Updated zh_CN translation from Danbo Song.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
4 #
5 # Translators:
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-03-12 03:06+0800\n"
17 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
19 "Language: zh_CN\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
24 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:112
29 #, c-format
30 msgid " (%d error)"
31 msgstr " (%d 个错误)"
32
33 #: src/wx/player_information.cc:114
34 #, c-format
35 msgid " (%d errors)"
36 msgstr " (%d 个错误)"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
39 #, c-format
40 msgid " advanced by %dms"
41 msgstr " 提前了 %d ms"
42
43 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
44 #, c-format
45 msgid " delayed by %dms"
46 msgstr " 延迟了 %d ms"
47
48 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
49 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
50 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
51 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
52 #
53 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
54 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
55 msgid "%"
56 msgstr "%"
57
58 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
59 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
60 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程."
61
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
63 #, c-format
64 msgid "%d DKDM written to %s"
65 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
66
67 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
68 #, c-format
69 msgid "%d DKDMs written to %s"
70 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
71
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
73 #, c-format
74 msgid "%d KDM written to %s"
75 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
76
77 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
78 #, c-format
79 msgid "%d KDMs written to %s"
80 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
81
82 #: src/wx/config_dialog.cc:998
83 #, c-format
84 msgid "%d channels on %s"
85 msgstr "%d 声道,设备 %s"
86
87 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
88 #, c-format
89 msgid "%s %s"
90 msgstr "%s %s"
91
92 #: src/wx/about_dialog.cc:89
93 msgid ""
94 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
95 " Ole Laursen"
96 msgstr ""
97 "(C)2012-2023 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
98 "奥勒·劳尔斯"
99
100 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
101 msgid "(None)"
102 msgstr "(无)"
103
104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
105 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
106 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
107
108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
109 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
110 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
111
112 #: src/wx/config_dialog.cc:149
113 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
114 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
117 msgid "+3dB"
118 msgstr "+3dB"
119
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
121 msgid "-6dB"
122 msgstr "-6dB"
123
124 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
125 msgid "0 is best, 51 is worst"
126 msgstr "0 为最好,51 为最差"
127
128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
129 msgid "0dB (unchanged)"
130 msgstr "0dB(不变)"
131
132 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
134 msgid "1 Bv2.1 error, "
135 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
136
137 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
139 msgid "1 error, "
140 msgstr "1 错误, "
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:530
143 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
144 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:522
147 msgid "2 - stereo"
148 msgstr "2声道—立体声"
149
150 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
151 msgid "255"
152 msgstr "255"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:210
155 msgid "2D"
156 msgstr "2D"
157
158 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
159 msgid "2D version of 3D DCP"
160 msgstr "3D DCP的2D版本"
161
162 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
163 msgid "2K"
164 msgstr "2K"
165
166 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
167 msgid "3D"
168 msgstr "3D"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:214
171 msgid "3D alternate"
172 msgstr "左右交叉(3D)"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:215
175 msgid "3D left only"
176 msgstr "仅左眼(3D)"
177
178 #: src/wx/video_panel.cc:212
179 msgid "3D left/right"
180 msgstr "左右眼(3D)"
181
182 #: src/wx/video_panel.cc:216
183 msgid "3D right only"
184 msgstr "仅右眼(3D)"
185
186 #: src/wx/video_panel.cc:213
187 msgid "3D top/bottom"
188 msgstr "上下眼(3D)"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:524
191 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
192 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
193
194 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
195 msgid "48kHz"
196 msgstr "48kHz"
197
198 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
199 msgid "4K"
200 msgstr "4K"
201
202 #: src/wx/wx_util.cc:526
203 msgid "6 - 5.1"
204 msgstr "6声道—5.1声道"
205
206 #: src/wx/wx_util.cc:528
207 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
208 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
209
210 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
211 msgid "96kHz"
212 msgstr "96kHz"
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
215 msgid "<b>New colour</b>"
216 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
217
218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
219 msgid "<b>Original colour</b>"
220 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
221
222 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
223 #.
224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
225 msgid ""
226 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
227 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
228 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
231 msgid "A"
232 msgstr "A"
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
237 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
242 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
245 #, c-format
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
252 msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
257 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
260 #, c-format
261 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
262 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
265 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
266 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
271 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
274 #, c-format
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
276 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
279 #, c-format
280 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
281 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
284 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
285 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
288 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
289 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
290
291 #: src/wx/update_dialog.cc:43
292 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
293 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
294
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
296 #, c-format
297 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
298 msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
299
300 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
301 #, c-format
302 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
303 msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
304
305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
306 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
307 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:978
310 msgid "ALSA"
311 msgstr "ALSA"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:974
314 msgid "ASIO"
315 msgstr "ASIO"
316
317 #: src/wx/about_dialog.cc:41
318 msgid "About DCP-o-matic"
319 msgstr "关于 DCP-o-matic"
320
321 #: src/wx/screens_panel.cc:234
322 msgid "Add Cinema"
323 msgstr "添加影院"
324
325 #: src/wx/screens_panel.cc:75
326 msgid "Add Cinema..."
327 msgstr "添加影院..."
328
329 #: src/wx/content_panel.cc:259
330 msgid "Add DCP..."
331 msgstr "添加 DCP…"
332
333 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
334 msgid "Add DKDM folder"
335 msgstr "添加DKDM文件夹"
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:105
338 msgid "Add KDM..."
339 msgstr "添加 KDM..."
340
341 #: src/wx/content_menu.cc:106
342 msgid "Add OV..."
343 msgstr "添加 OV..."
344
345 #: src/wx/screens_panel.cc:353
346 msgid "Add Screen"
347 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
348
349 #: src/wx/screens_panel.cc:81
350 msgid "Add Screen..."
351 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:260
354 msgid "Add a DCP."
355 msgstr "添加 DCP..."
356
357 #: src/wx/content_panel.cc:256
358 msgid ""
359 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
360 "or a folder of sound files."
361 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:251
364 msgid "Add file(s)..."
365 msgstr "添加文件..."
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:255
368 msgid "Add folder..."
369 msgstr "添加文件夹..."
370
371 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
372 msgid "Add image sequence"
373 msgstr "添加图像序列"
374
375 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
376 msgid "Add language..."
377 msgstr "添加语言..."
378
379 #: src/wx/text_panel.cc:361
380 msgid "Add new..."
381 msgstr "添加新的..."
382
383 #: src/wx/markers_panel.cc:243
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "添加/移动标记到当前位置"
386
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
388 msgid "Add recipient"
389 msgstr "添加接收者"
390
391 #: src/wx/content_panel.cc:252
392 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
393 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
396 #: src/wx/editable_list.h:142
397 msgid "Add..."
398 msgstr "添加..."
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:396
401 msgid ""
402 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
403 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
404 msgstr ""
405 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添"
406 "加证书。"
407
408 #: src/wx/text_panel.cc:181
409 msgid "Additional"
410 msgstr "附加内容"
411
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
415 msgid "Address"
416 msgstr "地址"
417
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
420 msgstr "调整白点到"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
424 msgid "Advanced"
425 msgstr "高级"
426
427 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
428 msgid "Advanced KDM options"
429 msgstr "高级KDM选项"
430
431 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
432 msgid "Advanced content settings"
433 msgstr "高级内容设置"
434
435 #: src/wx/content_menu.cc:103
436 msgid "Advanced settings..."
437 msgstr "高级设置..."
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
441 msgid "Advanced..."
442 msgstr "高级…"
443
444 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
445 msgid "Agency"
446 msgstr "机构"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
449 msgid "Allow any DCP frame rate"
450 msgstr "允许任何DCP帧速率"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
453 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
454 msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP"
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
457 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
458 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
461 msgid "Allow mapping to all audio channels"
462 msgstr "允许映射到所有音频通道"
463
464 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
465 msgid "Alpha   0"
466 msgstr "透明度 0"
467
468 #: src/wx/about_dialog.cc:168
469 msgid "Also supported by"
470 msgstr "同时提供支持"
471
472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
473 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
474 msgstr "asset在ASSETMAP中有一条空路径。"
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
477 #, c-format
478 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
479 msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
480
481 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
482 msgid "An unknown exception occurred."
483 msgstr "出现未知错误。"
484
485 #: src/wx/text_panel.cc:123
486 msgid "Appearance..."
487 msgstr "显示..."
488
489 #: src/wx/job_view.cc:190
490 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
491 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
492
493 #: src/wx/screens_panel.cc:327
494 #, c-format
495 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
496 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
497
498 #: src/wx/screens_panel.cc:440
499 #, c-format
500 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
501 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
502
503 #: src/wx/screens_panel.cc:323
504 #, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
506 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:436
509 #, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
511 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
512
513 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
514 msgid ""
515 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
516 "\n"
517 msgstr ""
518 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
519 "\n"
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
522 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
523 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
526 msgid ""
527 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
528 msgstr "卷轴中至少一个asset的持续时间与其他asset的持续时间不同。"
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
534 msgstr "视频asset %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
540 msgstr "视频asset %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
541
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
543 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
544 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
547 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
548 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
549
550 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
551 msgid "Atmos"
552 msgstr "全景声"
553
554 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
555 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
556 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
557 msgid "Audio"
558 msgstr "音频"
559
560 #: src/wx/player_information.cc:169
561 #, c-format
562 msgid "Audio channels: %d"
563 msgstr "音频通道: %d"
564
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
566 msgid "Audio language"
567 msgstr "音频语言"
568
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
570 #, c-format
571 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
572 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。"
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
578 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
581 msgid "Auto"
582 msgstr "自动"
583
584 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
585 msgid "Auto crop"
586 msgstr "自动裁切"
587
588 #: src/wx/content_menu.cc:101
589 msgid "Auto-crop..."
590 msgstr "自动裁切..."
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
593 msgid "Automatically analyse content audio"
594 msgstr "自动解析源内容中的音频"
595
596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
597 msgid "B"
598 msgstr "B"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
601 msgid "BCC address"
602 msgstr "抄送地址"
603
604 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
605 msgid "Barco Alchemy"
606 msgstr "巴可Alchemy"
607
608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
609 msgid "Blue chromaticity"
610 msgstr "蓝色色度"
611
612 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
613 msgid "Bottom"
614 msgstr "底部"
615
616 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
617 msgid "Browse..."
618 msgstr "浏览..."
619
620 #: src/wx/text_panel.cc:96
621 msgid "Burn subtitles into image"
622 msgstr "烧录字幕到图像中"
623
624 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
625 msgid "But I have to use fader"
626 msgstr "但我需要使用推子"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
629 msgid "CC addresses"
630 msgstr "抄送地址"
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:202
633 msgid "CCAP track"
634 msgstr "CCAP 轨道"
635
636 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
637 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
638 msgid "CPL"
639 msgstr "CPL"
640
641 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
642 msgid "CPL ID"
643 msgstr "CPL ID"
644
645 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
646 msgid "CPL annotation text"
647 msgstr "CPL注释文本"
648
649 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
650 msgid "CPL's content is not encrypted."
651 msgstr "该CPL内容没有加密."
652
653 #: src/wx/audio_panel.cc:95
654 msgid "Calculate..."
655 msgstr "计算..."
656
657 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
658 msgid "Cancel"
659 msgstr "取消"
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:400
662 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
663 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
664
665 #: src/wx/audio_panel.cc:402
666 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
667 msgstr "无法引用此 DCP 的音频: "
668
669 #: src/wx/text_panel.cc:596
670 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
671 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
672
673 #: src/wx/text_panel.cc:598
674 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
675 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: "
676
677 #: src/wx/video_panel.cc:599
678 msgid "Cannot reference this DCP's video."
679 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
680
681 #: src/wx/video_panel.cc:601
682 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
683 msgstr "无法引用此DCP的视频: "
684
685 #: src/wx/text_view.cc:73
686 msgid "Caption"
687 msgstr "标题"
688
689 #: src/wx/text_view.cc:48
690 msgid "Captions"
691 msgstr "标题"
692
693 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
694 msgid "Certificate chain"
695 msgstr "证书链"
696
697 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
698 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
700 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
701 msgid "Certificate downloaded"
702 msgstr "证书已下载"
703
704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
705 msgid "Chain"
706 msgstr "链"
707
708 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
709 msgid "Channel gain"
710 msgstr "通道增益"
711
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
713 msgid "Channels"
714 msgstr "通道"
715
716 #: src/wx/screens_panel.cc:92
717 msgid "Check all"
718 msgstr "检查全部"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:168
721 msgid "Check for testing updates on startup"
722 msgstr "启动时检查测试版软件更新"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:164
725 msgid "Check for updates on startup"
726 msgstr "启动时检查软件更新"
727
728 #: src/wx/content_menu.cc:108
729 msgid "Choose CPL..."
730 msgstr "选择CPL…"
731
732 #: src/wx/content_panel.cc:659
733 msgid "Choose a DCP folder"
734 msgstr "选择一个DCP文件夹"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:350
737 msgid "Choose a file"
738 msgstr "选择一个文件"
739
740 #: src/wx/content_panel.cc:600
741 msgid "Choose a file or files"
742 msgstr "选择一个或多个文件"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
745 msgid "Choose a folder"
746 msgstr "选择一个文件夹"
747
748 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
749 msgid "Choose a font"
750 msgstr "选择字体"
751
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
753 msgid "Choose a font file"
754 msgstr "选择一个字体文件"
755
756 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
757 msgid "Christie"
758 msgstr "科视"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
761 msgid "Cinema and screen database file"
762 msgstr "影院和影厅数据库文件"
763
764 #: src/wx/content_widget.h:88
765 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
766 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
767
768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
769 #, c-format
770 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
771 msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
772
773 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
774 msgid "Closed captions"
775 msgstr "隐藏式字幕"
776
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
778 msgid "Colour"
779 msgstr "色彩"
780
781 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
782 msgid "Colour conversion"
783 msgstr "色彩转换"
784
785 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
786 #: src/wx/video_panel.cc:194
787 msgid "Colour|Custom"
788 msgstr "色彩|自定义"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
791 msgid "Company name"
792 msgstr "公司名称"
793
794 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
795 msgid "Component"
796 msgstr "结构"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
799 msgid "Configuration file"
800 msgstr "配置文件"
801
802 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
804 msgid "Config|Timing"
805 msgstr "设置|时间"
806
807 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
808 msgid "Confirm KDM email"
809 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
812 msgid "Container"
813 msgstr "封装格式"
814
815 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
816 msgid "Content"
817 msgstr "内容"
818
819 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
820 msgid "Content Properties"
821 msgstr "内容属性"
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
824 msgid "Content Type"
825 msgstr "内容类型"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
828 msgid "Content directory"
829 msgstr "内容目录"
830
831 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
832 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
833 msgid "Content version"
834 msgstr "内容版本"
835
836 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
837 msgid "Content versions"
838 msgstr "内容版本"
839
840 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
841 msgid "Contrast"
842 msgstr "对比度"
843
844 #: src/wx/text_panel.cc:110
845 msgid "Coord|Y"
846 msgstr "坐标轴|Y"
847
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
849 msgid "Copy as name"
850 msgstr "复制名称"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:973
853 msgid "CoreAudio"
854 msgstr "CoreAudio"
855
856 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
857 msgid "Could not analyse audio."
858 msgstr "无法分析音频。"
859
860 #: src/wx/text_panel.cc:900
861 msgid "Could not analyse subtitles."
862 msgstr "无法分析字幕。"
863
864 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
865 #, c-format
866 msgid "Could not find serial number %s"
867 msgstr "无法找到序列号 %s"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:380
870 #, c-format
871 msgid "Could not import certificate (%s)"
872 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
873
874 #: src/wx/content_menu.cc:393
875 msgid "Could not load KDM"
876 msgstr "无法加载 KDM"
877
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
879 #, c-format
880 msgid "Could not load certificate (%s)"
881 msgstr "无法载入证书 (%s)"
882
883 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
884 #, c-format
885 msgid "Could not read DCP: %s"
886 msgstr "无法读取 DCP: %s"
887
888 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
889 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
890 msgid "Could not read certificate file (%1)"
891 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
894 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
895 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
896 msgid "Could not read certificate file."
897 msgstr "无法读取证书文件."
898
899 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
900 msgid "Could not read certificates from Qube server."
901 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:582
904 #, c-format
905 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
906 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
907
908 #: src/wx/film_viewer.cc:642
909 msgid ""
910 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
911 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
912
913 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
914 msgid ""
915 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
916 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
917 msgstr ""
918 "不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas."
919 "xml文件的位置是否有效。"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
922 msgid "Cover Sheet"
923 msgstr "封面"
924
925 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
926 msgid "Create in folder"
927 msgstr "创建文件夹"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
930 msgid "Creator"
931 msgstr "创建者"
932
933 #: src/wx/video_panel.cc:98
934 msgid "Crop"
935 msgstr "裁剪"
936
937 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
938 #, c-format
939 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
940 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
941
942 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
943 msgid "Cursor: none"
944 msgstr "游标:无"
945
946 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
947 #, fuzzy
948 msgid "Custom"
949 msgstr "自定义"
950
951 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
952 msgid "Custom scale"
953 msgstr "自定义比例"
954
955 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
956 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
957 msgid "DCP"
958 msgstr "DCP"
959
960 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
961 msgid "DCP Text Track"
962 msgstr "DCP文字轨道"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
965 msgid "DCP asset filename format"
966 msgstr "DCP asset的文件名格式"
967
968 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
969 msgid "DCP directory"
970 msgstr "DCP目录"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
973 msgid "DCP metadata filename format"
974 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
975
976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
977 msgid "DCP validates OK."
978 msgstr "DCP是正常的."
979
980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
981 msgid "DCP verification"
982 msgstr "DCP验证"
983
984 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
985 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
986 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
987 msgid "DCP-o-matic"
988 msgstr "DCP-o-matic"
989
990 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
991 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
992 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
993
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
995 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
996 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
997
998 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
999 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1000 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1001
1002 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1003 #, c-format
1004 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1005 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1008 msgid "DCP-o-matic test email"
1009 msgstr "DCP-o-matic 测试邮件"
1010
1011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1012 msgid "Debug log file"
1013 msgstr "Debug日志文件"
1014
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1016 msgid "Debug: 3D"
1017 msgstr "调试: 3D"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1020 msgid "Debug: audio analysis"
1021 msgstr "调试: 音频分析"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1024 msgid "Debug: email sending"
1025 msgstr "调试: 发送到邮箱"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1028 msgid "Debug: encode"
1029 msgstr "调试: 编码"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1032 msgid "Debug: player"
1033 msgstr "调试: 播放器"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1036 msgid "Debug: video view"
1037 msgstr "调试: 视频视图"
1038
1039 #: src/wx/player_information.cc:196
1040 #, c-format
1041 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1042 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1045 msgid "Decrypting KDMs"
1046 msgstr "解密KDM中"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1049 msgid "Default \"add file\" location"
1050 msgstr "默认的“添加文件”位置"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1053 msgid "Default DCP audio channels"
1054 msgstr "默认DCP音频通道"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1057 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "默认JPEG2000带宽"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1061 msgid "Default KDM directory"
1062 msgstr "默认KDM目录"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1065 msgid "Default KDM duration"
1066 msgstr "默认KDM持续时间"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1069 msgid "Default KDM type"
1070 msgstr "默认KDM类型"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1073 msgid "Default audio delay"
1074 msgstr "默认音频延迟"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1077 msgid "Default audio language"
1078 msgstr "默认音频语言"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1081 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1082 msgstr "新DCP的默认音频语言"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1085 msgid "Default chain"
1086 msgstr "默认链"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1089 msgid "Default content type"
1090 msgstr "默认内容类型"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1093 msgid "Default directory for new films"
1094 msgstr "新工程默认目录"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1097 msgid "Default distributor"
1098 msgstr "默认发行商"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1101 msgid "Default duration of still images"
1102 msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1105 msgid "Default facility"
1106 msgstr "默认机构"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1109 msgid "Default standard"
1110 msgstr "默认打包标准类型"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1113 msgid "Default studio"
1114 msgstr "默认片厂"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Default territory"
1119 msgstr "默认地区"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1124 msgstr "新DCP的默认地区"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1127 msgid "Defaults"
1128 msgstr "默认"
1129
1130 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1131 msgid "Define font in output and export font file"
1132 msgstr "定义输出和导出字体文件的字体"
1133
1134 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1135 msgid "Delay"
1136 msgstr "延迟"
1137
1138 #: src/wx/job_view.cc:80
1139 msgid "Details..."
1140 msgstr "详情..."
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1143 msgid "Direct Sound"
1144 msgstr "直通声音"
1145
1146 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1147 msgid "Distributor"
1148 msgstr "经销商"
1149
1150 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1151 msgid "Dolby / Doremi"
1152 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1153
1154 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1155 msgid "Don't ask this again"
1156 msgstr "不再询问"
1157
1158 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1159 msgid "Don't send emails"
1160 msgstr "不发送电子邮件"
1161
1162 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1163 msgid "Don't show hints again"
1164 msgstr "不再显示小提示"
1165
1166 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1167 msgid "Don't show this message again"
1168 msgstr "不再显示此信息"
1169
1170 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1171 msgid "Download"
1172 msgstr "下载"
1173
1174 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1175 msgid "Download certificate"
1176 msgstr "下载证书"
1177
1178 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1179 msgid "Download..."
1180 msgstr "下载..."
1181
1182 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1183 msgid "Downloading certificate"
1184 msgstr "下载证书中"
1185
1186 #: src/wx/player_information.cc:110
1187 #, c-format
1188 msgid "Dropped frames: %d"
1189 msgstr "丢帧: %d"
1190
1191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1192 msgid "Dual-screen displays"
1193 msgstr "双屏幕显示"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1196 msgid "Dummy"
1197 msgstr "虚拟"
1198
1199 #: src/wx/content_panel.cc:267
1200 msgid "Earlier"
1201 msgstr "上移"
1202
1203 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1204 msgid "Edit Cinema..."
1205 msgstr "编辑影院…"
1206
1207 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1208 msgid "Edit Screen..."
1209 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1210
1211 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1212 msgid "Edit cinema"
1213 msgstr "编辑影院"
1214
1215 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1216 msgid "Edit recipient"
1217 msgstr "编辑接收者"
1218
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1220 msgid "Edit screen"
1221 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1222
1223 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1224 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1225 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1226 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1227 #: src/wx/editable_list.h:146
1228 msgid "Edit..."
1229 msgstr "编辑..."
1230
1231 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1232 msgid "Effect"
1233 msgstr "效果"
1234
1235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1236 msgid "Effect colour"
1237 msgstr "效果颜色"
1238
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1240 msgid "Email"
1241 msgstr "邮件"
1242
1243 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1244 msgid "Email address"
1245 msgstr "发件人地址"
1246
1247 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1248 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1249 msgstr "发送KDM到邮箱"
1250
1251 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1252 msgid "Encoding Servers"
1253 msgstr "编码服务器"
1254
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1256 msgid "Encrypted"
1257 msgstr "加密"
1258
1259 #: src/wx/text_view.cc:65
1260 msgid "End"
1261 msgstr "结束"
1262
1263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1264 #, c-format
1265 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1266 msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
1267
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1270 msgid "Errors"
1271 msgstr "错误"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1274 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1275 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1278 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1279 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1282 msgid "Export certificate..."
1283 msgstr "导出证书..."
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1286 msgid "Export chain..."
1287 msgstr "导出密钥…"
1288
1289 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1290 msgid "Export subtitles"
1291 msgstr "导出字幕"
1292
1293 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1294 msgid "Export video file"
1295 msgstr "导出视频文件"
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1298 msgid "Export..."
1299 msgstr "导出…"
1300
1301 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1304 msgstr "KDM发行的额外地址"
1305
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1307 msgid "FTP (for Dolby)"
1308 msgstr "FTP (用于杜比服务器)"
1309
1310 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1311 msgid "Facility"
1312 msgstr "机构"
1313
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1315 msgid "Fade in"
1316 msgstr "淡入"
1317
1318 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1319 msgid "Fade in time"
1320 msgstr "淡入时间"
1321
1322 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1323 msgid "Fade out"
1324 msgstr "淡出"
1325
1326 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1327 msgid "Fade out time"
1328 msgstr "淡出时间"
1329
1330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1331 msgid "File"
1332 msgstr "文件"
1333
1334 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1335 #, c-format
1336 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1337 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1338
1339 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1340 msgid "Filename"
1341 msgstr "文件名称"
1342
1343 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1344 msgid "Filename format"
1345 msgstr "文件名格式"
1346
1347 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1348 msgid "Film name"
1349 msgstr "工程名称"
1350
1351 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1352 msgid "Filters"
1353 msgstr "过滤器"
1354
1355 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1356 msgid "Final"
1357 msgstr "最终版"
1358
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1360 msgid ""
1361 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1362 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1363
1364 #: src/wx/content_menu.cc:99
1365 msgid "Find missing..."
1366 msgstr "查找遗失的内容..."
1367
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1369 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1370 msgstr "查找这些字幕中的颜色..."
1371
1372 #: src/wx/markers.cc:37
1373 msgid "First frame of end credits"
1374 msgstr "片尾的第一帧"
1375
1376 #: src/wx/markers.cc:35
1377 msgid "First frame of intermission"
1378 msgstr "幕间休息第一帧"
1379
1380 #: src/wx/markers.cc:39
1381 msgid "First frame of moving credits"
1382 msgstr "动态字幕的第一帧"
1383
1384 #: src/wx/markers.cc:33
1385 msgid "First frame of title credits"
1386 msgstr "标题字幕第一帧"
1387
1388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1389 msgid "Folder / ZIP name format"
1390 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1391
1392 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1393 msgid "Folder name"
1394 msgstr "文件夹名称"
1395
1396 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1397 msgid "Fonts"
1398 msgstr "字体"
1399
1400 #: src/wx/text_panel.cc:122
1401 msgid "Fonts..."
1402 msgstr "字体..."
1403
1404 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1405 msgid "Forensically mark audio"
1406 msgstr "音频标记"
1407
1408 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1409 msgid "Forensically mark video"
1410 msgstr "视频标记"
1411
1412 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1413 msgid "Format"
1414 msgstr "格式"
1415
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1417 msgid "Frame Rate"
1418 msgstr "帧率"
1419
1420 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1421 msgid "Frame rate"
1422 msgstr "帧率"
1423
1424 #: src/wx/player_information.cc:166
1425 #, c-format
1426 msgid "Frame rate: %d"
1427 msgstr "帧速率: %d"
1428
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1430 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1431 msgstr "免费、开源的DCP打包软件."
1432
1433 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1434 msgid "From"
1435 msgstr "起始"
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1438 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1439 msgid "From address"
1440 msgstr "发件人地址"
1441
1442 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1443 msgid "From template"
1444 msgstr "从模板"
1445
1446 #: src/wx/video_panel.cc:199
1447 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1448 msgstr "完整 (JPEG, 0-255)"
1449
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1451 msgid "Full length"
1452 msgstr "总长度"
1453
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1455 msgid "GB"
1456 msgstr "GB"
1457
1458 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1459 msgid "GDC"
1460 msgstr "GDC"
1461
1462 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1463 msgid "Gain"
1464 msgstr "增益(+/-)"
1465
1466 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1467 msgid "Gain Calculator"
1468 msgstr "增益计算"
1469
1470 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1471 #, c-format
1472 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1473 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1477 msgid "General"
1478 msgstr "普通"
1479
1480 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1481 msgid "Get from file..."
1482 msgstr "从文件获取…"
1483
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1485 msgid "Go back"
1486 msgstr "返回"
1487
1488 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1489 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1490 msgid "Go to"
1491 msgstr "跳转"
1492
1493 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1494 msgid "Go to frame"
1495 msgstr "跳转到帧"
1496
1497 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1498 msgid "Go to timecode"
1499 msgstr "跳转到时间码"
1500
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1502 msgid "Green chromaticity"
1503 msgstr "绿色色度"
1504
1505 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1506 msgid "Higher priority"
1507 msgstr "高场优先"
1508
1509 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1510 msgid "Hints"
1511 msgstr "提示"
1512
1513 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1514 msgid "Host"
1515 msgstr "服务器"
1516
1517 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1518 msgid "Host name or IP address"
1519 msgstr "服务器地址或IP地址"
1520
1521 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1522 #. / the warning about using the disk writer.
1523 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1524 msgid "I am sure"
1525 msgstr "我确定"
1526
1527 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1528 msgid "I want to play this back at fader"
1529 msgstr "我想使用推子回放"
1530
1531 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1532 msgid "ID"
1533 msgstr "ID"
1534
1535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1536 msgid "IP address"
1537 msgstr "IP地址"
1538
1539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1540 msgid "IP address / host name"
1541 msgstr "IP地址/服务器地址"
1542
1543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1544 msgid "Identifiers"
1545 msgstr "身份标识"
1546
1547 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "If you continue with this operation\n"
1551 "\n"
1552 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1553 "\n"
1554 "on the drive\n"
1555 "\n"
1556 "<b>%s</b>\n"
1557 "\n"
1558 "will be\n"
1559 "\n"
1560 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1561 "DESTROYED.</span>\n"
1562 "\n"
1563 "If you are sure you want to continue please type\n"
1564 "\n"
1565 "<tt>%s</tt>\n"
1566 "\n"
1567 "into the box below, then click OK."
1568 msgstr ""
1569 "如果你继续这个操作\n"
1570 "\n"
1571 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>这个磁盘上的所有数据</"
1572 "span>\n"
1573 "\n"
1574 "\n"
1575 "<b>%s</b>\n"
1576 "\n"
1577 "都将会被\n"
1578 "\n"
1579 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1580 "\n"
1581 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
1582 "\n"
1583 "<tt>%s</tt>\n"
1584 "\n"
1585 "然后单击确定。"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1588 msgid ""
1589 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1590 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1591 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1592 "useless.  Proceed with caution!"
1593 msgstr ""
1594 "如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为"
1595 "这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!"
1596
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1598 msgid ""
1599 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1600 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1601 "become useless.  Proceed with caution!"
1602 msgstr ""
1603 "如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
1604 "将失效。小心操作!"
1605
1606 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1607 msgid ""
1608 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1609 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1610
1611 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1612 msgid "Image X position"
1613 msgstr "画面 X 轴位置"
1614
1615 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1616 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1617 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1618
1619 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1620 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1621 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1624 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1625 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1628 msgid "Import..."
1629 msgstr "导入…"
1630
1631 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1632 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1633 msgid "Important notice"
1634 msgstr "重要提示"
1635
1636 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1637 msgid "Incorrect version"
1638 msgstr "错误的内容版本"
1639
1640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1641 msgid "Input gamma"
1642 msgstr "伽马值"
1643
1644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1645 msgid "Input gamma correction"
1646 msgstr "伽玛校正"
1647
1648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1649 msgid "Input power"
1650 msgstr "功率"
1651
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1653 msgid "Input transfer function"
1654 msgstr "输入变换功能"
1655
1656 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1657 #, c-format
1658 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1659 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1660
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1662 msgid "Intermediate"
1663 msgstr "公钥"
1664
1665 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1666 msgid "Intermediate common name"
1667 msgstr "公钥名称"
1668
1669 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1670 msgid "Interop"
1671 msgstr "Interop"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1674 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1675 msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1678 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1679 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1680
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1682 msgid "Issuer"
1683 msgstr "发行"
1684
1685 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1686 msgid ""
1687 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1688 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1689 msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1692 msgid "JACK"
1693 msgstr "JACK"
1694
1695 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1696 msgid ""
1697 "JPEG2000 bandwidth\n"
1698 "for newly-encoded data"
1699 msgstr ""
1700 "JPEG2000码率\n"
1701 "对于新编码的数据"
1702
1703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1704 msgid "JPEG2000 comment"
1705 msgstr "JPEG2000注释"
1706
1707 #: src/wx/content_menu.cc:98
1708 msgid "Join"
1709 msgstr "创建"
1710
1711 #: src/wx/controls.cc:97
1712 msgid "Jump to selected content"
1713 msgstr "跳转到已选择的内容"
1714
1715 #: src/wx/player_information.cc:78
1716 msgid "KDM"
1717 msgstr "KDM"
1718
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1720 msgid "KDM Email"
1721 msgstr "邮件发送 KDM"
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1724 msgid "KDM directory"
1725 msgstr "KDM目录"
1726
1727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1728 msgid "KDM type"
1729 msgstr "KDM类型"
1730
1731 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1732 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1733 msgid "KDM|Timing"
1734 msgstr "KDM|有效期"
1735
1736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1737 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1738 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1741 msgid "Keys"
1742 msgstr "键值"
1743
1744 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1745 #, c-format
1746 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1747 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1748
1749 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1750 #: src/wx/text_panel.cc:171
1751 msgid "Language"
1752 msgstr "语言"
1753
1754 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1755 msgid "Language Tag"
1756 msgstr "语言标签"
1757
1758 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1759 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1760 msgstr "此内容的内置字幕语言"
1761
1762 #: src/wx/text_panel.cc:174
1763 msgid "Language of these subtitles"
1764 msgstr "这些字幕的语言"
1765
1766 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1767 msgid "Language used for any sign language video track"
1768 msgstr "用于手语视频轨道的语言"
1769
1770 #: src/wx/markers.cc:38
1771 msgid "Last frame of end credits"
1772 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1773
1774 #: src/wx/markers.cc:36
1775 msgid "Last frame of intermission"
1776 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1777
1778 #: src/wx/markers.cc:40
1779 msgid "Last frame of moving credits"
1780 msgstr "动态字幕的最后一帧"
1781
1782 #: src/wx/markers.cc:34
1783 msgid "Last frame of title credits"
1784 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1785
1786 #: src/wx/content_panel.cc:271
1787 msgid "Later"
1788 msgstr "下移"
1789
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Leaf"
1793 msgstr "私钥(叶密钥)"
1794
1795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Leaf common name"
1798 msgstr "私钥(叶密钥)名称"
1799
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1801 msgid "Leaf private key"
1802 msgstr "私钥"
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1805 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1806 msgstr "私钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1807
1808 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1809 #: src/wx/video_panel.cc:118
1810 msgid "Left"
1811 msgstr "左边"
1812
1813 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1814 msgid "Length"
1815 msgstr "长度"
1816
1817 #: src/wx/player_information.cc:182
1818 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1819 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1820
1821 #: src/wx/text_panel.cc:114
1822 msgid "Line spacing"
1823 msgstr "行间距"
1824
1825 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1826 msgid "Load certificate..."
1827 msgstr "载入证书..."
1828
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1830 msgid "Locations"
1831 msgstr "位置"
1832
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1834 msgid "Log"
1835 msgstr "日志"
1836
1837 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1838 #, c-format
1839 msgid "Loudness range %.2f LU"
1840 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1841
1842 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1843 msgid "Lower priority"
1844 msgstr "低场优先"
1845
1846 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1847 msgid "Luminance"
1848 msgstr "亮度"
1849
1850 #: src/wx/content_panel.cc:897
1851 msgid "MISSING: "
1852 msgstr "丢失: "
1853
1854 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1855 msgid "MOV / ProRes 4444"
1856 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1857
1858 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1859 msgid "MOV / ProRes HQ"
1860 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1861
1862 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1863 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1864 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1865
1866 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1867 msgid "MP4 / H.264"
1868 msgstr "MP4/H.264"
1869
1870 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1871 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1872 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1873
1874 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1875 #. / film or an "additional" language.
1876 #: src/wx/text_panel.cc:180
1877 msgid "Main"
1878 msgstr "主要"
1879
1880 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1881 msgid "Make DCP"
1882 msgstr "创建DCP"
1883
1884 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1885 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1886 msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM"
1887
1888 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1889 msgid "Make DKDMs"
1890 msgstr "创建 DKDM"
1891
1892 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1893 msgid "Make KDMs"
1894 msgstr "创建KDM"
1895
1896 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1897 msgid "Make certificate chain"
1898 msgstr "创建证书"
1899
1900 #: src/wx/video_panel.cc:422
1901 msgid "Many"
1902 msgstr "很多"
1903
1904 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1905 msgid "Mapping"
1906 msgstr "映射"
1907
1908 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1909 msgid "Mark all audio channels"
1910 msgstr "标记所有音频轨道"
1911
1912 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1913 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1914 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1915
1916 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1917 msgid "Markers"
1918 msgstr "标记"
1919
1920 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1921 msgid "Markers..."
1922 msgstr "标记..."
1923
1924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1925 msgid "Matrix"
1926 msgstr "矩阵"
1927
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1929 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1930 msgstr "最大JPEG2000码率"
1931
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1933 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1934 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1935
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1938 msgid "Mbit/s"
1939 msgstr "Mbit/s"
1940
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1942 msgid "Message box"
1943 msgstr "信箱"
1944
1945 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1946 msgid "Metadata"
1947 msgstr "元数据"
1948
1949 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1950 msgid "Metadata..."
1951 msgstr "元数据……"
1952
1953 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1954 msgid "Mix audio down to stereo"
1955 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1956
1957 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1958 #, c-format
1959 msgid "Move %s marker to current position"
1960 msgstr "移动 %s 标记到当前位置"
1961
1962 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1963 msgid "Move configuration"
1964 msgstr "移动设置"
1965
1966 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1967 msgid "Move content"
1968 msgstr "移动内容"
1969
1970 #: src/wx/content_panel.cc:268
1971 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1972 msgstr "前移选择内容."
1973
1974 #: src/wx/content_panel.cc:272
1975 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1976 msgstr "后移选择内容."
1977
1978 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1979 msgid "Move to start of reel"
1980 msgstr "移动到分卷的起始处"
1981
1982 #: src/wx/video_panel.cc:501
1983 msgid "Multiple content selected"
1984 msgstr "已选择多个文件"
1985
1986 #: src/wx/content_widget.h:78
1987 msgid "Multiple values"
1988 msgstr "多值"
1989
1990 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1991 msgid "My Documents"
1992 msgstr "我的文档"
1993
1994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1995 msgid "My problem is"
1996 msgstr "我的问题是"
1997
1998 #: src/wx/content_panel.cc:901
1999 msgid "NEEDS KDM: "
2000 msgstr "需要KDM: "
2001
2002 #: src/wx/content_panel.cc:905
2003 msgid "NEEDS OV: "
2004 msgstr "需要OV: "
2005
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2007 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2008 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2009 msgid "Name"
2010 msgstr "名称"
2011
2012 #: src/wx/player_information.cc:158
2013 msgid "Needs KDM"
2014 msgstr "需要KDM"
2015
2016 #: src/wx/player_information.cc:153
2017 msgid "Needs OV"
2018 msgstr "需要OV"
2019
2020 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2021 msgid "New name"
2022 msgstr "新名称"
2023
2024 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2025 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2026 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2027
2028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2029 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2030 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2031
2032 #: src/wx/player_information.cc:132
2033 msgid "No DCP loaded."
2034 msgstr "没有加载DCP."
2035
2036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2037 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2038 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2039
2040 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2041 #, c-format
2042 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2043 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2044
2045 #: src/wx/content_panel.cc:636
2046 msgid "No content found in this folder."
2047 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2048
2049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2050 msgid "No errors found."
2051 msgstr "没有发现错误。"
2052
2053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2054 msgid "No warnings found."
2055 msgstr "没有发现任何警告。"
2056
2057 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2058 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2059 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2061 msgid "None"
2062 msgstr "无"
2063
2064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2065 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2066 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2069 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2070 msgid "Notes"
2071 msgstr "记录"
2072
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2074 msgid "Notifications"
2075 msgstr "提醒"
2076
2077 #: src/wx/job_view.cc:89
2078 msgid "Notify when complete"
2079 msgstr "结束时提醒"
2080
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2082 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2083 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量"
2084
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2086 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2087 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 进程数量"
2088
2089 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2090 msgid "OSS"
2091 msgstr "开源软件"
2092
2093 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2094 msgid "Off"
2095 msgstr "关闭"
2096
2097 #: src/wx/text_panel.cc:98
2098 msgid "Offset"
2099 msgstr "偏移"
2100
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2102 msgid "Only servers encode"
2103 msgstr "仅在编码服务器编码"
2104
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2106 msgid "Open console window"
2107 msgstr "打开控制台窗口"
2108
2109 #: src/wx/content_panel.cc:276
2110 msgid "Open the timeline for the film."
2111 msgstr "打开工程时间线."
2112
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2114 msgid "OpenGL (faster)"
2115 msgstr "OpenGL (加速)"
2116
2117 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2118 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2119 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2120
2121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2122 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2123 msgid "OpenGL version"
2124 msgstr "OpenGL 版本"
2125
2126 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2127 msgid "Organisation"
2128 msgstr "团队"
2129
2130 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2131 msgid "Organisational unit"
2132 msgstr "组织"
2133
2134 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2135 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2136 msgid "Other trusted devices"
2137 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2138
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2140 msgid "Outgoing mail server"
2141 msgstr "发送邮件服务器地址"
2142
2143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2144 msgid "Outline"
2145 msgstr "缩略视图"
2146
2147 #: src/wx/controls.cc:90
2148 msgid "Outline content"
2149 msgstr "缩略视图内容"
2150
2151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2152 msgid "Outline width"
2153 msgstr "轮廓线宽度"
2154
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2156 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2157 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2158
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2160 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2161 msgid "Output"
2162 msgstr "输出"
2163
2164 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2165 msgid "Output file"
2166 msgstr "输出文件"
2167
2168 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2169 msgid "Output folder"
2170 msgstr "输出文件夹"
2171
2172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2173 msgid "Output gamma correction"
2174 msgstr "输出伽玛校正"
2175
2176 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2177 msgid "Override detected video frame rate"
2178 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2179
2180 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2181 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2182 msgstr "使用当前设置改写这个文件"
2183
2184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2185 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2186 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2187
2188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2189 msgid ""
2190 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2191 "according to SMPTE."
2192 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2195 msgid "Passive mode"
2196 msgstr "被动模式"
2197
2198 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2200 msgid "Password"
2201 msgstr "密码"
2202
2203 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2204 msgid "Paste"
2205 msgstr "粘贴"
2206
2207 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2208 msgid "Paste audio settings"
2209 msgstr "粘贴音频设置"
2210
2211 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2212 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2213 msgstr "粘贴字幕和位置设置"
2214
2215 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2216 msgid "Paste video settings"
2217 msgstr "粘贴视频设置"
2218
2219 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2220 msgid "Patrons"
2221 msgstr "赞助人"
2222
2223 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2224 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2225 msgid "Pause"
2226 msgstr "暂停"
2227
2228 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2229 msgid "Peak"
2230 msgstr "最佳"
2231
2232 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2233 #, c-format
2234 msgid "Peak: %.2fdB"
2235 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2236
2237 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2238 msgid "Peak: unknown"
2239 msgstr "最佳值: 未知"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:91
2242 msgid "Performance"
2243 msgstr "状态"
2244
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2246 msgid "Plain"
2247 msgstr "简单"
2248
2249 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2250 msgid "Play"
2251 msgstr "播放"
2252
2253 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2254 msgid "Play length"
2255 msgstr "播放长度"
2256
2257 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2258 msgid "Play sound via"
2259 msgstr "声音播放设备"
2260
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2262 msgid "Playlist directory"
2263 msgstr "播放列表目录"
2264
2265 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2266 msgid ""
2267 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2268 "about the problem."
2269 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2270
2271 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2272 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2273 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2274
2275 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2276 msgid "Position"
2277 msgstr "位置"
2278
2279 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2280 msgid "Pre-release"
2281 msgstr "预发布(点映版)"
2282
2283 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2284 msgid "Processor"
2285 msgstr "处理器"
2286
2287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2288 msgid "Product name"
2289 msgstr "产品名称"
2290
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2292 msgid "Product version"
2293 msgstr "产品版本"
2294
2295 #: src/wx/content_menu.cc:102
2296 msgid "Properties..."
2297 msgstr "属性..."
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2300 msgid "Protocol"
2301 msgstr "协议"
2302
2303 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2304 msgid "PulseAudio"
2305 msgstr "PulseAudio"
2306
2307 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2308 msgid "Quality"
2309 msgstr "质量"
2310
2311 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2312 msgid "Qube"
2313 msgstr "Qube"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2316 msgid "RGB to XYZ conversion"
2317 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2318
2319 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2320 msgid "RMS"
2321 msgstr "RMS"
2322
2323 #: src/wx/video_panel.cc:197
2324 msgid "Range"
2325 msgstr "范围"
2326
2327 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2328 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Rating"
2331 msgstr "分级"
2332
2333 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Ratings"
2336 msgstr "分级"
2337
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2339 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2340 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2341
2342 #: src/wx/content_menu.cc:100
2343 msgid "Re-examine..."
2344 msgstr "重新检查..."
2345
2346 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2347 msgid "Re-make certificates and key..."
2348 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2349
2350 #: src/wx/content_view.cc:88
2351 msgid "Reading content directory"
2352 msgstr "读取内容目录中"
2353
2354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2355 msgid "Rec. 2020"
2356 msgstr "Rec. 2020"
2357
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2359 msgid "Rec. 601"
2360 msgstr "Rec. 601"
2361
2362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2363 msgid "Rec. 709"
2364 msgstr "Rec. 709"
2365
2366 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2367 msgid "Recipient certificate"
2368 msgstr "接受证书(设备)"
2369
2370 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2371 msgid "Recipients"
2372 msgstr "收件人"
2373
2374 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Red band"
2377 msgstr "限制"
2378
2379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2380 msgid "Red chromaticity"
2381 msgstr "红色色度"
2382
2383 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2384 #, c-format
2385 msgid "Reel %d"
2386 msgstr "卷 %d"
2387
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2389 msgid "Reel length"
2390 msgstr "卷大小"
2391
2392 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2393 msgid "Reels"
2394 msgstr "卷"
2395
2396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2398 msgid "Reel|Custom"
2399 msgstr "分卷|自定义"
2400
2401 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2402 msgid "Region"
2403 msgstr "地区"
2404
2405 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2406 msgid "Release territory"
2407 msgstr "发布区域"
2408
2409 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2410 msgid "Release territory for this DCP"
2411 msgstr "此DCP的发布区域"
2412
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2414 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2415 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2416 msgid "Remove"
2417 msgstr "移除"
2418
2419 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2420 #, c-format
2421 msgid "Remove %s marker"
2422 msgstr "移除 %s 标记"
2423
2424 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2425 msgid "Remove Cinema"
2426 msgstr "移除影院"
2427
2428 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2429 msgid "Remove Screen"
2430 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2431
2432 #: src/wx/content_panel.cc:264
2433 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2434 msgstr "从工程中删除所选项目."
2435
2436 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2437 msgid "Rename template"
2438 msgstr "重命名模板"
2439
2440 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2441 msgid "Rename..."
2442 msgstr "重命名..."
2443
2444 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2445 msgid "Renderer"
2446 msgstr "渲染器"
2447
2448 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2449 msgid "Repeat"
2450 msgstr "重复"
2451
2452 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2453 msgid "Repeat Content"
2454 msgstr "重复内容"
2455
2456 #: src/wx/content_menu.cc:97
2457 msgid "Repeat..."
2458 msgstr "重复..."
2459
2460 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2461 msgid "Report A Problem"
2462 msgstr "报告问题"
2463
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2465 msgid "Reset to default"
2466 msgstr "恢复到默认"
2467
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2469 msgid "Reset to default subject and text"
2470 msgstr "恢复到默认类别和文本"
2471
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2473 msgid "Reset to default text"
2474 msgstr "恢复到默认文本"
2475
2476 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2477 msgid "Resolution"
2478 msgstr "分辨率"
2479
2480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2481 msgid "Respect KDM validity periods"
2482 msgstr "尊重KDM的有效期"
2483
2484 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2485 msgid "Restore to original colours"
2486 msgstr "恢复为原始色彩"
2487
2488 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2489 msgid "Resume"
2490 msgstr "恢复"
2491
2492 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2493 #: src/wx/video_panel.cc:132
2494 msgid "Right"
2495 msgstr "右边"
2496
2497 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2498 msgid "Right click to change gain."
2499 msgstr "右键单击以更改增益。"
2500
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2502 msgid "Root"
2503 msgstr "根"
2504
2505 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2506 msgid "Root common name"
2507 msgstr "根名称"
2508
2509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2510 msgid "S-Gamut3"
2511 msgstr "索尼S-Gamut3"
2512
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2514 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2515 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2516
2517 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2518 msgid "SMPTE"
2519 msgstr "SMPTE"
2520
2521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2522 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2523 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2524
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2526 msgid "SSL"
2527 msgstr "SSL"
2528
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2530 msgid "STARTTLS"
2531 msgstr "STARTTLS"
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2534 msgid "Same place as last time"
2535 msgstr "和上次相同的位置"
2536
2537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2538 msgid "Same place as project"
2539 msgstr "和项目相同的位置"
2540
2541 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2542 #, c-format
2543 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2544 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2545
2546 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2547 msgid "Sample rate"
2548 msgstr "采样率"
2549
2550 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2551 msgid "Save template"
2552 msgstr "保存模板"
2553
2554 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2555 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2556 msgstr "保存到KDM创建器的列表中"
2557
2558 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2559 msgid "Scale"
2560 msgstr "缩放"
2561
2562 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2563 msgid "Screens"
2564 msgstr "服务器"
2565
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2567 msgid "Search network for servers"
2568 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2569
2570 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2571 msgid "Select"
2572 msgstr "选择"
2573
2574 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2575 msgid "Select CPL XML file"
2576 msgstr "选择CPL文件"
2577
2578 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2579 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2580 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2581 msgid "Select Certificate File"
2582 msgstr "选择证书文件"
2583
2584 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2585 msgid "Select Chain File"
2586 msgstr "选择私钥(密钥链)文件"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2589 msgid "Select Cinemas File"
2590 msgstr "选择影院文件"
2591
2592 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2593 msgid "Select Export File"
2594 msgstr "选择文件以输出"
2595
2596 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2597 msgid "Select File To Import"
2598 msgstr "选择文件以导入"
2599
2600 #: src/wx/content_menu.cc:383
2601 msgid "Select KDM"
2602 msgstr "选择KDM"
2603
2604 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2605 msgid "Select Key File"
2606 msgstr "选择密钥文件"
2607
2608 #: src/wx/content_menu.cc:435
2609 msgid "Select OV"
2610 msgstr "选择OV"
2611
2612 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2613 msgid "Select and move content"
2614 msgstr "选择并移动内容"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2617 msgid "Select cinema and screen database file"
2618 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2619
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2621 msgid "Select configuration file"
2622 msgstr "选择配置文件"
2623
2624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2625 msgid "Select debug log file"
2626 msgstr "选择debug日志文件"
2627
2628 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2629 msgid "Select output file"
2630 msgstr "选择输出文件"
2631
2632 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2633 msgid "Send by email"
2634 msgstr "通过电子邮件发送"
2635
2636 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2637 msgid "Send emails"
2638 msgstr "发送电子邮件"
2639
2640 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2641 msgid "Send logs"
2642 msgstr "发送日志"
2643
2644 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2645 msgid "Send test email"
2646 msgstr "发送测试邮件"
2647
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2649 msgid "Send test email..."
2650 msgstr "发送测试邮件..."
2651
2652 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2653 msgid "Send translations"
2654 msgstr "发送翻译"
2655
2656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2657 msgid "Sequence"
2658 msgstr "序列"
2659
2660 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2661 msgid "Serial number"
2662 msgstr "序列号"
2663
2664 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2665 msgid "Server"
2666 msgstr "服务器"
2667
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2669 msgid "Servers"
2670 msgstr "服务器"
2671
2672 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2673 msgid "Set"
2674 msgstr "设置"
2675
2676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2677 msgid "Set additional email addresses..."
2678 msgstr "设置额外的电子邮件地址..."
2679
2680 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2681 msgid "Set from current position"
2682 msgstr "根据当前位置设置"
2683
2684 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2685 msgid "Set from file..."
2686 msgstr "从文件中获取设置…"
2687
2688 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2689 msgid "Set from system font..."
2690 msgstr "使用系统字体…"
2691
2692 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2693 msgid "Set language"
2694 msgstr "设置语言"
2695
2696 #: src/wx/content_menu.cc:109
2697 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2698 msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
2699
2700 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2701 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2702 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2703
2704 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2705 msgid "Set size"
2706 msgstr "设置大小"
2707
2708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2709 msgid "Set to"
2710 msgstr "设置为"
2711
2712 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2713 msgid "Shading language version"
2714 msgstr "着色语言版本"
2715
2716 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2717 msgid "Shadow"
2718 msgstr "字幕阴影"
2719
2720 #: src/wx/password_entry.cc:34
2721 msgid "Show"
2722 msgstr "显示"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2725 msgid "Show experimental audio processors"
2726 msgstr "显示实验音频配置"
2727
2728 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2729 msgid "Show graph of audio levels..."
2730 msgstr "显示音频电平图…"
2731
2732 #: src/wx/text_panel.cc:166
2733 msgid "Show subtitle area"
2734 msgstr "显示字幕区域"
2735
2736 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2737 msgid "Sign language video language"
2738 msgstr "手语视频语言"
2739
2740 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2741 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2742 msgstr "签名DCP和KDM"
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2745 msgid "Simple (safer)"
2746 msgstr "简单模式 (更安全)"
2747
2748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2749 msgid "Simple gamma"
2750 msgstr "简单伽马值"
2751
2752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2753 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2754 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2755
2756 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2757 msgid "Single reel"
2758 msgstr "签名卷"
2759
2760 #: src/wx/player_information.cc:164
2761 #, c-format
2762 msgid "Size: %dx%d"
2763 msgstr "大小: %dx%d"
2764
2765 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2766 msgid "Smoothing"
2767 msgstr "平滑"
2768
2769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2770 msgid "Snap"
2771 msgstr "临时"
2772
2773 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2774 msgid ""
2775 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2776 "within a <Subtitle>."
2777 msgstr ""
2778 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2779
2780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2781 msgid ""
2782 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2783 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2784
2785 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2786 msgid "Sound"
2787 msgstr "声音"
2788
2789 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2790 msgid "Sound processor"
2791 msgstr "声音处理器"
2792
2793 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2794 msgid "Split by video content"
2795 msgstr "根据视频内容进行分割"
2796
2797 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2798 msgid "Stable version "
2799 msgstr "稳定版 "
2800
2801 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2802 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2803 msgid "Standard"
2804 msgstr "标准"
2805
2806 #: src/wx/text_view.cc:57
2807 msgid "Start"
2808 msgstr "开始"
2809
2810 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2811 msgid "Start of reel"
2812 msgstr "分卷起点"
2813
2814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2815 msgid "Start player as"
2816 msgstr "启动播放器为"
2817
2818 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2819 msgid "Status"
2820 msgstr "状态"
2821
2822 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2823 msgid "Stop"
2824 msgstr "停止"
2825
2826 #: src/wx/text_panel.cc:118
2827 msgid "Stream"
2828 msgstr "流"
2829
2830 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2831 msgid "Studio"
2832 msgstr "片厂"
2833
2834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2835 msgid "Subject"
2836 msgstr "类目"
2837
2838 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2839 msgid "Subscribers"
2840 msgstr "订阅者"
2841
2842 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2843 msgid "Subtitle appearance"
2844 msgstr "字幕外观"
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2847 #, c-format
2848 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2849 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2850
2851 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2852 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2853 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2854
2855 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2856 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2857 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2858
2859 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2860 msgid "Subtitles/captions"
2861 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2862
2863 #: src/wx/player_information.cc:174
2864 msgid "Subtitles: no"
2865 msgstr "字幕: 关闭"
2866
2867 #: src/wx/player_information.cc:172
2868 msgid "Subtitles: yes"
2869 msgstr "字幕: 开启"
2870
2871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2872 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2873 msgid "System information"
2874 msgstr "系统信息"
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2877 msgid "TMS"
2878 msgstr "TMS"
2879
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2881 msgid "Target path"
2882 msgstr "目标路径"
2883
2884 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2885 msgid "Template"
2886 msgstr "模板"
2887
2888 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2889 msgid "Template name"
2890 msgstr "模板名称"
2891
2892 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2893 msgid "Template names must not be empty."
2894 msgstr "模板名称不能为空."
2895
2896 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2897 msgid "Templates"
2898 msgstr "模板"
2899
2900 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2901 msgid "Temporary"
2902 msgstr "临时"
2903
2904 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2905 msgid "Temporary version"
2906 msgstr "临时版本"
2907
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2909 msgid "Test email sending failed."
2910 msgstr "未能发送测试邮件。"
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2913 msgid "Test email sent."
2914 msgstr "测试邮件已发送。"
2915
2916 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2917 msgid "Test version "
2918 msgstr "测试版 "
2919
2920 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2921 msgid "Tested by"
2922 msgstr "测试"
2923
2924 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2925 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2926 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2929 msgid ""
2930 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2931 "an asset."
2932 msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于asset。"
2933
2934 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2938 "\n"
2939 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2940 "SOFTWARE</span>\n"
2941 "\n"
2942 "and may\n"
2943 "\n"
2944 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2945 "span>\n"
2946 "\n"
2947 "If you are sure you want to continue please type\n"
2948 "\n"
2949 "<tt>%s</tt>\n"
2950 "\n"
2951 "into the box below, then click OK."
2952 msgstr ""
2953 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
2954 "\n"
2955 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
2956 "\n"
2957 "并且可能\n"
2958 "\n"
2959 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
2960 "\n"
2961 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
2962 "\n"
2963 "<tt>%s</tt>\n"
2964 "\n"
2965 "然后单击确定。"
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2968 #, c-format
2969 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2970 msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的asset具有相同的ID。"
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2973 msgid ""
2974 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2975 "the contained XML."
2976 msgstr "时间文本 MXF 中的asset ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2979 #, c-format
2980 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2981 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2987 "<ContentTitleText>."
2988 msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2991 #, c-format
2992 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2993 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2996 #, c-format
2997 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2998 msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
2999
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3001 #, c-format
3002 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3003 msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
3004
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3006 #, c-format
3007 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3008 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3011 #, c-format
3012 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3013 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3016 #, c-format
3017 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3018 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3021 #, c-format
3022 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3023 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3026 msgid ""
3027 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3028 "caption assets."
3029 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕asset。"
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3032 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3033 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有asset都已加密。"
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3036 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3037 msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3040 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3041 msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3044 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3045 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕asset。"
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3048 msgid ""
3049 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3050 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3053 msgid ""
3054 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3055 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
3056
3057 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3058 msgid ""
3059 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3060 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3061 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3062 msgstr ""
3063 "KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
3064 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3065
3066 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3067 msgid ""
3068 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3069 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3070 msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3076 "<ContentTitleText>."
3077 msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3080 #, c-format
3081 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3082 msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3085 #, c-format
3086 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3087 msgstr "PKL %n 包含一个以上的asset具有相同的ID。"
3088
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3090 #, c-format
3091 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3092 msgstr "图片asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3095 #, c-format
3096 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3097 msgstr "音频asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3100 msgid ""
3101 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3102 "XML."
3103 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3106 #, c-format
3107 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3108 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3111 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3112 msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3118 "256KB limit."
3119 msgstr "隐藏式字幕asset %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3122 #, c-format
3123 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3124 msgstr "asset %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3127 #, c-format
3128 msgid "The asset %f is missing."
3129 msgstr "缺少asset %f。"
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3132 #, c-format
3133 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3134 msgstr "asset %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3140 "invalid."
3141 msgstr "asset %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3144 #, c-format
3145 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3146 msgstr "asset %n 在CPL中没有<Hash>。"
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3149 #, c-format
3150 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3151 msgstr "隐藏式字幕asset %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
3152
3153 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3154 msgid ""
3155 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3156 "use it?"
3157 msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
3158
3159 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3163 "\n"
3164 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3165 "\n"
3166 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3167 msgstr ""
3168 "驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
3169 "必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3170 "\n"
3171 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3172
3173 #: src/wx/wx_util.cc:743
3174 msgid ""
3175 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3176 "instead.  These may take a short time to create."
3177 msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
3178
3179 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3183 "or overwrite it with your current configuration?"
3184 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3187 msgid ""
3188 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3189 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3195 "limit."
3196 msgstr "字幕asset %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
3197
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3202 "probably means that the CPL file is corrupt."
3203 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3209 "probably means that the asset file is corrupt."
3210 msgstr "图片asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3216 "probably means that the asset file is corrupt."
3217 msgstr "声音asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3220 #, c-format
3221 msgid "The invalid language tag %n is used."
3222 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3223
3224 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3225 #, c-format
3226 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3227 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3228
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3230 #, c-format
3231 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3232 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3238 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3239 msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3242 #, c-format
3243 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3244 msgstr "声音asset %f 的帧率 %n 非法。"
3245
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3247 #, c-format
3248 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3249 msgstr "字幕asset %f 不包含<Language>标记。"
3250
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3252 #, c-format
3253 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3254 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3257 #, c-format
3258 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3259 msgstr "字幕asset %f 的<StartTime>不是零。"
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3262 #, c-format
3263 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3264 msgstr "字幕asset %n 没有<EntryPoint>标记。"
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3270 msgstr "字幕文本asset %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
3271
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3276 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
3277
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3282 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3285 #, c-format
3286 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3287 msgstr "视频asset %f 的帧率 %n 非法。"
3288
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3290 #, c-format
3291 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3292 msgstr "视频asset %f 使用了无效的图像大小 %n。"
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3295 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3296 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3297
3298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3299 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3300 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3303 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3304 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3305
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3307 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3308 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
3309
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3311 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3312 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
3313
3314 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3315 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3316 msgstr "尚无任何提示:检查工程中."
3317
3318 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3319 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3320 msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3323 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3324 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3327 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3328 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
3329
3330 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3331 msgid ""
3332 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3333 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3334
3335 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3336 msgid "There is not enough free memory to do that."
3337 msgstr "内存不足."
3338
3339 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3340 msgid ""
3341 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3342 "output device in Preferences."
3343 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3344
3345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3346 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3347 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3348
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3353 "it is a \"version file\" (VF)"
3354 msgstr ""
3355 "此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的asset %n,因此它是一个“版本文"
3356 "件”(VF)"
3357
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3359 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3360 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3361
3362 #: src/wx/content_menu.cc:418
3363 msgid ""
3364 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3365 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3366 "KDM."
3367 msgstr ""
3368 "此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
3369 "CPL,您将需要对应的KDM。"
3370
3371 #: src/wx/content_menu.cc:413
3372 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3373 msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。"
3374
3375 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3376 msgid ""
3377 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3378 "certificate. Only the first certificate will be used."
3379 msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。"
3380
3381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3382 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3383 msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。"
3384
3385 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3386 msgid "This is not a valid CPL file"
3387 msgstr "CPL文件无效"
3388
3389 #: src/wx/content_panel.cc:675
3390 msgid ""
3391 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3392 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3393 "folder if that's what you want to import."
3394 msgstr ""
3395 "这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入"
3396 "DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。"
3397
3398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3399 msgid ""
3400 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3401 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3402 "will be used."
3403 msgstr ""
3404 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的"
3405 "DCP-o-matic资源库)的默认值。"
3406
3407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3408 msgid ""
3409 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3410 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3411 "will be used."
3412 msgstr ""
3413 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3414 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3415
3416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3417 msgid ""
3418 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3419 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3420 "will be used."
3421 msgstr ""
3422 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3423 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3424
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3426 msgid ""
3427 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3428 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3429 "library) will be used."
3430 msgstr ""
3431 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3432 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3433
3434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3435 msgid ""
3436 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3437 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3438 msgstr ""
3439 "这将作为 “<Creator>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3440 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3441
3442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3443 msgid ""
3444 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3445 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3446 msgstr ""
3447 "这将作为 “<Issuer>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3448 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3449
3450 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3451 msgid "Threads"
3452 msgstr "线程"
3453
3454 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Threshold"
3457 msgstr "起始"
3458
3459 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3460 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3461 msgid "Thumbprint"
3462 msgstr "指纹"
3463
3464 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3465 msgid "Timeline"
3466 msgstr "时间线"
3467
3468 #: src/wx/content_panel.cc:275
3469 msgid "Timeline..."
3470 msgstr "时间线…"
3471
3472 #: src/wx/content_panel.cc:286
3473 msgid "Timing"
3474 msgstr "计时"
3475
3476 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3477 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3478 msgid "Timing|Timing"
3479 msgstr "计时器|计时器"
3480
3481 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3482 msgid "Title language"
3483 msgstr "标题语言"
3484
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3486 msgid "To address"
3487 msgstr "发送到地址"
3488
3489 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3490 msgid "Top"
3491 msgstr "顶部"
3492
3493 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3494 msgid "Track"
3495 msgstr "轨道"
3496
3497 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3498 msgid "Translate"
3499 msgstr "翻译"
3500
3501 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3502 msgid "Translated by"
3503 msgstr "翻译"
3504
3505 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3506 msgid "Trim from current position to end"
3507 msgstr "从当前位置裁剪到末尾"
3508
3509 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3510 msgid "Trim from end"
3511 msgstr "从结尾裁剪"
3512
3513 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3514 msgid "Trim from start"
3515 msgstr "从起始裁剪"
3516
3517 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3518 msgid "Trim up to current position"
3519 msgstr "裁剪至当前位置"
3520
3521 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3522 #, c-format
3523 msgid "True peak is %.2fdB"
3524 msgstr "最佳值为 %.2fdB"
3525
3526 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3527 msgid "Trusted Device"
3528 msgstr "信任的设备"
3529
3530 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3531 msgid "Trusted Device certificate"
3532 msgstr "信任的设备证书"
3533
3534 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3535 #: src/wx/video_panel.cc:86
3536 msgid "Type"
3537 msgstr "类型"
3538
3539 #: src/wx/wx_util.cc:639
3540 msgid "UTC"
3541 msgstr "零时区"
3542
3543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3544 msgid "UTC offset (time zone)"
3545 msgstr "UTC偏差(时区)"
3546
3547 #: src/wx/wx_util.cc:640
3548 msgid "UTC+1"
3549 msgstr "东1区"
3550
3551 #: src/wx/wx_util.cc:651
3552 msgid "UTC+10"
3553 msgstr "东10区"
3554
3555 #: src/wx/wx_util.cc:652
3556 msgid "UTC+11"
3557 msgstr "东11区"
3558
3559 #: src/wx/wx_util.cc:653
3560 msgid "UTC+12"
3561 msgstr "东12区"
3562
3563 #: src/wx/wx_util.cc:641
3564 msgid "UTC+2"
3565 msgstr "东2区"
3566
3567 #: src/wx/wx_util.cc:642
3568 msgid "UTC+3"
3569 msgstr "东3区"
3570
3571 #: src/wx/wx_util.cc:643
3572 msgid "UTC+4"
3573 msgstr "东4区"
3574
3575 #: src/wx/wx_util.cc:644
3576 msgid "UTC+5"
3577 msgstr "东5区"
3578
3579 #: src/wx/wx_util.cc:645
3580 msgid "UTC+5:30"
3581 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3582
3583 #: src/wx/wx_util.cc:646
3584 msgid "UTC+6"
3585 msgstr "东6区"
3586
3587 #: src/wx/wx_util.cc:647
3588 msgid "UTC+7"
3589 msgstr "东7区"
3590
3591 #: src/wx/wx_util.cc:648
3592 msgid "UTC+8"
3593 msgstr "东8区 (北京时间)"
3594
3595 #: src/wx/wx_util.cc:649
3596 msgid "UTC+9"
3597 msgstr "东9区"
3598
3599 #: src/wx/wx_util.cc:650
3600 msgid "UTC+9:30"
3601 msgstr "东9:30区"
3602
3603 #: src/wx/wx_util.cc:637
3604 msgid "UTC-1"
3605 msgstr "西1区"
3606
3607 #: src/wx/wx_util.cc:626
3608 msgid "UTC-10"
3609 msgstr "西10区"
3610
3611 #: src/wx/wx_util.cc:625
3612 msgid "UTC-11"
3613 msgstr "西11区"
3614
3615 #: src/wx/wx_util.cc:636
3616 msgid "UTC-2"
3617 msgstr "西2区"
3618
3619 #: src/wx/wx_util.cc:635
3620 msgid "UTC-3"
3621 msgstr "西3区"
3622
3623 #: src/wx/wx_util.cc:634
3624 msgid "UTC-3:30"
3625 msgstr "西3:30区"
3626
3627 #: src/wx/wx_util.cc:633
3628 msgid "UTC-4"
3629 msgstr "西4区"
3630
3631 #: src/wx/wx_util.cc:632
3632 msgid "UTC-4:30"
3633 msgstr "西4:30区"
3634
3635 #: src/wx/wx_util.cc:631
3636 msgid "UTC-5"
3637 msgstr "西5区"
3638
3639 #: src/wx/wx_util.cc:630
3640 msgid "UTC-6"
3641 msgstr "西6区"
3642
3643 #: src/wx/wx_util.cc:629
3644 msgid "UTC-7"
3645 msgstr "西7区"
3646
3647 #: src/wx/wx_util.cc:628
3648 msgid "UTC-8"
3649 msgstr "西8区"
3650
3651 #: src/wx/wx_util.cc:627
3652 msgid "UTC-9"
3653 msgstr "西9区"
3654
3655 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3656 msgid "Uncheck all"
3657 msgstr "取消勾选全部"
3658
3659 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3660 msgid "Unknown"
3661 msgstr "未知"
3662
3663 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3664 msgid ""
3665 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3666 msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)"
3667
3668 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3669 msgid "Unspecified"
3670 msgstr "未指定"
3671
3672 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3673 msgid "Update"
3674 msgstr "更新"
3675
3676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3677 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3678 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3679
3680 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3681 msgid "Use ISDCF name"
3682 msgstr "使用ISDCF名称"
3683
3684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3685 msgid "Use ISDCF name by default"
3686 msgstr "默认使用ISDCF名称"
3687
3688 #: src/wx/text_panel.cc:91
3689 msgid "Use as"
3690 msgstr "使用为"
3691
3692 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3693 msgid "Use best"
3694 msgstr "使用最佳"
3695
3696 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3697 msgid "Use preset"
3698 msgstr "使用预设"
3699
3700 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3701 msgid "Use same fades as video"
3702 msgstr "为视频使用相同的推子"
3703
3704 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3705 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3706 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3707
3708 #: src/wx/text_panel.cc:80
3709 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3710 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3711
3712 #: src/wx/text_panel.cc:78
3713 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3714 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3715
3716 #: src/wx/video_panel.cc:78
3717 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3718 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3719
3720 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3721 msgid "Use this file as new configuration"
3722 msgstr "将这个文件作为新设置"
3723
3724 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3726 msgid "User name"
3727 msgstr "用户名"
3728
3729 #: src/wx/player_information.cc:80
3730 msgid "Valid from"
3731 msgstr "有效期从"
3732
3733 #: src/wx/player_information.cc:82
3734 msgid "Valid to"
3735 msgstr "有效期至"
3736
3737 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3738 msgid "Vendor"
3739 msgstr "供应商"
3740
3741 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3742 msgid "Version"
3743 msgstr "版本"
3744
3745 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3746 msgid "Version number"
3747 msgstr "版本号"
3748
3749 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3750 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3751 #: src/wx/video_panel.cc:69
3752 msgid "Video"
3753 msgstr "视频"
3754
3755 #: src/wx/video_panel.cc:200
3756 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3757 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3758
3759 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3760 msgid "Video Waveform"
3761 msgstr "视频波形"
3762
3763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3764 msgid "Video display mode"
3765 msgstr "视频显示模式"
3766
3767 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3768 msgid "Video filters"
3769 msgstr "视频滤镜"
3770
3771 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3772 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3773 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3774
3775 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3776 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3777 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3778 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3779 msgstr "视频内置字幕的语言"
3780
3781 #: src/wx/text_panel.cc:121
3782 msgid "View..."
3783 msgstr "视图窗口…"
3784
3785 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3786 msgid "WASAPI"
3787 msgstr "WASAPI"
3788
3789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3790 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3791 msgid "Warnings"
3792 msgstr "警告"
3793
3794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3795 msgid "White point"
3796 msgstr "白点"
3797
3798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3799 msgid "White point adjustment"
3800 msgstr "白点调整"
3801
3802 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3803 msgid "With help from"
3804 msgstr "帮助"
3805
3806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3807 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3808 msgstr "将每个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3809
3810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3811 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3812 msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中"
3813
3814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3815 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3816 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3817
3818 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3819 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3820 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3821
3822 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3823 msgid "Write reels into separate files"
3824 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3825
3826 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3827 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3828 msgid "Write to"
3829 msgstr "输出到"
3830
3831 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3832 msgid "Written by"
3833 msgstr "编写由"
3834
3835 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3836 msgid "X"
3837 msgstr "X"
3838
3839 #: src/wx/text_panel.cc:102
3840 msgid "Y"
3841 msgstr "Y"
3842
3843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3844 msgid "YUV to RGB conversion"
3845 msgstr "YUV到RGB转换"
3846
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3848 msgid "YUV to RGB matrix"
3849 msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
3850
3851 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3855 "this name."
3856 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3857
3858 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3859 #, c-format
3860 msgid ""
3861 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3862 "screen with this name."
3863 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3864
3865 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3866 msgid ""
3867 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3868 "you want to continue?"
3869 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3870
3871 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3872 msgid ""
3873 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3874 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3875
3876 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3877 msgid "Your email"
3878 msgstr "您的邮箱"
3879
3880 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3881 msgid "Your email address"
3882 msgstr "您的邮箱地址"
3883
3884 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3885 msgid "Your name"
3886 msgstr "您的名字"
3887
3888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3889 msgid "Zoom"
3890 msgstr "缩放"
3891
3892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3893 msgid "Zoom all"
3894 msgstr "缩放所有"
3895
3896 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3897 msgid "Zoom in / out"
3898 msgstr "放大/缩小"
3899
3900 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3901 msgid "Zoom out to whole film"
3902 msgstr "缩放以适应"
3903
3904 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3906 msgid "and 1 warning."
3907 msgstr "和1个警告。"
3908
3909 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3910 msgid "candela per m²"
3911 msgstr "坎德拉每平方米"
3912
3913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3914 msgid "cinema"
3915 msgstr "影院"
3916
3917 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3918 msgid "closed captions"
3919 msgstr "隐藏式字幕"
3920
3921 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3922 msgid "component value"
3923 msgstr "结构"
3924
3925 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3926 msgid "content"
3927 msgstr "内容"
3928
3929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3930 msgid "content filename"
3931 msgstr "内容文件名"
3932
3933 #: src/wx/video_panel.cc:183
3934 msgid "custom"
3935 msgstr "自定义"
3936
3937 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3938 msgid "dB"
3939 msgstr "dB"
3940
3941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
3942 msgid "days"
3943 msgstr "天"
3944
3945 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3946 #, c-format
3947 msgid "e.g. %s"
3948 msgstr "例如 %s"
3949
3950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
3951 msgid "enabled"
3952 msgstr "启用"
3953
3954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3955 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3956 msgid "f"
3957 msgstr "帧"
3958
3959 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3960 msgid "film name"
3961 msgstr "项目名称"
3962
3963 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
3964 msgid "foot lambert"
3965 msgstr "朗伯(亮度单位)"
3966
3967 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3968 msgid "from date/time"
3969 msgstr "从 日期/时间"
3970
3971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3972 msgid "full screen"
3973 msgstr "全屏"
3974
3975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3976 msgid "full screen with controls on other monitor"
3977 msgstr "在其他显示屏上全屏"
3978
3979 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3980 #: src/wx/timing_panel.cc:86
3981 msgid "h"
3982 msgstr "小时"
3983
3984 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3985 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3986 msgid "m"
3987 msgstr "分钟"
3988
3989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
3990 msgid "months"
3991 msgstr "月"
3992
3993 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3994 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
3995 msgid "ms"
3996 msgstr "毫秒"
3997
3998 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
3999 msgid "not enabled"
4000 msgstr "未启用"
4001
4002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4003 msgid "number of reels"
4004 msgstr "分卷数量"
4005
4006 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4007 msgid "open subtitles"
4008 msgstr "开放式字幕"
4009
4010 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4011 msgid "output"
4012 msgstr "输出"
4013
4014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4015 msgid "port"
4016 msgstr "端口"
4017
4018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4019 msgid "protocol"
4020 msgstr "协议"
4021
4022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4023 msgid "reel number"
4024 msgstr "卷号"
4025
4026 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4028 msgid "s"
4029 msgstr "秒"
4030
4031 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4032 msgid "screen"
4033 msgstr "屏幕"
4034
4035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4036 msgid "threshold"
4037 msgstr "最低"
4038
4039 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4040 msgid "times"
4041 msgstr "时间"
4042
4043 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4044 msgid "to date/time"
4045 msgstr "到 日期/时间"
4046
4047 #: src/wx/video_panel.cc:182
4048 msgid "to fit DCP"
4049 msgstr "适合 DCP"
4050
4051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4052 msgid "type (cpl/pkl)"
4053 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4054
4055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4056 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4057 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4058
4059 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4060 msgid "unknown"
4061 msgstr "未知"
4062
4063 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4064 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4065 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4066
4067 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4068 msgid "until"
4069 msgstr "终止"
4070
4071 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4072 msgid "vsync"
4073 msgstr "垂直同步"
4074
4075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4076 msgid "weeks"
4077 msgstr "周"
4078
4079 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4080 msgid "window"
4081 msgstr "窗口"
4082
4083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4084 msgid "x"
4085 msgstr "x"
4086
4087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4088 msgid "y"
4089 msgstr "y"
4090
4091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4092 msgid "years"
4093 msgstr "年"
4094
4095 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4096 #. / the warning about a disk being wiped
4097 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4098 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4099 msgid "yes"
4100 msgstr "是"
4101
4102 #~ msgid "Default container"
4103 #~ msgstr "默认显示比例"
4104
4105 #~ msgid "First frame of composition"
4106 #~ msgstr "第一帧构图"
4107
4108 #~ msgid "Last frame of composition"
4109 #~ msgstr "构图的最后一帧"
4110
4111 #~ msgid "Label"
4112 #~ msgstr "标签"
4113
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4116 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4117 #~ "missing content."
4118 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4119
4120 #~ msgid "Activity log file"
4121 #~ msgstr "活动log文件"
4122
4123 #~ msgid "Select activity log file"
4124 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4128 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4132 #~ msgstr "证书秘钥"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "private_key.pem"
4136 #~ msgstr "私钥"
4137
4138 #~ msgid "Device"
4139 #~ msgstr "设备"
4140
4141 #~ msgid "Manufacturer ID"
4142 #~ msgstr "制造商 ID"
4143
4144 #~ msgid "Manufacturer product code"
4145 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4146
4147 #~ msgid "Show audio..."
4148 #~ msgstr "显示音频…"
4149
4150 #~ msgid "Week of manufacture"
4151 #~ msgstr "造商周数"
4152
4153 #~ msgid "Year of manufacture"
4154 #~ msgstr "制造时间"
4155
4156 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4157 #~ msgstr "伪3D"
4158
4159 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4160 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4161
4162 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4163 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4164
4165 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4166 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4167
4168 #~ msgid "ISDCF name"
4169 #~ msgstr "ISDCF名称"
4170
4171 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4172 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4173
4174 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4175 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4176
4177 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4178 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Subtitle language"
4182 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4183
4184 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4185 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4186
4187 #~ msgid "Background image"
4188 #~ msgstr "背景画面"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Could not load image file."
4192 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4193
4194 #~ msgid "Devices"
4195 #~ msgstr "设备"
4196
4197 #~ msgid "Duration"
4198 #~ msgstr "时长"
4199
4200 #~ msgid "KDM server URL"
4201 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Lock file"
4205 #~ msgstr "字体文件"
4206
4207 #~ msgid "Manufacture week"
4208 #~ msgstr "制造周"
4209
4210 #~ msgid "Manufacture year"
4211 #~ msgstr "制造年份"
4212
4213 #~ msgid "Period"
4214 #~ msgstr "时段"
4215
4216 #~ msgid "Product code"
4217 #~ msgstr "产品编码"
4218
4219 #~ msgid "Read current devices"
4220 #~ msgstr "读取当前设备"
4221
4222 #~ msgid "Select image file"
4223 #~ msgstr "选择图像文件"
4224
4225 #~ msgid "Select lock file"
4226 #~ msgstr "选择锁定文件"
4227
4228 #~ msgid "Serial"
4229 #~ msgstr "序列号"
4230
4231 #~ msgid "Theatre name"
4232 #~ msgstr "影院名称"
4233
4234 #~ msgid "Watermark"
4235 #~ msgstr "水印"
4236
4237 #~ msgid "milliseconds"
4238 #~ msgstr "毫秒"
4239
4240 #~ msgid "minutes"
4241 #~ msgstr "分钟"
4242
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "\n"
4245 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4246 #~ msgstr ""
4247 #~ "\n"
4248 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4249
4250 #~ msgid ""
4251 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4252 #~ "</i>"
4253 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4254
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4257 #~ "\n"
4258 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4259 #~ "\n"
4260 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4261 #~ "too many confusing options.\n"
4262 #~ "\n"
4263 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4264 #~ "\n"
4265 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4266 #~ msgstr ""
4267 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4268 #~ "\n"
4269 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4270 #~ "\n"
4271 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4272 #~ "\n"
4273 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4274 #~ "\n"
4275 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4276
4277 #, fuzzy
4278 #~ msgid "DCP subtitles"
4279 #~ msgstr "使用字幕"
4280
4281 #~ msgid "Full"
4282 #~ msgstr "总"
4283
4284 #~ msgid "Full mode"
4285 #~ msgstr "显示全部设置"
4286
4287 #~ msgid "Simple"
4288 #~ msgstr "简单"
4289
4290 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4291 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4292
4293 #~ msgid "Guess from content"
4294 #~ msgstr "匹配源"
4295
4296 #~ msgid "Key"
4297 #~ msgstr "键值"
4298
4299 #~ msgid "Left crop"
4300 #~ msgstr "左裁切"
4301
4302 #~ msgid "Random"
4303 #~ msgstr "随机"
4304
4305 #~ msgid "Right crop"
4306 #~ msgstr "右裁切"
4307
4308 #~ msgid "Scale to"
4309 #~ msgstr "缩放到"
4310
4311 #~ msgid "Signed"
4312 #~ msgstr "签名"
4313
4314 #, fuzzy
4315 #~ msgid "Use"
4316 #~ msgstr "使用为"
4317
4318 #~ msgid "Accounts"
4319 #~ msgstr "账户"
4320
4321 #~ msgid "Export"
4322 #~ msgstr "导出"
4323
4324 #~ msgid "GDC password"
4325 #~ msgstr "GDC 密码"
4326
4327 #~ msgid "GDC user name"
4328 #~ msgstr "GDC 用户名"
4329
4330 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4331 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4332
4333 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4334 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4335
4336 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4337 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4338
4339 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4340 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4341
4342 #~ msgid "Do nothing"
4343 #~ msgstr "不做更改"
4344
4345 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4346 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4347
4348 #~ msgid ""
4349 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4350 #~ "contains a small error\n"
4351 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4352 #~ "Do you want to re-create\n"
4353 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4356 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "Log file"
4360 #~ msgstr "字体文件"
4361
4362 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4363 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4364
4365 #~ msgid "Bold file"
4366 #~ msgstr "字体文件"
4367
4368 #~ msgid "Bold font"
4369 #~ msgstr "粗体"
4370
4371 #~ msgid "Italic file"
4372 #~ msgstr "斜体文件"
4373
4374 #~ msgid "Italic font"
4375 #~ msgstr "斜体"
4376
4377 #~ msgid "Normal file"
4378 #~ msgstr "普通文件"
4379
4380 #~ msgid "Normal font"
4381 #~ msgstr "普通字体"
4382
4383 #, fuzzy
4384 #~ msgid "Add"
4385 #~ msgstr "添加..."
4386
4387 #~ msgid "Load..."
4388 #~ msgstr "加载..."
4389
4390 #, fuzzy
4391 #~ msgid "Save..."
4392 #~ msgstr "重命名..."
4393
4394 #~ msgid "Select certificate file"
4395 #~ msgstr "选择证书文件"
4396
4397 #, fuzzy
4398 #~ msgid "Select playlist file"
4399 #~ msgstr "选择输出文件"
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "Subtitle/captions"
4403 #~ msgstr "字幕"
4404
4405 #~ msgid "Left eye"
4406 #~ msgstr "左眼"
4407
4408 #~ msgid "Make DCP anyway"
4409 #~ msgstr "强制制作DCP"
4410
4411 #~ msgid "Right eye"
4412 #~ msgstr "右眼"
4413
4414 #~ msgid "Subtitle"
4415 #~ msgstr "字幕"
4416
4417 #~ msgid "Y Offset"
4418 #~ msgstr "Y 偏移"
4419
4420 #~ msgid "Y Scale"
4421 #~ msgstr "Y 缩放"
4422
4423 #~ msgid "No DCP selected."
4424 #~ msgstr "没有选择DCP."
4425
4426 #~ msgid "Time"
4427 #~ msgstr "时间"
4428
4429 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4430 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4431
4432 #~ msgid "New Film"
4433 #~ msgstr "新建工程"
4434
4435 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4436 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4437
4438 #~ msgid "Subtitle colours"
4439 #~ msgstr "字幕颜色"
4440
4441 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4442 #~ msgstr "线程数"
4443
4444 #~ msgid "Contact email"
4445 #~ msgstr "邮箱地址"
4446
4447 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4448 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4449
4450 #~ msgid "Down"
4451 #~ msgstr "下移"
4452
4453 #~ msgid "Up"
4454 #~ msgstr "上移"
4455
4456 #~ msgid ""
4457 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4458 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4459 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4462 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4463
4464 #~ msgid ""
4465 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4466 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4467 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4468 #~ "the \"DCP\" tab."
4469 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4470
4471 #~ msgid ""
4472 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4473 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4474 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4475 #~ "the \"DCP\" tab."
4476 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4477
4478 #~ msgid "Log:"
4479 #~ msgstr "日志:"
4480
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4483 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4484 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4485
4486 #~ msgid ""
4487 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4488 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4489 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4490
4491 #~ msgid ""
4492 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4493 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4494 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4495
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4498 #~ "likely to cause problems on playback."
4499 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4500
4501 #~ msgid ""
4502 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4503 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4504 #~ msgstr ""
4505 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4506 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4507
4508 #~ msgid ""
4509 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4510 #~ "some projectors."
4511 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4512
4513 #~ msgid ""
4514 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4515 #~ "of your audio content."
4516 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4517
4518 #~ msgid ""
4519 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4520 #~ "content."
4521 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4522
4523 #~ msgid "UTC%d"
4524 #~ msgstr "UTC%d"
4525
4526 #~ msgid "Certificate"
4527 #~ msgstr "证书"
4528
4529 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4530 #~ msgstr "检测更新"
4531
4532 #~ msgid "Copy..."
4533 #~ msgstr "复制..."
4534
4535 #~ msgid "Country"
4536 #~ msgstr "国别地区"
4537
4538 #~ msgid "Dolby"
4539 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4540
4541 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4542 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4543
4544 #~ msgid "Fetching..."
4545 #~ msgstr "正在提取..."
4546
4547 #~ msgid "Load from file..."
4548 #~ msgstr "从文件加载..."
4549
4550 #~ msgid "Other"
4551 #~ msgstr "其他"
4552
4553 #~ msgid "Server serial number"
4554 #~ msgstr "服务器序列"
4555
4556 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4557 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4558
4559 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4560 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4564 #~ "cause problems on playback."
4565 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4566
4567 #~ msgid ""
4568 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4569 #~ "playback."
4570 #~ msgstr "DCP无音频!"
4571
4572 #~ msgid "still"
4573 #~ msgstr "静止"
4574
4575 #~ msgid "video"
4576 #~ msgstr "视频"