1441 msgid "Trim from end"
1442 msgstr "Обрізати з кінця"
1443
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1445 msgid "Trim from start"
1446 msgstr "Обрізати з початку"
1447
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1449 msgid "Trim up to current position"
1450 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1451
1452 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1453 #, c-format
1454 msgid "True peak is %.2fdB"
1455 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1456
1457 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1458 #: src/wx/video_panel.cc:84
1459 msgid "Type"
1460 msgstr "Тип"
1461
1462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1463 msgid "UTC"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1467 msgid "UTC offset (time zone)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1471 #, c-format
1472 msgid "UTC%d"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1476 #, c-format
1477 msgid "UTC+%d"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/content_panel.cc:92
1481 msgid "Up"
1482 msgstr "Уверх"
1483
1484 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1485 msgid "Update"
1486 msgstr "Оновлення"
1487
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1489 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1490 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1491
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1493 msgid "Use ISDCF name"
1494 msgstr "Використовувати ISDCF"
1495
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1497 msgid "Use best"
1498 msgstr "Використовувати найкраще"
1499
1500 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1501 msgid "Use preset"
1502 msgstr "Використовувати заготовку"
1503
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1505 msgid "Use subtitles"
1506 msgstr "заготовку субтитри"
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1509 msgid "User name"
1510 msgstr "Ім'я користувача"
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1513 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1514 msgid "Video"
1515 msgstr "Відео"
1516
1517 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1518 msgid "Video Waveform"
1519 msgstr "Графік відео"
1520
1521 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1522 msgid "Video frame rate"
1523 msgstr "Частота кадрів відео"
1524
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1526 msgid "View..."
1527 msgstr "Перегляд..."
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1530 msgid "Warnings"
1531 msgstr "Попередження"
1532
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1534 msgid "White point"
1535 msgstr "Біла точка"
1536
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1538 msgid "White point adjustment"
1539 msgstr "Регулювання білої точки"
1540
1541 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1542 msgid "With help from"
1543 msgstr "Допомога у розробці"
1544
1545 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1546 msgid "Write to"
1547 msgstr "Зберегти в..."
1548
1549 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1550 msgid "Written by"
1551 msgstr "Програмування"
1552
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1554 msgid "X Offset"
1555 msgstr "Зміщення X"
1556
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1558 msgid "X Scale"
1559 msgstr "Розмір X"
1560
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1562 msgid "Y Offset"
1563 msgstr "Зміщення Y"
1564
1565 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1566 msgid "Y Scale"
1567 msgstr "Розмір Y"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1570 msgid "YUV to RGB conversion"
1571 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1574 msgid "YUV to RGB matrix"
1575 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1576
1577 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1578 msgid ""
1579 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1580 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1581 msgstr ""
1582 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1583 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1584
1585 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1586 msgid ""
1587 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1588 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1589 msgstr ""
1590 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1591 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1592 "п.)"
1593
1594 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1598 "join them to ensure smooth joins between the files."
1599 msgstr ""
1600 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1601 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1602
1603 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1604 msgid ""
1605 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1606 "likely to cause problems on playback."
1607 msgstr ""
1608 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1609 "проблеми при відтворенні."
1610
1611 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1615 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1616 msgstr ""
1617 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1618 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1619 "повної впевненості."
1620
1621 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1622 msgid ""
1623 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1624 "projectors."
1625 msgstr ""
1626 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1627 "проекторах."
1628
1629 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1630 msgid "dB"
1631 msgstr "дБ"
1632
1633 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1634 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1635 msgid "f"
1636 msgstr "к"
1637
1638 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1639 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1640 msgid "h"
1641 msgstr "г"
1642
1643 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1644 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1645 msgid "m"
1646 msgstr "хв"
1647
1648 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1649 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1650 msgid "ms"
1651 msgstr "мс"
1652
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1654 msgid "port"
1655 msgstr "порт"
1656
1657 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1659 msgid "s"
1660 msgstr "с"
1661
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1663 msgid "threshold"
1664 msgstr "поріг"
1665
1666 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1667 msgid "times"
1668 msgstr "раз"
1669
1670 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1671 #, fuzzy
1672 msgid "until"
1673 msgstr "до"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1676 msgid "x"
1677 msgstr "x"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1680 msgid "y"
1681 msgstr "y"
1682
1683 #~ msgid "Server serial number"
1684 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1685
1686 #~ msgid ""
1687 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1688 #~ "cause problems on playback."
1689 #~ msgstr ""
1690 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1691 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1692
1693 #~ msgid ""
1694 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1695 #~ "playback."
1696 #~ msgstr ""
1697 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1698 #~ "воспроизведении."
1699
1700 #~ msgid "Cinema"
1701 #~ msgstr "Кинотеатр"
1702
1703 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1704 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1705
1706 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1707 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1708
1709 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1710 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1711
1712 #~ msgid "Country"
1713 #~ msgstr "Страна"
1714
1715 #~ msgid "Dolby"
1716 #~ msgstr "Dolby"
1717
1718 #~ msgid "Fetching..."
1719 #~ msgstr "Установка..."
1720
1721 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1722 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1723
1724 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1725 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1726
1727 #~ msgid "audio"
1728 #~ msgstr "аудио"
1729
1730 #~ msgid "still"
1731 #~ msgstr "статичный"
1732
1733 #~ msgid "subtitles"
1734 #~ msgstr "субтитры"
1735
1736 #~ msgid "video"
1737 #~ msgstr "видео"
1738
1739 #~ msgid "Certificate"
1740 #~ msgstr "Сертификат"
1741
1742 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1743 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1744
1745 #~ msgid "Copy..."
1746 #~ msgstr "Копировать..."
1747
1748 #~ msgid "Load from file..."
1749 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1750
1751 #~ msgid "Other"
1752 #~ msgstr "Другое"
1753
1754 #~ msgid "Server manufacturer"
1755 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1756
1757 #~ msgid "Unknown"
1758 #~ msgstr "Неизвестный"
1759
1760 #~ msgid "Use all servers"
1761 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1762
1763 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1764 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "Default creator"
1768 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1769
1770 #~ msgid "Default issuer"
1771 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1772
1773 #~ msgid "Show Audio..."
1774 #~ msgstr "Показать звук..."
1775
1776 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1777 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1778
1779 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1780 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1781
1782 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1783 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1784
1785 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1786 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"