1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-03-21 16:13+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2016-03-08 02:05+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 #: src/wx/about_dialog.cc:82
25 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
26 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
28 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 #: src/wx/config_dialog.cc:185
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
39 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
52 msgid "2D version of content available in 3D"
53 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
55 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 #: src/wx/video_panel.cc:227
65 msgstr "3D альтернатива"
67 #: src/wx/video_panel.cc:228
69 msgstr "3D тільки лівий"
71 #: src/wx/video_panel.cc:225
73 msgstr "3D лівий/правий"
75 #: src/wx/video_panel.cc:229
77 msgstr "3D тільки правий"
79 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
88 msgid "<b>New colour</b>"
89 msgstr "<b>Новий колір</b>"
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
92 msgid "<b>Original colour</b>"
93 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
95 #: src/wx/timing_panel.cc:123
97 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
100 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
107 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
109 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
110 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
111 "unlikely to have any visible effect on the image."
113 "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
114 "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до 200 "
115 "МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
117 #: src/wx/update_dialog.cc:35
118 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
119 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
121 #: src/wx/about_dialog.cc:34
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "Про програму"
125 #: src/wx/screens_panel.cc:56
126 msgid "Add Cinema..."
127 msgstr "Додати кінотеатр..."
129 #: src/wx/content_menu.cc:66
131 msgstr "Додати KDM..."
133 #: src/wx/screens_panel.cc:63
134 msgid "Add Screen..."
135 msgstr "Додати экран..."
137 #: src/wx/content_panel.cc:85
139 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
141 msgstr "Додати папку послідовності зображень або DCP."
143 #: src/wx/content_panel.cc:80
144 msgid "Add file(s)..."
145 msgstr "Додати файл(и)..."
147 #: src/wx/content_panel.cc:84
148 msgid "Add folder..."
149 msgstr "Додати папку..."
151 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
152 msgid "Add image sequence"
153 msgstr "Додати послідовність зображень"
155 #: src/wx/content_panel.cc:81
156 msgid "Add video, image or sound files to the film."
157 msgstr "Додати відео, зображення або звук у проект."
159 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
163 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
168 msgid "Adjust white point to"
169 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
171 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
173 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
174 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
175 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
178 "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш DCP "
179 "контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого контенту "
180 "будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру "
181 "на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
183 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
185 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
186 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
187 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
190 "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
191 "Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви можете "
192 "змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP"
195 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
196 msgid "Allow any DCP frame rate"
197 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
199 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
203 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
204 msgid "Appearance..."
205 msgstr "Зовнішній вигляд..."
207 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
208 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
213 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
214 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
216 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
219 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
220 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
225 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
228 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
231 #: src/wx/config_dialog.cc:209
232 msgid "Automatically analyse content audio"
233 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
239 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
241 msgstr "Прихована копія"
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
244 msgid "Blue chromaticity"
245 msgstr "Cиня кольоровість"
247 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
249 msgstr "Файл жирного шрифту"
251 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
253 msgstr "Жирний шрифт"
255 #: src/wx/video_panel.cc:134
259 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
264 msgid "Burn subtitles into image"
265 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
267 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
268 msgid "But I have to use fader"
269 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
271 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
276 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
280 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
285 msgid "CPL annotation text"
286 msgstr "CPL анотація"
288 #: src/wx/audio_panel.cc:74
290 msgstr "Прорахувати..."
292 #: src/wx/job_view.cc:46
296 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
297 msgid "Cannot reference this DCP. "
298 msgstr "Не вдається зробити посилання на цей DCP. "
300 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
301 msgid "Certificate downloaded"
302 msgstr "Сертифікат завантажений"
304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
308 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
310 msgstr "Посилення каналу"
312 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
316 #: src/wx/config_dialog.cc:217
317 msgid "Check for testing updates on startup"
318 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
320 #: src/wx/config_dialog.cc:213
321 msgid "Check for updates on startup"
322 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
324 #: src/wx/content_menu.cc:251
325 msgid "Choose a file"
328 #: src/wx/content_panel.cc:278
329 msgid "Choose a file or files"
330 msgstr "Обрати файл або файли"
332 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
333 msgid "Choose a folder"
334 msgstr "Обрати папку"
336 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
337 msgid "Choose a font"
338 msgstr "Обрати шрифт"
340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
341 msgid "Choose a font file"
342 msgstr "Обрати файл шрифту"
344 #: src/wx/config_dialog.cc:198
345 msgid "Cinema and screen database file"
346 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
348 #: src/wx/content_widget.h:72
349 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
351 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
354 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
358 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
359 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
360 msgid "Colour conversion"
361 msgstr "Конвертація кольору"
363 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
367 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
368 msgid "Config|Timing"
371 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
372 msgid "Contact email"
373 msgstr "Контактний email"
375 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
379 #: src/wx/film_editor.cc:51
383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
384 msgid "Content Properties"
385 msgstr "Властивості контенту"
387 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
389 msgstr "Тип контенту"
391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
392 msgid "Content version"
393 msgstr "Версія контенту"
395 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
399 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
401 msgstr "Копіювати у назву"
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
404 msgid "Could not analyse audio."
405 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
407 #: src/wx/film_viewer.cc:189
409 msgid "Could not get video for view (%s)"
410 msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
412 #: src/wx/content_menu.cc:327
414 msgid "Could not load KDM (%s)"
415 msgstr "Не вдалося завантажити KDM (%s)"
417 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
418 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
420 msgid "Could not read certificate file (%s)"
421 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату (%s)"
423 #: src/wx/config_dialog.cc:916
425 msgid "Could not read key file (%s)"
426 msgstr "Не вдалося прочитать файл ключа (%s)"
428 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
429 msgid "Create in folder"
430 msgstr "Створити у папці"
432 #: src/wx/config_dialog.cc:228
436 #: src/wx/video_panel.cc:97
440 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
444 #: src/wx/film_editor.cc:53
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
449 msgid "DCP directory"
452 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
453 #: src/wx/wx_util.cc:107
457 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
458 msgid "DCP-o-matic audio"
459 msgstr "Аудіо DCP-o-matic"
461 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
462 msgid "Debug: decode"
463 msgstr "Відладка: декодування"
465 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
466 msgid "Debug: email sending"
467 msgstr "Відладка: відправка email"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
470 msgid "Debug: encode"
471 msgstr "Відладка: кодування"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
474 msgid "Decrypting DCPs"
475 msgstr "Розшифровка DCP"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:422
478 msgid "Default ISDCF name details"
479 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:435
482 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
483 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:444
486 msgid "Default audio delay"
487 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:426
490 msgid "Default container"
491 msgstr "Стандартний формат кадру"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:430
494 msgid "Default content type"
495 msgstr "Стандартний тип контенту"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:414
498 msgid "Default directory for new films"
499 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:406
502 msgid "Default duration of still images"
503 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:452
506 msgid "Default standard"
507 msgstr "Стандарт за замовченям"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:388
513 #: src/wx/audio_panel.cc:78
517 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
521 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
522 msgid "Dolby / Doremi"
523 msgstr "Dolby / Doremi"
525 #: src/wx/content_panel.cc:96
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
534 msgid "Download certificate"
535 msgstr "Скачати сертифікат"
537 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
539 msgstr "Завантаження..."
541 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
542 msgid "Downloading certificate"
543 msgstr "Завантаження сертифікату"
545 #: src/wx/screens_panel.cc:58
546 msgid "Edit Cinema..."
547 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
549 #: src/wx/screens_panel.cc:65
550 msgid "Edit Screen..."
551 msgstr "Редагувати екран..."
553 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
555 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
557 msgstr "Редагувати..."
559 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
560 msgid "Email address"
561 msgstr "E-mail адрес"
563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
564 msgid "Email addresses for KDM delivery"
565 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
567 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
568 msgid "Encoding Servers"
569 msgstr "Сервери кодування"
571 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
573 msgstr "Зашифрований"
575 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
583 #: src/wx/config_dialog.cc:693
587 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
588 msgid "Export DCP decryption certificate..."
589 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки DCP..."
591 #: src/wx/config_dialog.cc:710
595 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
596 msgid "FTP (for Dolby)"
597 msgstr "FTP (для Dolby)"
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
600 msgid "Facility (e.g. DLA)"
601 msgstr "Організація (напр. DLA)"
603 #: src/wx/video_panel.cc:147
605 msgstr "Поступова поява"
607 #: src/wx/video_panel.cc:152
609 msgstr "Поступове згасання"
611 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
615 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
617 msgstr "Назва проекту"
619 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
623 #: src/wx/config_dialog.cc:204
625 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
627 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
630 #: src/wx/content_menu.cc:63
631 msgid "Find missing..."
632 msgstr "Знайти відсутнє..."
634 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
635 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
639 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
643 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
645 msgstr "Частота Кадрів"
647 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
649 msgstr "Частота кадрів"
651 #: src/wx/about_dialog.cc:65
652 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
654 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
655 "для створення DCP практично з чого завгодно."
657 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
661 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
665 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
669 #: src/wx/timing_panel.cc:87
671 msgstr "Повна тривалість"
673 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
677 #: src/wx/audio_panel.cc:63
681 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
682 msgid "Gain Calculator"
683 msgstr "Калькулятор посилення"
685 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
687 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
688 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
690 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
694 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
695 msgid "Get from file..."
696 msgstr "Вибрати з файлу..."
698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
699 msgid "Green chromaticity"
700 msgstr "Зелена кольоровість"
702 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
706 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
710 #: src/wx/server_dialog.cc:38
711 msgid "Host name or IP address"
712 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
714 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
715 msgid "I want to play this back at fader"
716 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
726 #: src/wx/config_dialog.cc:599
727 msgid "IP address / host name"
728 msgstr "IP-адреса / ім'я хоста"
730 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
736 msgstr "Вхідна гамма"
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
739 msgid "Input gamma correction"
740 msgstr "Корекція вхідної гамми"
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
744 msgstr "Вхідна потужність"
746 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
748 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
749 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
751 #: src/wx/config_dialog.cc:829
753 msgstr "Intermediate"
755 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
756 msgid "Intermediate common name"
757 msgstr "Intermediate common name"
759 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
763 #: src/wx/config_dialog.cc:224
767 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
769 msgstr "Файл курсивного шрифту"
771 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
773 msgstr "Курсивний шрифт"
775 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
776 msgid "JPEG2000 bandwidth"
777 msgstr "Пропускна здатність JPEG2000"
779 #: src/wx/content_menu.cc:62
783 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
787 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
791 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
795 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
796 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
797 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
799 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
803 #: src/wx/config_dialog.cc:982
807 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
811 #: src/wx/config_dialog.cc:827
815 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
816 msgid "Leaf common name"
817 msgstr "Leaf common name"
819 #: src/wx/config_dialog.cc:702
820 msgid "Leaf private key"
821 msgstr "Leaf private key"
823 #: src/wx/video_panel.cc:102
827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
828 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
829 msgstr "Вирівняти вхідну гамму для малих значень"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:708
833 msgstr "Завантажити..."
835 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
839 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
843 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
845 msgid "Loudness range %.2f LU"
846 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
848 #: src/wx/content_panel.cc:503
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
853 msgid "Mail password"
854 msgstr "Пароль пошти"
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
857 msgid "Mail user name"
858 msgstr "Користувач пошти"
860 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
861 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
862 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
864 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
866 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
868 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
869 msgid "Make certificate chain"
870 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
872 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
873 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
874 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
881 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
882 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
885 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
889 #: src/wx/content_panel.cc:93
890 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
891 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
893 #: src/wx/content_panel.cc:97
894 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
895 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
897 #: src/wx/video_panel.cc:359
898 msgid "Multiple content selected"
899 msgstr "Множинне виділення контенту"
901 #: src/wx/content_widget.h:64
902 msgid "Multiple values"
903 msgstr "Кілька значень"
905 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
907 msgstr "Мої документи"
909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
910 msgid "My problem is"
911 msgstr "Моя проблема"
913 #: src/wx/content_panel.cc:507
915 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
918 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
922 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
924 msgstr "Новий проект"
926 #: src/wx/update_dialog.cc:37
927 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
928 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
930 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
931 msgid "No DCP selected."
932 msgstr "Не обрано DCP."
934 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
936 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
937 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
939 #: src/wx/content_panel.cc:325
940 msgid "No content found in this folder."
941 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
943 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
944 #: src/wx/video_panel.cc:294
948 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
950 msgstr "Файл звичайного шрифту"
952 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
954 msgstr "Звичайний шрифт"
956 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
960 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
961 msgid "Only servers encode"
962 msgstr "Кодування тільки серверами"
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
965 msgid "Open console window"
966 msgstr "Відкрити консольне вікно"
968 #: src/wx/content_panel.cc:101
969 msgid "Open the timeline for the film."
970 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
972 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
974 msgstr "Organisation"
976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
977 msgid "Organisational unit"
978 msgstr "Organisational unit"
980 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
981 msgid "Other trusted devices"
982 msgstr "Інші довірені пристрої"
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
985 msgid "Outgoing mail server"
986 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
988 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
992 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
993 msgid "Outline colour"
994 msgstr "Колір контуру"
996 #: src/wx/film_viewer.cc:66
997 msgid "Outline content"
998 msgstr "Окреслити контент"
1000 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1008 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1016 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1018 msgid "Peak: %.2fdB"
1019 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1021 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1022 msgid "Peak: unknown"
1023 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1025 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1027 msgstr "Відтворення"
1029 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1031 msgstr "Тривалість відтворення"
1033 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1035 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1036 "about the problem."
1038 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1041 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1042 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1043 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1045 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1049 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1057 #: src/wx/content_menu.cc:64
1058 msgid "Properties..."
1059 msgstr "Властивості..."
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1066 msgid "RGB to XYZ conversion"
1067 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1069 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1071 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1073 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1077 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1078 msgid "Rating (e.g. 15)"
1079 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1081 #: src/wx/content_menu.cc:65
1082 msgid "Re-examine..."
1083 msgstr "Перевірити ще раз..."
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1086 msgid "Re-make certificates and key..."
1087 msgstr "Знов створити сертифікати і ключ..."
1089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1097 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1098 msgid "Recipient certificate"
1099 msgstr "Сертифікат отримувача"
1101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1106 msgid "Red chromaticity"
1107 msgstr "Червона кольоровість"
1109 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1116 msgstr "Тривалість бобіни"
1118 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1122 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1123 #: src/wx/video_panel.cc:80
1124 msgid "Refer to existing DCP"
1125 msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1128 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1133 msgid "Remove Cinema"
1134 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1137 msgid "Remove Screen"
1138 msgstr "Прибрати екран"
1140 #: src/wx/content_panel.cc:89
1141 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1142 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1144 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1148 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1149 msgid "Repeat Content"
1150 msgstr "Повторити контент"
1152 #: src/wx/content_menu.cc:61
1154 msgstr "Повторити..."
1156 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1157 msgid "Report A Problem"
1158 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1161 msgid "Reset to default subject and text"
1162 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1164 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1168 #: src/wx/job_view.cc:134
1172 #: src/wx/video_panel.cc:112
1176 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1177 msgid "Right click to change gain."
1178 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1184 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1185 msgid "Root common name"
1186 msgstr "Root common name"
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1189 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1190 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1196 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1198 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1199 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ на %s"
1201 #: src/wx/video_panel.cc:157
1203 msgstr "Масштабування"
1205 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1210 msgid "Search network for servers"
1211 msgstr "Шукати сервери у мережі"
1213 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1214 msgid "Select CPL XML file"
1215 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1219 msgid "Select Certificate File"
1220 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
1222 #: src/wx/content_menu.cc:321
1224 msgstr "Оберіть KDM"
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1227 msgid "Select Key File"
1228 msgstr "Оберіть файл ключа"
1230 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1231 msgid "Select certificate file"
1232 msgstr "Оберіть файл сертификату"
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1235 msgid "Select cinema and screen database file"
1236 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
1238 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1239 msgid "Send by email"
1240 msgstr "Відправити по email"
1242 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1244 msgstr "Відправити логи"
1246 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1247 msgid "Serial number"
1248 msgstr "Серійний номер"
1250 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1258 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1262 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1263 msgid "Set from file..."
1264 msgstr "Оберіть з файла..."
1266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1267 msgid "Set from system font..."
1268 msgstr "Оберіть системний шрифт"
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1271 msgid "Set language"
1272 msgstr "Оберіть мову"
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1275 msgid "Show audio..."
1276 msgstr "Показати аудіо..."
1278 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1279 msgid "Show graph of audio levels..."
1280 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1287 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1288 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1292 msgstr "Одна бобіна"
1294 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1296 msgstr "Зглажування"
1298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1302 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1303 msgid "Split by video content"
1304 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
1306 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1307 msgid "Stable version "
1308 msgstr "Стабільна версія"
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1314 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1318 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1322 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1323 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1324 msgstr "Студія (напр. TCF)"
1326 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1330 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1335 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1336 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
1338 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1339 msgid "Subtitle appearance"
1340 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
1342 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1343 msgid "Subtitle colours"
1344 msgstr "Кольори субтитрів"
1346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1351 #: src/wx/about_dialog.cc:245
1352 msgid "Supported by"
1353 msgstr "Фінансова підтримка"
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1361 msgstr "Цільовий шлях"
1363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1364 msgid "Temp version"
1365 msgstr "Тимчасова версія"
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1368 msgid "Territory (e.g. UK)"
1369 msgstr "Територія (напр. RU)"
1371 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1372 msgid "Test version "
1373 msgstr "Тестова версія"
1375 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1379 #: src/wx/content_menu.cc:307
1381 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1382 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1385 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
1386 "файли, або видаліть відсутній контент."
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1389 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1390 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1393 msgid "There is not enough free memory to do that."
1394 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
1396 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1397 msgid "This is not a valid CPL file"
1398 msgstr "Це не правильний CPL файл"
1400 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1405 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1406 msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1412 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1416 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1420 #: src/wx/content_panel.cc:100
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1425 msgid "Timing|Timing"
1428 #: src/wx/video_panel.cc:124
1432 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1433 msgid "Translated by"
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1437 msgid "Trim after current position"
1438 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1441 msgid "Trim from end"
1442 msgstr "Обрізати з кінця"
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1445 msgid "Trim from start"
1446 msgstr "Обрізати з початку"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1449 msgid "Trim up to current position"
1450 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
1452 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1454 msgid "True peak is %.2fdB"
1455 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1457 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1458 #: src/wx/video_panel.cc:84
1462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1467 msgid "UTC offset (time zone)"
1470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1475 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1480 #: src/wx/content_panel.cc:92
1484 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1488 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1489 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1490 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
1492 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1493 msgid "Use ISDCF name"
1494 msgstr "Використовувати ISDCF"
1496 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1498 msgstr "Використовувати найкраще"
1500 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1502 msgstr "Використовувати заготовку"
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1505 msgid "Use subtitles"
1506 msgstr "заготовку субтитри"
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1510 msgstr "Ім'я користувача"
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1513 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1517 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1518 msgid "Video Waveform"
1519 msgstr "Графік відео"
1521 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1522 msgid "Video frame rate"
1523 msgstr "Частота кадрів відео"
1525 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1527 msgstr "Перегляд..."
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1531 msgstr "Попередження"
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1538 msgid "White point adjustment"
1539 msgstr "Регулювання білої точки"
1541 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1542 msgid "With help from"
1543 msgstr "Допомога у розробці"
1545 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1547 msgstr "Зберегти в..."
1549 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1551 msgstr "Програмування"
1553 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1557 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1561 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1565 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1570 msgid "YUV to RGB conversion"
1571 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1574 msgid "YUV to RGB matrix"
1575 msgstr "Матриця YUV в RGB"
1577 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1579 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1580 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1582 "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
1583 "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
1585 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1587 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1588 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1590 "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
1591 "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage и т."
1594 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1597 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1598 "join them to ensure smooth joins between the files."
1600 "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
1601 "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
1603 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1605 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1606 "likely to cause problems on playback."
1608 "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це спричине "
1609 "проблеми при відтворенні."
1611 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1614 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1615 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1617 "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
1618 "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду для "
1619 "повної впевненості."
1621 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1623 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1626 "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
1629 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1633 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1634 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1638 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1639 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1643 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1644 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1648 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1649 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1653 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1657 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1666 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1670 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1683 #~ msgid "Server serial number"
1684 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
1687 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1688 #~ "cause problems on playback."
1690 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
1691 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
1694 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1697 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
1698 #~ "воспроизведении."
1701 #~ msgstr "Кинотеатр"
1703 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1704 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
1706 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1707 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
1709 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1710 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
1718 #~ msgid "Fetching..."
1719 #~ msgstr "Установка..."
1721 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1722 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
1724 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1725 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
1731 #~ msgstr "статичный"
1733 #~ msgid "subtitles"
1734 #~ msgstr "субтитры"
1739 #~ msgid "Certificate"
1740 #~ msgstr "Сертификат"
1742 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1743 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
1746 #~ msgstr "Копировать..."
1748 #~ msgid "Load from file..."
1749 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
1754 #~ msgid "Server manufacturer"
1755 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
1758 #~ msgstr "Неизвестный"
1760 #~ msgid "Use all servers"
1761 #~ msgstr "Использовать все сервера"
1763 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1764 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
1767 #~ msgid "Default creator"
1768 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1770 #~ msgid "Default issuer"
1771 #~ msgstr "Стандартный издатель"
1773 #~ msgid "Show Audio..."
1774 #~ msgstr "Показать звук..."
1776 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
1777 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
1779 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
1780 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
1782 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
1783 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
1785 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
1786 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"