1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
13 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-03-12 03:06+0800\n"
17 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
24 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 #: src/wx/player_information.cc:112
33 #: src/wx/player_information.cc:114
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 msgid " advanced by %dms"
43 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 msgid " delayed by %dms"
48 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
49 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
50 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
51 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
53 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
54 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
58 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
59 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
60 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程."
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
64 msgid "%d DKDM written to %s"
65 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
67 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
69 msgid "%d DKDMs written to %s"
70 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
74 msgid "%d KDM written to %s"
75 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
77 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
79 msgid "%d KDMs written to %s"
80 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
82 #: src/wx/config_dialog.cc:998
84 msgid "%d channels on %s"
87 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
92 #: src/wx/about_dialog.cc:89
94 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
97 "(C)2012-2023 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
100 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
105 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
106 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
109 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
110 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
112 #: src/wx/config_dialog.cc:149
113 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
114 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
120 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
124 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
125 msgid "0 is best, 51 is worst"
126 msgstr "0 为最好,51 为最差"
128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
129 msgid "0dB (unchanged)"
132 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
134 msgid "1 Bv2.1 error, "
135 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
137 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
142 #: src/wx/wx_util.cc:530
143 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
144 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
146 #: src/wx/wx_util.cc:522
150 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
154 #: src/wx/video_panel.cc:210
158 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
159 msgid "2D version of 3D DCP"
162 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
166 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
170 #: src/wx/video_panel.cc:214
174 #: src/wx/video_panel.cc:215
178 #: src/wx/video_panel.cc:212
179 msgid "3D left/right"
182 #: src/wx/video_panel.cc:216
183 msgid "3D right only"
186 #: src/wx/video_panel.cc:213
187 msgid "3D top/bottom"
190 #: src/wx/wx_util.cc:524
191 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
192 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
194 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
198 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
202 #: src/wx/wx_util.cc:526
206 #: src/wx/wx_util.cc:528
207 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
208 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
210 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
215 msgid "<b>New colour</b>"
216 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
219 msgid "<b>Original colour</b>"
220 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
222 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
224 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
226 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
227 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
228 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
237 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
242 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
252 msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
257 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
261 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
262 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
265 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
266 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
270 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
271 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
276 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
280 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
281 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
284 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
285 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
288 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
289 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
291 #: src/wx/update_dialog.cc:43
292 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
293 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
297 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
298 msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
300 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
302 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
303 msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
306 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
307 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
309 #: src/wx/config_dialog.cc:978
313 #: src/wx/config_dialog.cc:974
317 #: src/wx/about_dialog.cc:41
318 msgid "About DCP-o-matic"
319 msgstr "关于 DCP-o-matic"
321 #: src/wx/screens_panel.cc:234
325 #: src/wx/screens_panel.cc:75
326 msgid "Add Cinema..."
329 #: src/wx/content_panel.cc:259
333 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
334 msgid "Add DKDM folder"
337 #: src/wx/content_menu.cc:105
341 #: src/wx/content_menu.cc:106
345 #: src/wx/screens_panel.cc:353
349 #: src/wx/screens_panel.cc:81
350 msgid "Add Screen..."
351 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
353 #: src/wx/content_panel.cc:260
357 #: src/wx/content_panel.cc:256
359 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
360 "or a folder of sound files."
361 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
363 #: src/wx/content_panel.cc:251
364 msgid "Add file(s)..."
367 #: src/wx/content_panel.cc:255
368 msgid "Add folder..."
371 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
372 msgid "Add image sequence"
375 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
376 msgid "Add language..."
379 #: src/wx/text_panel.cc:361
383 #: src/wx/markers_panel.cc:243
384 msgid "Add or move marker to current position"
385 msgstr "添加/移动标记到当前位置"
387 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
388 msgid "Add recipient"
391 #: src/wx/content_panel.cc:252
392 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
393 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
395 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
396 #: src/wx/editable_list.h:142
400 #: src/wx/config_dialog.cc:396
402 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
403 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
405 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添"
408 #: src/wx/text_panel.cc:181
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
427 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
428 msgid "Advanced KDM options"
431 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
432 msgid "Advanced content settings"
435 #: src/wx/content_menu.cc:103
436 msgid "Advanced settings..."
439 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
444 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
449 msgid "Allow any DCP frame rate"
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
453 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
454 msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP"
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
457 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
458 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
461 msgid "Allow mapping to all audio channels"
464 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
468 #: src/wx/about_dialog.cc:168
469 msgid "Also supported by"
472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
473 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
474 msgstr "asset在ASSETMAP中有一条空路径。"
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
478 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
479 msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
481 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
482 msgid "An unknown exception occurred."
485 #: src/wx/text_panel.cc:123
486 msgid "Appearance..."
489 #: src/wx/job_view.cc:190
490 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
493 #: src/wx/screens_panel.cc:327
495 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
496 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
498 #: src/wx/screens_panel.cc:440
500 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
501 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
503 #: src/wx/screens_panel.cc:323
505 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
506 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
508 #: src/wx/screens_panel.cc:436
510 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
511 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
513 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
515 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
522 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
523 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
527 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
528 msgstr "卷轴中至少一个asset的持续时间与其他asset的持续时间不同。"
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
533 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
534 msgstr "视频asset %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
539 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
540 msgstr "视频asset %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
543 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
544 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
547 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
548 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
550 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
554 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
555 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
556 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
560 #: src/wx/player_information.cc:169
562 msgid "Audio channels: %d"
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
566 msgid "Audio language"
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
571 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
572 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。"
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
577 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
578 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。"
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
584 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
588 #: src/wx/content_menu.cc:101
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
593 msgid "Automatically analyse content audio"
596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
604 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
605 msgid "Barco Alchemy"
608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
609 msgid "Blue chromaticity"
612 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
616 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
620 #: src/wx/text_panel.cc:96
621 msgid "Burn subtitles into image"
624 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
625 msgid "But I have to use fader"
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
632 #: src/wx/text_panel.cc:202
636 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
637 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
641 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
645 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
646 msgid "CPL annotation text"
649 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
650 msgid "CPL's content is not encrypted."
653 #: src/wx/audio_panel.cc:95
657 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
661 #: src/wx/audio_panel.cc:400
662 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
663 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
665 #: src/wx/audio_panel.cc:402
666 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
667 msgstr "无法引用此 DCP 的音频: "
669 #: src/wx/text_panel.cc:596
670 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
671 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
673 #: src/wx/text_panel.cc:598
674 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
675 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: "
677 #: src/wx/video_panel.cc:599
678 msgid "Cannot reference this DCP's video."
679 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
681 #: src/wx/video_panel.cc:601
682 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
683 msgstr "无法引用此DCP的视频: "
685 #: src/wx/text_view.cc:73
689 #: src/wx/text_view.cc:48
693 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
694 msgid "Certificate chain"
697 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
698 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
700 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
701 msgid "Certificate downloaded"
704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
708 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
716 #: src/wx/screens_panel.cc:92
720 #: src/wx/config_dialog.cc:168
721 msgid "Check for testing updates on startup"
722 msgstr "启动时检查测试版软件更新"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:164
725 msgid "Check for updates on startup"
728 #: src/wx/content_menu.cc:108
729 msgid "Choose CPL..."
732 #: src/wx/content_panel.cc:659
733 msgid "Choose a DCP folder"
736 #: src/wx/content_menu.cc:350
737 msgid "Choose a file"
740 #: src/wx/content_panel.cc:600
741 msgid "Choose a file or files"
744 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
745 msgid "Choose a folder"
748 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
749 msgid "Choose a font"
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
753 msgid "Choose a font file"
756 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
761 msgid "Cinema and screen database file"
764 #: src/wx/content_widget.h:88
765 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
766 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
770 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
771 msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
773 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
774 msgid "Closed captions"
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
781 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
782 msgid "Colour conversion"
785 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
786 #: src/wx/video_panel.cc:194
787 msgid "Colour|Custom"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
794 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
799 msgid "Configuration file"
802 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
804 msgid "Config|Timing"
807 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
808 msgid "Confirm KDM email"
809 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
815 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
819 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
820 msgid "Content Properties"
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
828 msgid "Content directory"
831 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
832 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
833 msgid "Content version"
836 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
837 msgid "Content versions"
840 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
844 #: src/wx/text_panel.cc:110
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
852 #: src/wx/config_dialog.cc:973
856 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
857 msgid "Could not analyse audio."
860 #: src/wx/text_panel.cc:900
861 msgid "Could not analyse subtitles."
864 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
866 msgid "Could not find serial number %s"
869 #: src/wx/config_dialog.cc:380
871 msgid "Could not import certificate (%s)"
872 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
874 #: src/wx/content_menu.cc:393
875 msgid "Could not load KDM"
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
880 msgid "Could not load certificate (%s)"
883 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
885 msgid "Could not read DCP: %s"
886 msgstr "无法读取 DCP: %s"
888 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
889 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
890 msgid "Could not read certificate file (%1)"
891 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
893 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
894 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
895 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
896 msgid "Could not read certificate file."
899 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
900 msgid "Could not read certificates from Qube server."
901 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
903 #: src/wx/config_dialog.cc:582
905 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
906 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
908 #: src/wx/film_viewer.cc:642
910 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
911 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
913 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
915 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
916 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
918 "不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas."
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
925 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
926 msgid "Create in folder"
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
933 #: src/wx/video_panel.cc:98
937 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
939 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
940 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
942 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
946 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
951 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
955 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
956 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
960 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
961 msgid "DCP Text Track"
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
965 msgid "DCP asset filename format"
966 msgstr "DCP asset的文件名格式"
968 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
969 msgid "DCP directory"
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
973 msgid "DCP metadata filename format"
974 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
977 msgid "DCP validates OK."
980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
981 msgid "DCP verification"
984 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
985 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
986 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
990 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
991 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
992 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
994 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
995 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
996 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
998 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
999 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1000 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1002 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1004 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1005 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1008 msgid "DCP-o-matic test email"
1009 msgstr "DCP-o-matic 测试邮件"
1011 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1012 msgid "Debug log file"
1015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1020 msgid "Debug: audio analysis"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1024 msgid "Debug: email sending"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1028 msgid "Debug: encode"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1032 msgid "Debug: player"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1036 msgid "Debug: video view"
1039 #: src/wx/player_information.cc:196
1041 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1042 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1045 msgid "Decrypting KDMs"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1049 msgid "Default \"add file\" location"
1050 msgstr "默认的“添加文件”位置"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1053 msgid "Default DCP audio channels"
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1057 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "默认JPEG2000带宽"
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1061 msgid "Default KDM directory"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1065 msgid "Default KDM duration"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1069 msgid "Default KDM type"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1073 msgid "Default audio delay"
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1077 msgid "Default audio language"
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1081 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1082 msgstr "新DCP的默认音频语言"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1085 msgid "Default chain"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1089 msgid "Default content type"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1093 msgid "Default directory for new films"
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1097 msgid "Default distributor"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1101 msgid "Default duration of still images"
1102 msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1105 msgid "Default facility"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1109 msgid "Default standard"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1113 msgid "Default studio"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1118 msgid "Default territory"
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1123 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1130 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1131 msgid "Define font in output and export font file"
1132 msgstr "定义输出和导出字体文件的字体"
1134 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1138 #: src/wx/job_view.cc:80
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1143 msgid "Direct Sound"
1146 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1150 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1151 msgid "Dolby / Doremi"
1154 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1155 msgid "Don't ask this again"
1158 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1159 msgid "Don't send emails"
1162 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1163 msgid "Don't show hints again"
1166 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1167 msgid "Don't show this message again"
1170 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1174 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1175 msgid "Download certificate"
1178 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1182 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1183 msgid "Downloading certificate"
1186 #: src/wx/player_information.cc:110
1188 msgid "Dropped frames: %d"
1191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1192 msgid "Dual-screen displays"
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1199 #: src/wx/content_panel.cc:267
1203 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1204 msgid "Edit Cinema..."
1207 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1208 msgid "Edit Screen..."
1209 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1211 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1215 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1216 msgid "Edit recipient"
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1221 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1223 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1224 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1225 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1226 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1227 #: src/wx/editable_list.h:146
1231 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1236 msgid "Effect colour"
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1243 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1244 msgid "Email address"
1247 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1248 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1251 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1252 msgid "Encoding Servers"
1255 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1259 #: src/wx/text_view.cc:65
1263 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1265 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1266 msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
1268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1274 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1275 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1278 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1279 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1282 msgid "Export certificate..."
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1286 msgid "Export chain..."
1289 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1290 msgid "Export subtitles"
1293 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1294 msgid "Export video file"
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1301 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1303 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1307 msgid "FTP (for Dolby)"
1308 msgstr "FTP (用于杜比服务器)"
1310 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1318 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1319 msgid "Fade in time"
1322 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1326 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1327 msgid "Fade out time"
1330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1334 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1336 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1337 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1339 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1343 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1344 msgid "Filename format"
1347 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1351 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1355 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1361 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1362 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1364 #: src/wx/content_menu.cc:99
1365 msgid "Find missing..."
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1369 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1370 msgstr "查找这些字幕中的颜色..."
1372 #: src/wx/markers.cc:37
1373 msgid "First frame of end credits"
1376 #: src/wx/markers.cc:35
1377 msgid "First frame of intermission"
1380 #: src/wx/markers.cc:39
1381 msgid "First frame of moving credits"
1384 #: src/wx/markers.cc:33
1385 msgid "First frame of title credits"
1388 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1389 msgid "Folder / ZIP name format"
1390 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1392 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1396 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1400 #: src/wx/text_panel.cc:122
1404 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1405 msgid "Forensically mark audio"
1408 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1409 msgid "Forensically mark video"
1412 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1420 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1424 #: src/wx/player_information.cc:166
1426 msgid "Frame rate: %d"
1429 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1430 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1431 msgstr "免费、开源的DCP打包软件."
1433 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1438 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1439 msgid "From address"
1442 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1443 msgid "From template"
1446 #: src/wx/video_panel.cc:199
1447 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1448 msgstr "完整 (JPEG, 0-255)"
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1454 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1458 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1462 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1466 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1467 msgid "Gain Calculator"
1470 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1472 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1473 msgstr "从内容通道 %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1480 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1481 msgid "Get from file..."
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1488 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1489 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1493 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1497 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1498 msgid "Go to timecode"
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1502 msgid "Green chromaticity"
1505 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1506 msgid "Higher priority"
1509 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1513 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1517 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1518 msgid "Host name or IP address"
1521 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1522 #. / the warning about using the disk writer.
1523 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1527 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1528 msgid "I want to play this back at fader"
1531 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1540 msgid "IP address / host name"
1543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1547 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1550 "If you continue with this operation\n"
1552 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1560 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1561 "DESTROYED.</span>\n"
1563 "If you are sure you want to continue please type\n"
1567 "into the box below, then click OK."
1571 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>这个磁盘上的所有数据</"
1579 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1589 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1590 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1591 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1592 "useless. Proceed with caution!"
1594 "如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为"
1595 "这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!"
1597 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1599 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1600 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1601 "become useless. Proceed with caution!"
1603 "如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
1606 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1608 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1609 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1611 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1612 msgid "Image X position"
1615 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1616 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1617 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1619 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1620 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1621 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1624 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1625 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1631 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1632 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1633 msgid "Important notice"
1636 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1637 msgid "Incorrect version"
1640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1645 msgid "Input gamma correction"
1648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1653 msgid "Input transfer function"
1656 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1658 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1659 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1662 msgid "Intermediate"
1665 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1666 msgid "Intermediate common name"
1669 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1674 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1675 msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件"
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1678 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1679 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1685 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1687 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1688 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1689 msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1695 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1697 "JPEG2000 bandwidth\n"
1698 "for newly-encoded data"
1703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1704 msgid "JPEG2000 comment"
1707 #: src/wx/content_menu.cc:98
1711 #: src/wx/controls.cc:97
1712 msgid "Jump to selected content"
1715 #: src/wx/player_information.cc:78
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1724 msgid "KDM directory"
1727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1731 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1732 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1737 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1738 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1744 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1746 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1747 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1749 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1750 #: src/wx/text_panel.cc:171
1754 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1755 msgid "Language Tag"
1758 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1759 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1762 #: src/wx/text_panel.cc:174
1763 msgid "Language of these subtitles"
1766 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1767 msgid "Language used for any sign language video track"
1768 msgstr "用于手语视频轨道的语言"
1770 #: src/wx/markers.cc:38
1771 msgid "Last frame of end credits"
1774 #: src/wx/markers.cc:36
1775 msgid "Last frame of intermission"
1778 #: src/wx/markers.cc:40
1779 msgid "Last frame of moving credits"
1782 #: src/wx/markers.cc:34
1783 msgid "Last frame of title credits"
1786 #: src/wx/content_panel.cc:271
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1797 msgid "Leaf common name"
1800 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1801 msgid "Leaf private key"
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1805 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1806 msgstr "私钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1808 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1809 #: src/wx/video_panel.cc:118
1813 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1817 #: src/wx/player_information.cc:182
1818 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1819 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1821 #: src/wx/text_panel.cc:114
1822 msgid "Line spacing"
1825 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1826 msgid "Load certificate..."
1829 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1837 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1839 msgid "Loudness range %.2f LU"
1840 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1842 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1843 msgid "Lower priority"
1846 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1850 #: src/wx/content_panel.cc:897
1854 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1855 msgid "MOV / ProRes 4444"
1856 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1858 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1859 msgid "MOV / ProRes HQ"
1860 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1862 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1863 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1864 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1866 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1870 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1871 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1872 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1874 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1875 #. / film or an "additional" language.
1876 #: src/wx/text_panel.cc:180
1880 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1884 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1885 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1886 msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM"
1888 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1892 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1896 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1897 msgid "Make certificate chain"
1900 #: src/wx/video_panel.cc:422
1904 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1908 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1909 msgid "Mark all audio channels"
1912 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1913 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1914 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1916 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1920 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1929 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1930 msgstr "最大JPEG2000码率"
1932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1933 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1934 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1945 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1949 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1953 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1954 msgid "Mix audio down to stereo"
1955 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1957 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1959 msgid "Move %s marker to current position"
1960 msgstr "移动 %s 标记到当前位置"
1962 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1963 msgid "Move configuration"
1966 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1967 msgid "Move content"
1970 #: src/wx/content_panel.cc:268
1971 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1974 #: src/wx/content_panel.cc:272
1975 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1978 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1979 msgid "Move to start of reel"
1982 #: src/wx/video_panel.cc:501
1983 msgid "Multiple content selected"
1986 #: src/wx/content_widget.h:78
1987 msgid "Multiple values"
1990 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1991 msgid "My Documents"
1994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1995 msgid "My problem is"
1998 #: src/wx/content_panel.cc:901
2002 #: src/wx/content_panel.cc:905
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2007 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2008 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2012 #: src/wx/player_information.cc:158
2016 #: src/wx/player_information.cc:153
2020 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2024 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2025 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2026 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2029 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2030 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2032 #: src/wx/player_information.cc:132
2033 msgid "No DCP loaded."
2036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2037 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2038 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2040 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2042 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2043 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2045 #: src/wx/content_panel.cc:636
2046 msgid "No content found in this folder."
2047 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2050 msgid "No errors found."
2053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2054 msgid "No warnings found."
2057 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2058 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2059 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2065 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2066 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2069 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2074 msgid "Notifications"
2077 #: src/wx/job_view.cc:89
2078 msgid "Notify when complete"
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2082 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2083 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量"
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2086 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2087 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 进程数量"
2089 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2093 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2097 #: src/wx/text_panel.cc:98
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2102 msgid "Only servers encode"
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2106 msgid "Open console window"
2109 #: src/wx/content_panel.cc:276
2110 msgid "Open the timeline for the film."
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2114 msgid "OpenGL (faster)"
2115 msgstr "OpenGL (加速)"
2117 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2118 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2119 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2121 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2122 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2123 msgid "OpenGL version"
2126 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2127 msgid "Organisation"
2130 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2131 msgid "Organisational unit"
2134 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2135 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2136 msgid "Other trusted devices"
2137 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2140 msgid "Outgoing mail server"
2143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2147 #: src/wx/controls.cc:90
2148 msgid "Outline content"
2151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2152 msgid "Outline width"
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2156 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2157 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2159 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2160 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2164 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2168 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2169 msgid "Output folder"
2172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2173 msgid "Output gamma correction"
2176 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2177 msgid "Override detected video frame rate"
2178 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2180 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2181 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2182 msgstr "使用当前设置改写这个文件"
2184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2185 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2186 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2190 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2191 "according to SMPTE."
2192 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2195 msgid "Passive mode"
2198 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2203 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2207 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2208 msgid "Paste audio settings"
2211 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2212 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2215 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2216 msgid "Paste video settings"
2219 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2223 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2224 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2228 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2232 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2234 msgid "Peak: %.2fdB"
2237 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2238 msgid "Peak: unknown"
2241 #: src/wx/player_information.cc:91
2245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2249 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2253 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2257 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2258 msgid "Play sound via"
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2262 msgid "Playlist directory"
2265 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2267 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2268 "about the problem."
2269 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2271 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2272 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2273 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2275 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2279 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2283 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2288 msgid "Product name"
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2292 msgid "Product version"
2295 #: src/wx/content_menu.cc:102
2296 msgid "Properties..."
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2303 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2307 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2311 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2316 msgid "RGB to XYZ conversion"
2317 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2319 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2323 #: src/wx/video_panel.cc:197
2327 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2328 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2333 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2339 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2340 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2342 #: src/wx/content_menu.cc:100
2343 msgid "Re-examine..."
2346 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2347 msgid "Re-make certificates and key..."
2348 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2350 #: src/wx/content_view.cc:88
2351 msgid "Reading content directory"
2354 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2366 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2367 msgid "Recipient certificate"
2370 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2374 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2380 msgid "Red chromaticity"
2383 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2392 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2396 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2401 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2405 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2406 msgid "Release territory"
2409 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2410 msgid "Release territory for this DCP"
2413 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2414 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2415 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2419 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2421 msgid "Remove %s marker"
2424 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2425 msgid "Remove Cinema"
2428 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2429 msgid "Remove Screen"
2430 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2432 #: src/wx/content_panel.cc:264
2433 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2434 msgstr "从工程中删除所选项目."
2436 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2437 msgid "Rename template"
2440 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2444 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2448 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2452 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2453 msgid "Repeat Content"
2456 #: src/wx/content_menu.cc:97
2460 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2461 msgid "Report A Problem"
2464 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2465 msgid "Reset to default"
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2469 msgid "Reset to default subject and text"
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2473 msgid "Reset to default text"
2476 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2480 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2481 msgid "Respect KDM validity periods"
2484 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2485 msgid "Restore to original colours"
2488 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2492 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2493 #: src/wx/video_panel.cc:132
2497 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2498 msgid "Right click to change gain."
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2505 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2506 msgid "Root common name"
2509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2514 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2515 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2517 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2522 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2523 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2534 msgid "Same place as last time"
2537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2538 msgid "Same place as project"
2541 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2543 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2544 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2546 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2550 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2551 msgid "Save template"
2554 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2555 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2556 msgstr "保存到KDM创建器的列表中"
2558 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2562 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2567 msgid "Search network for servers"
2568 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2570 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2574 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2575 msgid "Select CPL XML file"
2578 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2579 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2580 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2581 msgid "Select Certificate File"
2584 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2585 msgid "Select Chain File"
2586 msgstr "选择私钥(密钥链)文件"
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2589 msgid "Select Cinemas File"
2592 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2593 msgid "Select Export File"
2596 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2597 msgid "Select File To Import"
2600 #: src/wx/content_menu.cc:383
2604 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2605 msgid "Select Key File"
2608 #: src/wx/content_menu.cc:435
2612 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2613 msgid "Select and move content"
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2617 msgid "Select cinema and screen database file"
2618 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2621 msgid "Select configuration file"
2624 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2625 msgid "Select debug log file"
2626 msgstr "选择debug日志文件"
2628 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2629 msgid "Select output file"
2632 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2633 msgid "Send by email"
2636 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2640 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2644 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2645 msgid "Send test email"
2648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2649 msgid "Send test email..."
2652 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2653 msgid "Send translations"
2656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2660 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2661 msgid "Serial number"
2664 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2672 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2676 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2677 msgid "Set additional email addresses..."
2678 msgstr "设置额外的电子邮件地址..."
2680 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2681 msgid "Set from current position"
2684 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2685 msgid "Set from file..."
2688 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2689 msgid "Set from system font..."
2692 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2693 msgid "Set language"
2696 #: src/wx/content_menu.cc:109
2697 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2698 msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
2700 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2701 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2702 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2704 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2712 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2713 msgid "Shading language version"
2716 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2720 #: src/wx/password_entry.cc:34
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2725 msgid "Show experimental audio processors"
2728 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2729 msgid "Show graph of audio levels..."
2732 #: src/wx/text_panel.cc:166
2733 msgid "Show subtitle area"
2736 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2737 msgid "Sign language video language"
2740 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2741 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2745 msgid "Simple (safer)"
2748 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2749 msgid "Simple gamma"
2752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2753 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2756 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2760 #: src/wx/player_information.cc:164
2765 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2769 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2773 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2775 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2776 "within a <Subtitle>."
2778 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2780 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2782 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2783 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2785 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2789 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2790 msgid "Sound processor"
2793 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2794 msgid "Split by video content"
2797 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2798 msgid "Stable version "
2801 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2802 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2806 #: src/wx/text_view.cc:57
2810 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2811 msgid "Start of reel"
2814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2815 msgid "Start player as"
2818 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2822 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2826 #: src/wx/text_panel.cc:118
2830 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2838 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2842 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2843 msgid "Subtitle appearance"
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2848 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2849 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2851 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2852 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2853 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2855 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2856 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2857 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2859 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2860 msgid "Subtitles/captions"
2863 #: src/wx/player_information.cc:174
2864 msgid "Subtitles: no"
2867 #: src/wx/player_information.cc:172
2868 msgid "Subtitles: yes"
2871 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2872 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2873 msgid "System information"
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2884 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2888 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2889 msgid "Template name"
2892 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2893 msgid "Template names must not be empty."
2896 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2900 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2904 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2905 msgid "Temporary version"
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2909 msgid "Test email sending failed."
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2913 msgid "Test email sent."
2916 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2917 msgid "Test version "
2920 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2924 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2925 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2926 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2930 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2932 msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于asset。"
2934 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2937 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2939 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2944 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2947 "If you are sure you want to continue please type\n"
2951 "into the box below, then click OK."
2953 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
2955 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
2959 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2969 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2970 msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的asset具有相同的ID。"
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2974 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2975 "the contained XML."
2976 msgstr "时间文本 MXF 中的asset ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2980 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2981 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2986 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2987 "<ContentTitleText>."
2988 msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2992 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2993 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2997 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2998 msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
3000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3002 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3003 msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
3005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3007 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3008 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3012 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3013 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3017 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3018 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3022 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3023 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3027 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3029 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕asset。"
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3032 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3033 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有asset都已加密。"
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3036 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3037 msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3040 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3041 msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3044 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3045 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕asset。"
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3049 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3050 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3054 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3055 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
3057 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3059 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3060 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3061 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3063 "KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
3064 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3066 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3068 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3069 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3070 msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3075 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3076 "<ContentTitleText>."
3077 msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3081 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3082 msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3086 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3087 msgstr "PKL %n 包含一个以上的asset具有相同的ID。"
3089 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3091 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3092 msgstr "图片asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3096 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3097 msgstr "音频asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3101 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3103 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3107 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3108 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3111 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3112 msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3117 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3119 msgstr "隐藏式字幕asset %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3123 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3124 msgstr "asset %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3128 msgid "The asset %f is missing."
3129 msgstr "缺少asset %f。"
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3133 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3134 msgstr "asset %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3139 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3141 msgstr "asset %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3145 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3146 msgstr "asset %n 在CPL中没有<Hash>。"
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3150 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3151 msgstr "隐藏式字幕asset %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
3153 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3155 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3157 msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
3159 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3162 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3164 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3166 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3168 "驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
3169 "必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3171 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3173 #: src/wx/wx_util.cc:743
3175 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3176 "instead. These may take a short time to create."
3177 msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
3179 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3182 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3183 "or overwrite it with your current configuration?"
3184 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3188 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3189 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3194 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3196 msgstr "字幕asset %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
3198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3201 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3202 "probably means that the CPL file is corrupt."
3203 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3208 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3209 "probably means that the asset file is corrupt."
3210 msgstr "图片asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3215 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3216 "probably means that the asset file is corrupt."
3217 msgstr "声音asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3221 msgid "The invalid language tag %n is used."
3222 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3224 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3226 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3227 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3231 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3232 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3237 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3238 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3239 msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3243 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3244 msgstr "声音asset %f 的帧率 %n 非法。"
3246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3248 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3249 msgstr "字幕asset %f 不包含<Language>标记。"
3251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3253 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3254 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3258 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3259 msgstr "字幕asset %f 的<StartTime>不是零。"
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3263 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3264 msgstr "字幕asset %n 没有<EntryPoint>标记。"
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3269 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3270 msgstr "字幕文本asset %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3275 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3276 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3281 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3282 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3286 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3287 msgstr "视频asset %f 的帧率 %n 非法。"
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3291 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3292 msgstr "视频asset %f 使用了无效的图像大小 %n。"
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3295 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3296 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3299 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3300 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3303 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3304 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3307 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3308 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
3310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3311 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3312 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
3314 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3315 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3316 msgstr "尚无任何提示:检查工程中."
3318 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3319 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3320 msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3323 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3324 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3327 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3328 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
3330 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3332 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3333 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3335 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3336 msgid "There is not enough free memory to do that."
3339 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3341 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3342 "output device in Preferences."
3343 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3346 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3347 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3349 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3352 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3353 "it is a \"version file\" (VF)"
3355 "此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的asset %n,因此它是一个“版本文"
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3359 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3360 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3362 #: src/wx/content_menu.cc:418
3364 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3365 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3368 "此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
3371 #: src/wx/content_menu.cc:413
3372 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3373 msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。"
3375 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3377 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3378 "certificate. Only the first certificate will be used."
3379 msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。"
3381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3382 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3383 msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。"
3385 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3386 msgid "This is not a valid CPL file"
3389 #: src/wx/content_panel.cc:675
3391 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3392 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3393 "folder if that's what you want to import."
3395 "这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入"
3396 "DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。"
3398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3400 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3401 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3404 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的"
3405 "DCP-o-matic资源库)的默认值。"
3407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3409 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3410 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3413 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3414 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3418 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3419 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3422 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3423 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3427 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3428 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3429 "library) will be used."
3431 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3432 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3436 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3437 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3439 "这将作为 “<Creator>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3440 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3444 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3445 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3447 "这将作为 “<Issuer>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3448 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3450 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3454 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3459 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3460 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3464 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3468 #: src/wx/content_panel.cc:275
3472 #: src/wx/content_panel.cc:286
3476 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3477 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3478 msgid "Timing|Timing"
3481 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3482 msgid "Title language"
3485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3489 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3493 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3497 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3501 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3502 msgid "Translated by"
3505 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3506 msgid "Trim from current position to end"
3509 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3510 msgid "Trim from end"
3513 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3514 msgid "Trim from start"
3517 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3518 msgid "Trim up to current position"
3521 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3523 msgid "True peak is %.2fdB"
3524 msgstr "最佳值为 %.2fdB"
3526 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3527 msgid "Trusted Device"
3530 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3531 msgid "Trusted Device certificate"
3534 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3535 #: src/wx/video_panel.cc:86
3539 #: src/wx/wx_util.cc:639
3543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3544 msgid "UTC offset (time zone)"
3547 #: src/wx/wx_util.cc:640
3551 #: src/wx/wx_util.cc:651
3555 #: src/wx/wx_util.cc:652
3559 #: src/wx/wx_util.cc:653
3563 #: src/wx/wx_util.cc:641
3567 #: src/wx/wx_util.cc:642
3571 #: src/wx/wx_util.cc:643
3575 #: src/wx/wx_util.cc:644
3579 #: src/wx/wx_util.cc:645
3581 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3583 #: src/wx/wx_util.cc:646
3587 #: src/wx/wx_util.cc:647
3591 #: src/wx/wx_util.cc:648
3595 #: src/wx/wx_util.cc:649
3599 #: src/wx/wx_util.cc:650
3603 #: src/wx/wx_util.cc:637
3607 #: src/wx/wx_util.cc:626
3611 #: src/wx/wx_util.cc:625
3615 #: src/wx/wx_util.cc:636
3619 #: src/wx/wx_util.cc:635
3623 #: src/wx/wx_util.cc:634
3627 #: src/wx/wx_util.cc:633
3631 #: src/wx/wx_util.cc:632
3635 #: src/wx/wx_util.cc:631
3639 #: src/wx/wx_util.cc:630
3643 #: src/wx/wx_util.cc:629
3647 #: src/wx/wx_util.cc:628
3651 #: src/wx/wx_util.cc:627
3655 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3659 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3663 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3665 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3666 msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)"
3668 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3672 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3677 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3678 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3680 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3681 msgid "Use ISDCF name"
3684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3685 msgid "Use ISDCF name by default"
3686 msgstr "默认使用ISDCF名称"
3688 #: src/wx/text_panel.cc:91
3692 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3696 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3700 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3701 msgid "Use same fades as video"
3704 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3705 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3706 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3708 #: src/wx/text_panel.cc:80
3709 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3710 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3712 #: src/wx/text_panel.cc:78
3713 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3714 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3716 #: src/wx/video_panel.cc:78
3717 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3718 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3720 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3721 msgid "Use this file as new configuration"
3724 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3729 #: src/wx/player_information.cc:80
3733 #: src/wx/player_information.cc:82
3737 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3741 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3745 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3746 msgid "Version number"
3749 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3750 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3751 #: src/wx/video_panel.cc:69
3755 #: src/wx/video_panel.cc:200
3756 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3757 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3759 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3760 msgid "Video Waveform"
3763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3764 msgid "Video display mode"
3767 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3768 msgid "Video filters"
3771 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3772 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3773 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3775 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3776 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3777 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3778 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3781 #: src/wx/text_panel.cc:121
3785 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3790 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3799 msgid "White point adjustment"
3802 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3803 msgid "With help from"
3806 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3807 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3808 msgstr "将每个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3810 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3811 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3812 msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中"
3814 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3815 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3816 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3818 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3819 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3820 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3822 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3823 msgid "Write reels into separate files"
3824 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3826 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3827 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3831 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3835 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3839 #: src/wx/text_panel.cc:102
3843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3844 msgid "YUV to RGB conversion"
3847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3848 msgid "YUV to RGB matrix"
3849 msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
3851 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3854 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3856 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3858 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3861 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3862 "screen with this name."
3863 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3865 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3867 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3868 "you want to continue?"
3869 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3871 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3873 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3874 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3876 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3880 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3881 msgid "Your email address"
3884 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3896 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3897 msgid "Zoom in / out"
3900 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3901 msgid "Zoom out to whole film"
3904 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3906 msgid "and 1 warning."
3909 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3910 msgid "candela per m²"
3913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3917 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3918 msgid "closed captions"
3921 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3922 msgid "component value"
3925 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
3930 msgid "content filename"
3933 #: src/wx/video_panel.cc:183
3937 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
3945 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
3954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3955 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3959 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3963 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
3964 msgid "foot lambert"
3967 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3968 msgid "from date/time"
3971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3976 msgid "full screen with controls on other monitor"
3979 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3980 #: src/wx/timing_panel.cc:86
3984 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3985 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
3993 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3994 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
3998 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4003 msgid "number of reels"
4006 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4007 msgid "open subtitles"
4010 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4026 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4031 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4039 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4043 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4044 msgid "to date/time"
4047 #: src/wx/video_panel.cc:182
4051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4052 msgid "type (cpl/pkl)"
4053 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4056 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4057 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4059 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4063 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4064 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4065 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4067 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4071 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4079 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4095 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4096 #. / the warning about a disk being wiped
4097 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4098 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4102 #~ msgid "Default container"
4105 #~ msgid "First frame of composition"
4108 #~ msgid "Last frame of composition"
4115 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4116 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4117 #~ "missing content."
4118 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4120 #~ msgid "Activity log file"
4123 #~ msgid "Select activity log file"
4124 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4127 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4128 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4131 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4135 #~ msgid "private_key.pem"
4141 #~ msgid "Manufacturer ID"
4144 #~ msgid "Manufacturer product code"
4145 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4147 #~ msgid "Show audio..."
4150 #~ msgid "Week of manufacture"
4153 #~ msgid "Year of manufacture"
4156 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4159 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4160 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4162 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4163 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4165 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4166 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4168 #~ msgid "ISDCF name"
4171 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4172 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4174 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4175 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4177 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4178 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4181 #~ msgid "Subtitle language"
4182 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4184 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4185 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4187 #~ msgid "Background image"
4191 #~ msgid "Could not load image file."
4192 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4200 #~ msgid "KDM server URL"
4201 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4204 #~ msgid "Lock file"
4207 #~ msgid "Manufacture week"
4210 #~ msgid "Manufacture year"
4216 #~ msgid "Product code"
4219 #~ msgid "Read current devices"
4222 #~ msgid "Select image file"
4225 #~ msgid "Select lock file"
4231 #~ msgid "Theatre name"
4234 #~ msgid "Watermark"
4237 #~ msgid "milliseconds"
4245 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4248 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4251 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4253 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4256 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4258 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4260 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4261 #~ "too many confusing options.\n"
4263 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4265 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4267 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4269 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4271 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4273 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4275 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4278 #~ msgid "DCP subtitles"
4284 #~ msgid "Full mode"
4290 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4291 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4293 #~ msgid "Guess from content"
4299 #~ msgid "Left crop"
4305 #~ msgid "Right crop"
4324 #~ msgid "GDC password"
4327 #~ msgid "GDC user name"
4330 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4331 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4333 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4334 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4336 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4337 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4339 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4340 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4342 #~ msgid "Do nothing"
4345 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4346 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4349 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4350 #~ "contains a small error\n"
4351 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4352 #~ "Do you want to re-create\n"
4353 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4355 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4356 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4362 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4363 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4365 #~ msgid "Bold file"
4368 #~ msgid "Bold font"
4371 #~ msgid "Italic file"
4374 #~ msgid "Italic font"
4377 #~ msgid "Normal file"
4380 #~ msgid "Normal font"
4394 #~ msgid "Select certificate file"
4398 #~ msgid "Select playlist file"
4402 #~ msgid "Subtitle/captions"
4408 #~ msgid "Make DCP anyway"
4411 #~ msgid "Right eye"
4423 #~ msgid "No DCP selected."
4424 #~ msgstr "没有选择DCP."
4429 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4430 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4435 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4436 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4438 #~ msgid "Subtitle colours"
4441 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4444 #~ msgid "Contact email"
4447 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4448 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4457 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4458 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4459 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4461 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4465 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4466 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4467 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4468 #~ "the \"DCP\" tab."
4469 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4472 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4473 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4474 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4475 #~ "the \"DCP\" tab."
4476 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4482 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4483 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4484 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4487 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4488 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4489 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4492 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4493 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4494 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4497 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4498 #~ "likely to cause problems on playback."
4499 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4502 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4503 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4505 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4506 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4509 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4510 #~ "some projectors."
4511 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4514 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
4515 #~ "of your audio content."
4516 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4519 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
4521 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4526 #~ msgid "Certificate"
4529 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4539 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4541 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4542 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4544 #~ msgid "Fetching..."
4547 #~ msgid "Load from file..."
4548 #~ msgstr "从文件加载..."
4553 #~ msgid "Server serial number"
4556 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4557 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4559 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4560 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4563 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4564 #~ "cause problems on playback."
4565 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4568 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "