zh_CN translation fixes from Danbo Song.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / zh_CN.po
1 # libdcpomatic-wx translation file, Chinese Simplified (Rov8 branch)
2 # Copyright (C) 2015-2021 DCP-o-matic zh_CN contributors
3 # This file is distributed under the same license as the DCP-o-matic package.
4 #
5 # Translators:
6 # Rov (若文) <lojy2009@qq.com>, 2015-2016
7 # Hanyuan (刘汉源), 2016-2019
8 # kahn <bnm14744@gmail.com>, 2021
9 # Dian Li <xslidian@gmail.com>, 2022
10 #
11 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: libdcpomatic-wx\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2023-03-12 03:06+0800\n"
18 "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
20 "Language: zh_CN\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28
29 #: src/wx/player_information.cc:112
30 #, c-format
31 msgid " (%d error)"
32 msgstr " (%d 个错误)"
33
34 #: src/wx/player_information.cc:114
35 #, c-format
36 msgid " (%d errors)"
37 msgstr " (%d 个错误)"
38
39 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
40 #, c-format
41 msgid " advanced by %dms"
42 msgstr " 提前了 %d ms"
43
44 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
45 #, c-format
46 msgid " delayed by %dms"
47 msgstr " 延迟了 %d ms"
48
49 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
50 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
51 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
52 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
53 #
54 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
55 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
56 msgid "%"
57 msgstr "%"
58
59 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
60 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
61 msgstr "%1 文件已经存在,所以不能用它创建工程."
62
63 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
64 #, c-format
65 msgid "%d DKDM written to %s"
66 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
67
68 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
69 #, c-format
70 msgid "%d DKDMs written to %s"
71 msgstr "%d DKDM 已写入 %s"
72
73 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
74 #, c-format
75 msgid "%d KDM written to %s"
76 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
77
78 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
79 #, c-format
80 msgid "%d KDMs written to %s"
81 msgstr "%d KDM 保存到 %s"
82
83 #: src/wx/config_dialog.cc:997
84 #, c-format
85 msgid "%d channels on %s"
86 msgstr "%d 声道,设备 %s"
87
88 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
89 #, c-format
90 msgid "%s %s"
91 msgstr "%s %s"
92
93 #: src/wx/about_dialog.cc:89
94 msgid ""
95 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
96 " Ole Laursen"
97 msgstr ""
98 "(C)2012-2023 卡尔·海瑟灵顿,特伦斯·梅钦格\n"
99 "奥勒·劳尔斯"
100
101 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
102 msgid "(None)"
103 msgstr "(无)"
104
105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
106 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
107 msgstr "(重启 DCP-o-matic 可更改显示模式)"
108
109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
110 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
111 msgstr "(重启DCP-o-matic查看变化)"
112
113 #: src/wx/config_dialog.cc:149
114 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
115 msgstr "(重启DCP-O-MATIC查看语言变化)"
116
117 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
118 msgid "+3dB"
119 msgstr "+3dB"
120
121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
122 msgid "-6dB"
123 msgstr "-6dB"
124
125 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
126 msgid "0 is best, 51 is worst"
127 msgstr "0 为最好,51 为最差"
128
129 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
130 msgid "0dB (unchanged)"
131 msgstr "0dB(不变)"
132
133 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
135 msgid "1 Bv2.1 error, "
136 msgstr "1 Bv2.1 错误, "
137
138 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
140 msgid "1 error, "
141 msgstr "1 错误, "
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:530
144 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
145 msgstr "12声道—7.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:522
148 msgid "2 - stereo"
149 msgstr "2声道—立体声"
150
151 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
152 msgid "255"
153 msgstr "255"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:210
156 msgid "2D"
157 msgstr "2D"
158
159 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
160 msgid "2D version of 3D DCP"
161 msgstr "3D DCP的2D版本"
162
163 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
164 msgid "2K"
165 msgstr "2K"
166
167 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
168 msgid "3D"
169 msgstr "3D"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:214
172 msgid "3D alternate"
173 msgstr "左右交叉(3D)"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:215
176 msgid "3D left only"
177 msgstr "仅左眼(3D)"
178
179 #: src/wx/video_panel.cc:212
180 msgid "3D left/right"
181 msgstr "左右眼(3D)"
182
183 #: src/wx/video_panel.cc:216
184 msgid "3D right only"
185 msgstr "仅右眼(3D)"
186
187 #: src/wx/video_panel.cc:213
188 msgid "3D top/bottom"
189 msgstr "上下眼(3D)"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:524
192 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
193 msgstr "4声道—左/中/右/低音"
194
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
196 msgid "48kHz"
197 msgstr "48kHz"
198
199 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
200 msgid "4K"
201 msgstr "4K"
202
203 #: src/wx/wx_util.cc:526
204 msgid "6 - 5.1"
205 msgstr "6声道—5.1声道"
206
207 #: src/wx/wx_util.cc:528
208 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
209 msgstr "8声道—5.1+听力障碍声道/视力障碍声道"
210
211 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
212 msgid "96kHz"
213 msgstr "96kHz"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
216 #, c-format
217 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
221 msgid "<b>New colour</b>"
222 msgstr "<b>新色彩空间</b>"
223
224 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
225 msgid "<b>Original colour</b>"
226 msgstr "<b>原色彩空间</b>"
227
228 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
229 #.
230 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
231 msgid ""
232 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
233 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
234 msgstr "<i>请输入一个有效的邮箱地址,否则我们将无法解决您的问题!</i>"
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
237 msgid "A"
238 msgstr "A"
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
243 msgstr "2K JPEG2000帧包含%n个图块部分,而不是3个。"
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
246 #, c-format
247 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
248 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是0。"
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
251 #, c-format
252 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
253 msgstr "2K JPEG2000帧具有 %n 保护位而不是1。"
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
258 msgstr "4K JPEG2000帧包含 %n 个图块部分,而不是6个。"
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
261 #, c-format
262 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
263 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n POC标记而不是1。"
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
266 #, c-format
267 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
268 msgstr "4K JPEG2000帧具有 %n 保护位 而不是2。"
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
271 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
272 msgstr "JPEG2000帧在无效位置包含POC标记。"
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
277 msgstr "JPEG2000帧包含无效的POC标记 (%n)。"
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
280 #, c-format
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
282 msgstr "JPEG2000帧的代码块高度为 %n ,而不是32。"
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
285 #, c-format
286 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
287 msgstr "JPEG2000帧的代码块宽度为 %n ,而不是32。"
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
290 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
291 msgstr "JPEG2000帧没有TLM标记。"
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
294 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
295 msgstr "JPEG2000图块大小与图像大小不匹配。"
296
297 #: src/wx/update_dialog.cc:43
298 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
299 msgstr "发现新版本的DCP-o-matic可用."
300
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
302 #, c-format
303 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
304 msgstr "图片帧包含无效的JPEG2000码流(%n)"
305
306 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
307 #, c-format
308 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
309 msgstr "查找提示时出现问题 (%s)"
310
311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
312 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
313 msgstr "字幕的持续时间比卷轴长。"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:977
316 msgid "ALSA"
317 msgstr "ALSA"
318
319 #: src/wx/config_dialog.cc:973
320 msgid "ASIO"
321 msgstr "ASIO"
322
323 #: src/wx/about_dialog.cc:41
324 msgid "About DCP-o-matic"
325 msgstr "关于 DCP-o-matic"
326
327 #: src/wx/screens_panel.cc:231
328 msgid "Add Cinema"
329 msgstr "添加影院"
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:74
332 msgid "Add Cinema..."
333 msgstr "添加影院..."
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:269
336 msgid "Add DCP..."
337 msgstr "添加 DCP…"
338
339 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
340 msgid "Add DKDM folder"
341 msgstr "添加DKDM文件夹"
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:105
344 msgid "Add KDM..."
345 msgstr "添加 KDM..."
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:106
348 msgid "Add OV..."
349 msgstr "添加 OV..."
350
351 #: src/wx/screens_panel.cc:357
352 msgid "Add Screen"
353 msgstr "添加银幕(放映服务器)"
354
355 #: src/wx/screens_panel.cc:80
356 msgid "Add Screen..."
357 msgstr "添加银幕(放映服务器)..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:270
360 msgid "Add a DCP."
361 msgstr "添加 DCP..."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:266
364 msgid ""
365 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
366 "or a folder of sound files."
367 msgstr "添加包含序列帧文件或音频的媒体文件夹."
368
369 #: src/wx/content_panel.cc:261
370 msgid "Add file(s)..."
371 msgstr "添加文件..."
372
373 #: src/wx/content_panel.cc:265
374 msgid "Add folder..."
375 msgstr "添加文件夹..."
376
377 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
378 msgid "Add image sequence"
379 msgstr "添加图像序列"
380
381 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
382 msgid "Add language..."
383 msgstr "添加语言..."
384
385 #: src/wx/text_panel.cc:364
386 msgid "Add new..."
387 msgstr "添加新的..."
388
389 #: src/wx/markers_panel.cc:243
390 msgid "Add or move marker to current position"
391 msgstr "添加/移动标记到当前位置"
392
393 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
394 msgid "Add recipient"
395 msgstr "添加接收者"
396
397 #: src/wx/content_panel.cc:262
398 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
399 msgstr "添加视频、图片、音频或字幕文件。"
400
401 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
402 #: src/wx/editable_list.h:142
403 msgid "Add..."
404 msgstr "添加..."
405
406 #: src/wx/config_dialog.cc:396
407 msgid ""
408 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
409 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
410 msgstr ""
411 "添加此证书将使链不一致,因此不会添加。 请按照root到intermediate到leaf的顺序添"
412 "加证书。"
413
414 #: src/wx/text_panel.cc:184
415 msgid "Additional"
416 msgstr "附加内容"
417
418 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
420 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
421 msgid "Address"
422 msgstr "地址"
423
424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
425 msgid "Adjust white point to"
426 msgstr "调整白点到"
427
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
429 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
430 msgid "Advanced"
431 msgstr "高级"
432
433 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
434 msgid "Advanced KDM options"
435 msgstr "高级KDM选项"
436
437 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
438 msgid "Advanced content settings"
439 msgstr "高级内容设置"
440
441 #: src/wx/content_menu.cc:103
442 msgid "Advanced settings..."
443 msgstr "高级设置..."
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
446 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
447 msgid "Advanced..."
448 msgstr "高级…"
449
450 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
451 msgid "Agency"
452 msgstr "机构"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
455 msgid "Allow any DCP frame rate"
456 msgstr "允许任何DCP帧速率"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
459 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
460 msgstr "允许使用96kHz音频创建DCP"
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
463 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
464 msgstr "允许全画幅和非标准画幅比例"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
467 msgid "Allow mapping to all audio channels"
468 msgstr "允许映射到所有音频通道"
469
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
471 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
472 msgstr "允许使用SMPTE Bv2.0"
473
474 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
475 msgid "Alpha   0"
476 msgstr "透明度 0"
477
478 #: src/wx/about_dialog.cc:169
479 msgid "Also supported by"
480 msgstr "同时提供支持"
481
482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
483 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
484 msgstr "asset在ASSETMAP中有一条空路径。"
485
486 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
487 #, c-format
488 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
489 msgstr "一个无效的 <ContentKind> %n 被使用。"
490
491 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
492 msgid "An unknown exception occurred."
493 msgstr "出现未知错误。"
494
495 #: src/wx/text_panel.cc:126
496 msgid "Appearance..."
497 msgstr "显示..."
498
499 #: src/wx/job_view.cc:189
500 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
501 msgstr "确定要取消当前任务吗?"
502
503 #: src/wx/screens_panel.cc:328
504 #, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
506 msgstr "是否确定要移除 %d 家影院?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:447
509 #, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
511 msgstr "是否确定要移除 %d 块银幕?"
512
513 #: src/wx/screens_panel.cc:324
514 #, c-format
515 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
516 msgstr "是否确定要移除影院“%s”?"
517
518 #: src/wx/screens_panel.cc:443
519 #, c-format
520 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
521 msgstr "是否确定要移除银幕“%s”?"
522
523 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
524 msgid ""
525 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528 "你确定要发送邮件到以下地址?\n"
529 "\n"
530
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
532 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
533 msgstr "字幕或隐藏字幕中至少有一条 <Text> 为空。"
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
536 msgid ""
537 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
538 msgstr "卷轴中至少一个asset的持续时间与其他asset的持续时间不同。"
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
544 msgstr "视频asset %f 的至少一个帧接近250MBit/s的极限。"
545
546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
550 msgstr "视频asset %f 至少一个帧超过250Mbit/s的限制。"
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
553 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
554 msgstr "至少一组字幕相隔少于2帧。"
555
556 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
557 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
558 msgstr "至少有一个字幕持续时间少于15帧。"
559
560 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
561 msgid "Atmos"
562 msgstr "全景声"
563
564 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
565 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
566 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
567 msgid "Audio"
568 msgstr "音频"
569
570 #: src/wx/player_information.cc:169
571 #, c-format
572 msgid "Audio channels: %d"
573 msgstr "音频通道: %d"
574
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
576 msgid "Audio language"
577 msgstr "音频语言"
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
580 #, c-format
581 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
582 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 不变。"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
588 msgstr "音频将从 %s 通道 %s 传递到 %s 通道, %s 增益 %.1fdB。"
589
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
591 msgid "Auto"
592 msgstr "自动"
593
594 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
595 msgid "Auto crop"
596 msgstr "自动裁切"
597
598 #: src/wx/content_menu.cc:101
599 msgid "Auto-crop..."
600 msgstr "自动裁切..."
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
603 msgid "Automatically analyse content audio"
604 msgstr "自动解析源内容中的音频"
605
606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
607 msgid "B"
608 msgstr "B"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
611 msgid "BCC address"
612 msgstr "抄送地址"
613
614 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
615 msgid "Barco Alchemy"
616 msgstr "巴可Alchemy"
617
618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
619 msgid "Blue chromaticity"
620 msgstr "蓝色色度"
621
622 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
623 msgid "Bottom"
624 msgstr "底部"
625
626 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
627 msgid "Browse..."
628 msgstr "浏览..."
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:99
631 msgid "Burn subtitles into image"
632 msgstr "烧录字幕到图像中"
633
634 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
635 msgid "But I have to use fader"
636 msgstr "但我需要使用推子"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
639 msgid "CC addresses"
640 msgstr "抄送地址"
641
642 #: src/wx/text_panel.cc:205
643 msgid "CCAP track"
644 msgstr "CCAP 轨道"
645
646 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
647 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
648 msgid "CPL"
649 msgstr "CPL"
650
651 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
652 msgid "CPL ID"
653 msgstr "CPL ID"
654
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
656 msgid "CPL annotation text"
657 msgstr "CPL注释文本"
658
659 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
660 msgid "CPL's content is not encrypted."
661 msgstr "该CPL内容没有加密."
662
663 #: src/wx/audio_panel.cc:95
664 msgid "Calculate..."
665 msgstr "计算..."
666
667 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
668 msgid "Cancel"
669 msgstr "取消"
670
671 #: src/wx/audio_panel.cc:389
672 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
673 msgstr "无法引用此 DCP 的音频。"
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:391
676 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
677 msgstr "无法引用此 DCP 的音频: "
678
679 #: src/wx/text_panel.cc:599
680 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
681 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题。"
682
683 #: src/wx/text_panel.cc:601
684 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
685 msgstr "无法引用此DCP的字幕或标题: "
686
687 #: src/wx/video_panel.cc:598
688 msgid "Cannot reference this DCP's video."
689 msgstr "无法引用此DCP的视频。"
690
691 #: src/wx/video_panel.cc:600
692 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
693 msgstr "无法引用此DCP的视频: "
694
695 #: src/wx/text_view.cc:73
696 msgid "Caption"
697 msgstr "标题"
698
699 #: src/wx/text_view.cc:48
700 msgid "Captions"
701 msgstr "标题"
702
703 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
704 msgid "Certificate chain"
705 msgstr "证书链"
706
707 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
708 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
709 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
710 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
711 msgid "Certificate downloaded"
712 msgstr "证书已下载"
713
714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
715 msgid "Chain"
716 msgstr "链"
717
718 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
719 msgid "Channel gain"
720 msgstr "通道增益"
721
722 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
723 msgid "Channels"
724 msgstr "通道"
725
726 #: src/wx/screens_panel.cc:91
727 msgid "Check all"
728 msgstr "检查全部"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:168
731 msgid "Check for testing updates on startup"
732 msgstr "启动时检查测试版软件更新"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:164
735 msgid "Check for updates on startup"
736 msgstr "启动时检查软件更新"
737
738 #: src/wx/content_menu.cc:108
739 msgid "Choose CPL..."
740 msgstr "选择CPL…"
741
742 #: src/wx/content_panel.cc:669
743 msgid "Choose a DCP folder"
744 msgstr "选择一个DCP文件夹"
745
746 #: src/wx/content_menu.cc:350
747 msgid "Choose a file"
748 msgstr "选择一个文件"
749
750 #: src/wx/content_panel.cc:610
751 msgid "Choose a file or files"
752 msgstr "选择一个或多个文件"
753
754 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
755 msgid "Choose a folder"
756 msgstr "选择一个文件夹"
757
758 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
759 msgid "Choose a font"
760 msgstr "选择字体"
761
762 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
763 msgid "Choose a font file"
764 msgstr "选择一个字体文件"
765
766 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
767 msgid "Christie"
768 msgstr "科视"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
771 msgid "Cinema and screen database file"
772 msgstr "影院和影厅数据库文件"
773
774 #: src/wx/content_widget.h:88
775 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
776 msgstr "单击该按钮可将所有选定的内容为相同的值。"
777
778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
779 #, c-format
780 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
781 msgstr "隐藏式字幕资源 %n 具有非零 <EntryPoint>。"
782
783 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
784 msgid "Closed captions"
785 msgstr "隐藏式字幕"
786
787 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
788 msgid "Colour"
789 msgstr "色彩"
790
791 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
792 msgid "Colour conversion"
793 msgstr "色彩转换"
794
795 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
796 #: src/wx/video_panel.cc:194
797 msgid "Colour|Custom"
798 msgstr "色彩|自定义"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
801 msgid "Company name"
802 msgstr "公司名称"
803
804 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
805 msgid "Component"
806 msgstr "结构"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
809 msgid "Configuration file"
810 msgstr "配置文件"
811
812 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
814 msgid "Config|Timing"
815 msgstr "设置|时间"
816
817 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
818 msgid "Confirm KDM email"
819 msgstr "确认接收KDM的电子邮件地址"
820
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
822 msgid "Container"
823 msgstr "封装格式"
824
825 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
826 msgid "Content"
827 msgstr "内容"
828
829 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
830 msgid "Content Properties"
831 msgstr "内容属性"
832
833 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
834 msgid "Content Type"
835 msgstr "内容类型"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
838 msgid "Content directory"
839 msgstr "内容目录"
840
841 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
842 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
843 msgid "Content version"
844 msgstr "内容版本"
845
846 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
847 msgid "Content versions"
848 msgstr "内容版本"
849
850 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
851 msgid "Contrast"
852 msgstr "对比度"
853
854 #: src/wx/text_panel.cc:113
855 msgid "Coord|Y"
856 msgstr "坐标轴|Y"
857
858 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
859 msgid "Copy as name"
860 msgstr "复制名称"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:972
863 msgid "CoreAudio"
864 msgstr "CoreAudio"
865
866 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
867 msgid "Could not analyse audio."
868 msgstr "无法分析音频。"
869
870 #: src/wx/text_panel.cc:903
871 msgid "Could not analyse subtitles."
872 msgstr "无法分析字幕。"
873
874 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
875 #, c-format
876 msgid "Could not find serial number %s"
877 msgstr "无法找到序列号 %s"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:380
880 #, c-format
881 msgid "Could not import certificate (%s)"
882 msgstr "无法导入证书文件 (%s)"
883
884 #: src/wx/content_menu.cc:393
885 msgid "Could not load KDM"
886 msgstr "无法加载 KDM"
887
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
889 #, c-format
890 msgid "Could not load certificate (%s)"
891 msgstr "无法载入证书 (%s)"
892
893 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
894 #, c-format
895 msgid "Could not read DCP: %s"
896 msgstr "无法读取 DCP: %s"
897
898 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
899 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
900 msgid "Could not read certificate file (%1)"
901 msgstr "无法读取证书文件 (%1)"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
904 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
906 msgid "Could not read certificate file."
907 msgstr "无法读取证书文件."
908
909 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
910 msgid "Could not read certificates from Qube server."
911 msgstr "无法从 Qube 服务器读取证书。"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:582
914 #, c-format
915 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
916 msgstr "无法读取Key文件,因为文件过长 (%s)"
917
918 #: src/wx/film_viewer.cc:650
919 msgid ""
920 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
921 msgstr "不能设置音频输出。因此预览时将没有音频输出."
922
923 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
924 msgid ""
925 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
926 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
927 msgstr ""
928 "不能向cinemas.xml文件中写入影院详情信息。请在DCP-o-matic首选项中检查cinemas."
929 "xml文件的位置是否有效。"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
932 msgid "Cover Sheet"
933 msgstr "封面"
934
935 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
936 msgid "Create in folder"
937 msgstr "创建文件夹"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
940 msgid "Creator"
941 msgstr "创建者"
942
943 #: src/wx/video_panel.cc:98
944 msgid "Crop"
945 msgstr "裁剪"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
948 #, c-format
949 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
950 msgstr "游标: %.1fdB 位于 %s"
951
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
953 msgid "Cursor: none"
954 msgstr "游标:无"
955
956 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
957 #, fuzzy
958 msgid "Custom"
959 msgstr "自定义"
960
961 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
962 msgid "Custom scale"
963 msgstr "自定义比例"
964
965 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
966 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
967 msgid "DCP"
968 msgstr "DCP"
969
970 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
971 msgid "DCP Text Track"
972 msgstr "DCP文字轨道"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
975 msgid "DCP asset filename format"
976 msgstr "DCP asset的文件名格式"
977
978 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
979 msgid "DCP directory"
980 msgstr "DCP目录"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
983 msgid "DCP metadata filename format"
984 msgstr "DCP元数据的文件名格式"
985
986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
987 msgid "DCP validates OK."
988 msgstr "DCP是正常的."
989
990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
991 msgid "DCP verification"
992 msgstr "DCP验证"
993
994 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
995 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
996 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
997 msgid "DCP-o-matic"
998 msgstr "DCP-o-matic"
999
1000 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1001 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1002 msgstr "DCP-o-matic 磁盘写入器"
1003
1004 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1005 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1006 msgstr "DCP-o-matic播放器首选项"
1007
1008 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1009 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1010 msgstr "DCP-o-matic 播放列表编辑器首选项"
1011
1012 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1013 #, c-format
1014 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1015 msgstr "DCP-o-matic音频 - %s"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1018 msgid "DCP-o-matic test email"
1019 msgstr "DCP-o-matic 测试邮件"
1020
1021 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1022 msgid "Debug log file"
1023 msgstr "Debug日志文件"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1026 msgid "Debug: 3D"
1027 msgstr "调试: 3D"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1030 msgid "Debug: audio analysis"
1031 msgstr "调试: 音频分析"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1034 msgid "Debug: email sending"
1035 msgstr "调试: 发送到邮箱"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1038 msgid "Debug: encode"
1039 msgstr "调试: 编码"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1042 msgid "Debug: player"
1043 msgstr "调试: 播放器"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1046 msgid "Debug: video view"
1047 msgstr "调试: 视频视图"
1048
1049 #: src/wx/player_information.cc:196
1050 #, c-format
1051 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1052 msgstr "解码分辨率: %dx%d"
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1055 msgid "Decrypting KDMs"
1056 msgstr "解密KDM中"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1059 msgid "Default \"add file\" location"
1060 msgstr "默认的“添加文件”位置"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1063 msgid "Default DCP audio channels"
1064 msgstr "默认DCP音频通道"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1067 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1068 msgstr "默认JPEG2000码率"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1071 msgid "Default KDM directory"
1072 msgstr "默认KDM目录"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1075 msgid "Default KDM duration"
1076 msgstr "默认KDM持续时间"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1079 msgid "Default KDM type"
1080 msgstr "默认KDM类型"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1083 msgid "Default audio delay"
1084 msgstr "默认音频延迟"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1087 msgid "Default audio language"
1088 msgstr "默认音频语言"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1091 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1092 msgstr "新DCP的默认音频语言"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1095 msgid "Default chain"
1096 msgstr "默认链"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1099 msgid "Default content type"
1100 msgstr "默认内容类型"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1103 msgid "Default directory for new films"
1104 msgstr "新工程默认目录"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1107 msgid "Default distributor"
1108 msgstr "默认发行商"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1111 msgid "Default duration of still images"
1112 msgstr "默认静止图像持续时间(黑场)"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1115 msgid "Default facility"
1116 msgstr "默认机构"
1117
1118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1119 msgid "Default standard"
1120 msgstr "默认打包标准类型"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1123 msgid "Default studio"
1124 msgstr "默认片厂"
1125
1126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1127 msgid "Default territory"
1128 msgstr "默认发行地区"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1133 msgstr "新DCP的默认地区"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1136 msgid "Defaults"
1137 msgstr "默认"
1138
1139 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1140 msgid "Define font in output and export font file"
1141 msgstr "定义输出和导出字体文件的字体"
1142
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1144 msgid "Delay"
1145 msgstr "延迟"
1146
1147 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Details"
1150 msgstr "详情..."
1151
1152 #: src/wx/job_view.cc:80
1153 msgid "Details..."
1154 msgstr "详情..."
1155
1156 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1157 msgid "Direct Sound"
1158 msgstr "直通声音"
1159
1160 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1161 msgid "Distributor"
1162 msgstr "经销商"
1163
1164 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1165 msgid "Dolby / Doremi"
1166 msgstr "杜比 / 哆来咪"
1167
1168 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1169 msgid "Don't ask this again"
1170 msgstr "不再询问"
1171
1172 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1173 msgid "Don't send emails"
1174 msgstr "不发送电子邮件"
1175
1176 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1177 msgid "Don't show hints again"
1178 msgstr "不再显示小提示"
1179
1180 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1181 msgid "Don't show this message again"
1182 msgstr "不再显示此信息"
1183
1184 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1185 msgid "Download"
1186 msgstr "下载"
1187
1188 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1189 msgid "Download certificate"
1190 msgstr "下载证书"
1191
1192 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1193 msgid "Download..."
1194 msgstr "下载..."
1195
1196 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1197 msgid "Downloading certificate"
1198 msgstr "下载证书中"
1199
1200 #: src/wx/player_information.cc:110
1201 #, c-format
1202 msgid "Dropped frames: %d"
1203 msgstr "丢帧: %d"
1204
1205 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1206 msgid "Dual-screen displays"
1207 msgstr "双屏幕显示"
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1210 msgid "Dummy"
1211 msgstr "虚拟"
1212
1213 #: src/wx/content_panel.cc:277
1214 msgid "Earlier"
1215 msgstr "上移"
1216
1217 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1218 msgid "Edit Cinema..."
1219 msgstr "编辑影院…"
1220
1221 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1222 msgid "Edit Screen..."
1223 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1224
1225 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1226 msgid "Edit cinema"
1227 msgstr "编辑影院"
1228
1229 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1230 msgid "Edit recipient"
1231 msgstr "编辑接收者"
1232
1233 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1234 msgid "Edit screen"
1235 msgstr "编辑放映厅服务器(证书)"
1236
1237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1239 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1240 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1241 #: src/wx/editable_list.h:146
1242 msgid "Edit..."
1243 msgstr "编辑..."
1244
1245 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1246 msgid "Effect"
1247 msgstr "效果"
1248
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1250 msgid "Effect colour"
1251 msgstr "效果颜色"
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1254 msgid "Email"
1255 msgstr "邮件"
1256
1257 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1258 msgid "Email address"
1259 msgstr "发件人地址"
1260
1261 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1262 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1263 msgstr "发送KDM到邮箱"
1264
1265 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1266 msgid "Encoding Servers"
1267 msgstr "编码服务器"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1270 msgid "Encrypted"
1271 msgstr "加密"
1272
1273 #: src/wx/text_view.cc:65
1274 msgid "End"
1275 msgstr "结束"
1276
1277 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1278 #, c-format
1279 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1280 msgstr "请输入您的电子邮件地址,而不是 %s"
1281
1282 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1284 msgid "Errors"
1285 msgstr "错误"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1288 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1289 msgstr "导出 KDM 解密叶子证书..."
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1292 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1293 msgstr "导出所有KDM加密设置…"
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1296 msgid "Export certificate..."
1297 msgstr "导出证书..."
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1300 msgid "Export chain..."
1301 msgstr "导出密钥…"
1302
1303 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1304 msgid "Export subtitles"
1305 msgstr "导出字幕"
1306
1307 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1308 msgid "Export video file"
1309 msgstr "导出视频文件"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1312 msgid "Export..."
1313 msgstr "导出…"
1314
1315 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1318 msgstr "KDM发行的额外地址"
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1321 msgid "FTP (for Dolby)"
1322 msgstr "FTP (用于杜比服务器)"
1323
1324 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1325 msgid "Facility"
1326 msgstr "机构"
1327
1328 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1329 msgid "Fade in"
1330 msgstr "淡入"
1331
1332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1333 msgid "Fade in time"
1334 msgstr "淡入时间"
1335
1336 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1337 msgid "Fade out"
1338 msgstr "淡出"
1339
1340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1341 msgid "Fade out time"
1342 msgstr "淡出时间"
1343
1344 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1345 msgid "File"
1346 msgstr "文件"
1347
1348 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1349 #, c-format
1350 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1351 msgstr "已存在文件 %s ,是否覆盖?"
1352
1353 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1354 msgid "Filename"
1355 msgstr "文件名称"
1356
1357 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1358 msgid "Filename format"
1359 msgstr "文件名格式"
1360
1361 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1362 msgid "Film name"
1363 msgstr "工程名称"
1364
1365 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1366 msgid "Filters"
1367 msgstr "过滤器"
1368
1369 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1370 msgid "Final"
1371 msgstr "最终版"
1372
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1374 msgid ""
1375 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1376 msgstr "发现响度,峰值和响度范围不合标准"
1377
1378 #: src/wx/content_menu.cc:99
1379 msgid "Find missing..."
1380 msgstr "查找遗失的内容..."
1381
1382 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1383 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1384 msgstr "查找这些字幕中的颜色..."
1385
1386 #: src/wx/markers.cc:37
1387 msgid "First frame of end credits"
1388 msgstr "片尾的第一帧"
1389
1390 #: src/wx/markers.cc:35
1391 msgid "First frame of intermission"
1392 msgstr "幕间休息第一帧"
1393
1394 #: src/wx/markers.cc:39
1395 msgid "First frame of moving credits"
1396 msgstr "动态字幕的第一帧"
1397
1398 #: src/wx/markers.cc:33
1399 msgid "First frame of title credits"
1400 msgstr "标题字幕第一帧"
1401
1402 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1403 msgid "Folder / ZIP name format"
1404 msgstr "文件夹/ZIP名称格式"
1405
1406 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1407 msgid "Folder name"
1408 msgstr "文件夹名称"
1409
1410 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1411 msgid "Fonts"
1412 msgstr "字体"
1413
1414 #: src/wx/text_panel.cc:125
1415 msgid "Fonts..."
1416 msgstr "字体..."
1417
1418 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1419 msgid ""
1420 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1421 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1422 "the KDMs."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1426 msgid "Forensically mark audio"
1427 msgstr "音频标记"
1428
1429 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1430 msgid "Forensically mark video"
1431 msgstr "视频标记"
1432
1433 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1434 msgid "Format"
1435 msgstr "格式"
1436
1437 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1438 msgid "Frame Rate"
1439 msgstr "帧率"
1440
1441 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1442 msgid "Frame rate"
1443 msgstr "帧率"
1444
1445 #: src/wx/player_information.cc:166
1446 #, c-format
1447 msgid "Frame rate: %d"
1448 msgstr "帧速率: %d"
1449
1450 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1451 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1452 msgstr "免费、开源的DCP打包软件."
1453
1454 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1455 msgid "From"
1456 msgstr "起始"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1459 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1460 msgid "From address"
1461 msgstr "发件人地址"
1462
1463 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1464 msgid "From template"
1465 msgstr "从模板"
1466
1467 #: src/wx/video_panel.cc:199
1468 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1469 msgstr "完整 (JPEG, 0-255)"
1470
1471 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1472 msgid "Full length"
1473 msgstr "总长度"
1474
1475 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1476 msgid "GB"
1477 msgstr "GB"
1478
1479 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1480 msgid "GDC"
1481 msgstr "GDC"
1482
1483 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1484 msgid "Gain"
1485 msgstr "增益(+/-)"
1486
1487 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1488 msgid "Gain Calculator"
1489 msgstr "增益计算"
1490
1491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1492 #, c-format
1493 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1494 msgstr "从内容通道  %d 到DCP %d 通道进行增益调整"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1498 msgid "General"
1499 msgstr "普通"
1500
1501 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1502 msgid "Get from file..."
1503 msgstr "从文件获取…"
1504
1505 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1506 msgid "Go back"
1507 msgstr "返回"
1508
1509 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1510 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1511 msgid "Go to"
1512 msgstr "跳转"
1513
1514 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1515 msgid "Go to frame"
1516 msgstr "跳转到帧"
1517
1518 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1519 msgid "Go to timecode"
1520 msgstr "跳转到时间码"
1521
1522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1523 msgid "Green chromaticity"
1524 msgstr "绿色色度"
1525
1526 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1527 msgid "Higher priority"
1528 msgstr "高场优先"
1529
1530 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1531 msgid "Hints"
1532 msgstr "提示"
1533
1534 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1535 msgid "Host"
1536 msgstr "服务器"
1537
1538 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1539 msgid "Host name or IP address"
1540 msgstr "服务器地址或IP地址"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1543 msgid ""
1544 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1545 "'Single reel'"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1549 #. / the warning about using the disk writer.
1550 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1551 msgid "I am sure"
1552 msgstr "我确定"
1553
1554 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1555 msgid "I want to play this back at fader"
1556 msgstr "我想使用推子回放"
1557
1558 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1559 msgid "ID"
1560 msgstr "ID"
1561
1562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1563 msgid "IP address"
1564 msgstr "IP地址"
1565
1566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1567 msgid "IP address / host name"
1568 msgstr "IP地址/服务器地址"
1569
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1571 msgid "Identifiers"
1572 msgstr "身份标识"
1573
1574 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "If you continue with this operation\n"
1578 "\n"
1579 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1580 "\n"
1581 "on the drive\n"
1582 "\n"
1583 "<b>%s</b>\n"
1584 "\n"
1585 "will be\n"
1586 "\n"
1587 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1588 "DESTROYED.</span>\n"
1589 "\n"
1590 "If you are sure you want to continue please type\n"
1591 "\n"
1592 "<tt>%s</tt>\n"
1593 "\n"
1594 "into the box below, then click OK."
1595 msgstr ""
1596 "如果你继续这个操作\n"
1597 "\n"
1598 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>这个磁盘上的所有数据</"
1599 "span>\n"
1600 "\n"
1601 "\n"
1602 "<b>%s</b>\n"
1603 "\n"
1604 "都将会被\n"
1605 "\n"
1606 "<span weight=“bold” size=“20480” foreground=“red”>永久清除.</span>\n"
1607 "\n"
1608 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
1609 "\n"
1610 "<tt>%s</tt>\n"
1611 "\n"
1612 "然后单击确定。"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1615 msgid ""
1616 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1617 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1618 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1619 "useless.  Proceed with caution!"
1620 msgstr ""
1621 "如果继续执行此操作,您将无法再使用使用当前证书和密钥创建的任何DKDM。此外,为"
1622 "这些证书发送给您的任何KDM都将失效。请小心操作!"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1625 msgid ""
1626 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1627 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1628 "become useless.  Proceed with caution!"
1629 msgstr ""
1630 "如果继续执行此操作,您将无法再使用已创建的任何DKDM。此外,发送给您的任何KDM都"
1631 "将失效。小心操作!"
1632
1633 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1634 msgid ""
1635 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1636 msgstr "忽略此内容的视频,仅使用音频,字幕和隐藏字幕"
1637
1638 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1639 msgid "Image X position"
1640 msgstr "画面 X 轴位置"
1641
1642 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1643 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1644 msgstr "主屏幕显示画面,副屏幕显示控制器"
1645
1646 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1647 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1648 msgstr "主屏幕显示控制器,副屏幕显示画面"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1651 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1652 msgstr "导入所有KDM解密设置…"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1655 msgid "Import..."
1656 msgstr "导入…"
1657
1658 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1659 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1660 msgid "Important notice"
1661 msgstr "重要提示"
1662
1663 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1664 msgid "Incorrect version"
1665 msgstr "错误的内容版本"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1668 msgid "Input gamma"
1669 msgstr "伽马值"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1672 msgid "Input gamma correction"
1673 msgstr "伽玛校正"
1674
1675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1676 msgid "Input power"
1677 msgstr "功率"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1680 msgid "Input transfer function"
1681 msgstr "输入变换功能"
1682
1683 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1684 #, c-format
1685 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1686 msgstr "平均响度 %.2f LUFS"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1689 msgid "Intermediate"
1690 msgstr "公钥"
1691
1692 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1693 msgid "Intermediate common name"
1694 msgstr "公钥名称"
1695
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1697 msgid "Interop"
1698 msgstr "Interop"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1701 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1702 msgstr "无效的DCP-o-matic输出文件"
1703
1704 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1705 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1706 msgstr "输出时添加反转的2.6伽马值"
1707
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1709 msgid "Issuer"
1710 msgstr "发行"
1711
1712 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Issuer common name"
1715 msgstr "私钥(叶密钥)名称"
1716
1717 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1718 msgid "Issuer organization name"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1722 msgid ""
1723 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1724 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1725 msgstr "无法修改该内容的增益,因为这会导致DCP的音频被剪切。音频修改无效。"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1728 msgid "JACK"
1729 msgstr "JACK"
1730
1731 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1732 msgid ""
1733 "JPEG2000 bandwidth\n"
1734 "for newly-encoded data"
1735 msgstr ""
1736 "JPEG2000码率 (对于新编码的数据)"
1737
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1739 msgid "JPEG2000 comment"
1740 msgstr "JPEG2000注释"
1741
1742 #: src/wx/content_menu.cc:98
1743 msgid "Join"
1744 msgstr "创建"
1745
1746 #: src/wx/controls.cc:93
1747 msgid "Jump to selected content"
1748 msgstr "跳转到已选择的内容"
1749
1750 #: src/wx/player_information.cc:78
1751 msgid "KDM"
1752 msgstr "KDM"
1753
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1755 msgid "KDM Email"
1756 msgstr "邮件发送 KDM"
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1759 msgid "KDM directory"
1760 msgstr "KDM目录"
1761
1762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1763 msgid "KDM type"
1764 msgstr "KDM类型"
1765
1766 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1767 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1768 msgid "KDM|Timing"
1769 msgstr "有效期"
1770
1771 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1772 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1773 msgstr "保持视频序列和字幕序列"
1774
1775 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1776 msgid "Keys"
1777 msgstr "键值"
1778
1779 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1780 #, c-format
1781 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1782 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1783
1784 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1785 #: src/wx/text_panel.cc:174
1786 msgid "Language"
1787 msgstr "语言"
1788
1789 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1790 msgid "Language Tag"
1791 msgstr "语言标签"
1792
1793 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1794 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1795 msgstr "此内容的内置字幕语言"
1796
1797 #: src/wx/text_panel.cc:177
1798 msgid "Language of these subtitles"
1799 msgstr "这些字幕的语言"
1800
1801 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1802 msgid "Language used for any sign language video track"
1803 msgstr "用于手语视频轨道的语言"
1804
1805 #: src/wx/markers.cc:38
1806 msgid "Last frame of end credits"
1807 msgstr "片尾字幕的最后一帧"
1808
1809 #: src/wx/markers.cc:36
1810 msgid "Last frame of intermission"
1811 msgstr "幕间休息的最后一帧"
1812
1813 #: src/wx/markers.cc:40
1814 msgid "Last frame of moving credits"
1815 msgstr "动态字幕的最后一帧"
1816
1817 #: src/wx/markers.cc:34
1818 msgid "Last frame of title credits"
1819 msgstr "标题字幕的最后一帧"
1820
1821 #: src/wx/content_panel.cc:281
1822 msgid "Later"
1823 msgstr "下移"
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Leaf"
1828 msgstr "私钥(叶密钥)"
1829
1830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Leaf common name"
1833 msgstr "私钥(叶密钥)名称"
1834
1835 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1836 msgid "Leaf private key"
1837 msgstr "私钥"
1838
1839 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1840 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1841 msgstr "私钥private key与提供的证书certificate不匹配!"
1842
1843 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1844 #: src/wx/video_panel.cc:118
1845 msgid "Left"
1846 msgstr "左边"
1847
1848 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1849 msgid "Length"
1850 msgstr "长度"
1851
1852 #: src/wx/player_information.cc:182
1853 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1854 msgstr "长度: %1 (%2 帧)"
1855
1856 #: src/wx/text_panel.cc:117
1857 msgid "Line spacing"
1858 msgstr "行间距"
1859
1860 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1861 msgid "Load certificate..."
1862 msgstr "载入证书..."
1863
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1865 msgid "Locations"
1866 msgstr "位置"
1867
1868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1869 msgid "Log"
1870 msgstr "日志"
1871
1872 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1873 #, c-format
1874 msgid "Loudness range %.2f LU"
1875 msgstr "响度范围 %.2f LU"
1876
1877 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1878 msgid "Lower priority"
1879 msgstr "低场优先"
1880
1881 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1882 msgid "Luminance"
1883 msgstr "亮度"
1884
1885 #: src/wx/content_panel.cc:894
1886 msgid "MISSING: "
1887 msgstr "丢失: "
1888
1889 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1890 msgid "MOV / ProRes 4444"
1891 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1892
1893 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1894 msgid "MOV / ProRes HQ"
1895 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1896
1897 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1898 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1899 msgstr "MOV 文件 (*.mov)|*.mov"
1900
1901 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1902 msgid "MP4 / H.264"
1903 msgstr "MP4/H.264"
1904
1905 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1906 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1907 msgstr "MP4 文件 (*.mp4)|*.mp4"
1908
1909 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1910 #. / film or an "additional" language.
1911 #: src/wx/text_panel.cc:183
1912 msgid "Main"
1913 msgstr "主要"
1914
1915 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1916 msgid "Make DCP"
1917 msgstr "创建DCP"
1918
1919 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1920 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1921 msgstr "创建DCP-o-matic的DKDM"
1922
1923 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1924 msgid "Make DKDMs"
1925 msgstr "创建 DKDM"
1926
1927 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1928 msgid "Make KDMs"
1929 msgstr "创建KDM"
1930
1931 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1932 msgid "Make certificate chain"
1933 msgstr "创建证书"
1934
1935 #: src/wx/video_panel.cc:422
1936 msgid "Many"
1937 msgstr "很多"
1938
1939 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1940 msgid "Mapping"
1941 msgstr "映射"
1942
1943 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1944 msgid "Mark all audio channels"
1945 msgstr "标记所有音频轨道"
1946
1947 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1948 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1949 msgstr "标记最多(包括)个音频频道"
1950
1951 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1952 msgid "Markers"
1953 msgstr "标记"
1954
1955 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1956 msgid "Markers..."
1957 msgstr "标记..."
1958
1959 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1960 msgid "Matrix"
1961 msgstr "矩阵"
1962
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1964 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1965 msgstr "最大JPEG2000码率"
1966
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1968 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1969 msgstr "设置每个线程处理的最大帧数"
1970
1971 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1973 msgid "Mbit/s"
1974 msgstr "Mbit/s"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1977 msgid "Message box"
1978 msgstr "信箱"
1979
1980 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1981 msgid "Metadata"
1982 msgstr "元数据"
1983
1984 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1985 msgid "Metadata..."
1986 msgstr "元数据……"
1987
1988 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1989 msgid "Mix audio down to stereo"
1990 msgstr "将所有音频轨混到一个双声道轨"
1991
1992 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1993 #, c-format
1994 msgid "Move %s marker to current position"
1995 msgstr "移动 %s 标记到当前位置"
1996
1997 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1998 msgid "Move configuration"
1999 msgstr "移动设置"
2000
2001 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2002 msgid "Move content"
2003 msgstr "移动内容"
2004
2005 #: src/wx/content_panel.cc:278
2006 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2007 msgstr "前移选择内容."
2008
2009 #: src/wx/content_panel.cc:282
2010 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2011 msgstr "后移选择内容."
2012
2013 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2014 msgid "Move to start of reel"
2015 msgstr "移动到分卷的起始处"
2016
2017 #: src/wx/video_panel.cc:501
2018 msgid "Multiple content selected"
2019 msgstr "已选择多个文件"
2020
2021 #: src/wx/content_widget.h:78
2022 msgid "Multiple values"
2023 msgstr "多值"
2024
2025 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2026 msgid "My Documents"
2027 msgstr "我的文档"
2028
2029 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2030 msgid "My problem is"
2031 msgstr "我的问题是"
2032
2033 #: src/wx/content_panel.cc:898
2034 msgid "NEEDS KDM: "
2035 msgstr "需要KDM: "
2036
2037 #: src/wx/content_panel.cc:902
2038 msgid "NEEDS OV: "
2039 msgstr "需要OV: "
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2042 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2043 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2044 msgid "Name"
2045 msgstr "名称"
2046
2047 #: src/wx/player_information.cc:158
2048 msgid "Needs KDM"
2049 msgstr "需要KDM"
2050
2051 #: src/wx/player_information.cc:153
2052 msgid "Needs OV"
2053 msgstr "需要OV"
2054
2055 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2056 msgid "New name"
2057 msgstr "新名称"
2058
2059 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2060 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2061 msgstr "有新版本的DCP-o-matic可用."
2062
2063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2064 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2065 msgstr "找不到ASSETMAP或ASSETMAP.xml文件。"
2066
2067 #: src/wx/player_information.cc:132
2068 msgid "No DCP loaded."
2069 msgstr "没有加载DCP."
2070
2071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2072 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2073 msgstr "未发现SMPTE Bv2.1错误。"
2074
2075 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2076 #, c-format
2077 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2078 msgstr "没有音频将从 %s 通道“%s”传递到 %s 通道“%s”。"
2079
2080 #: src/wx/content_panel.cc:646
2081 msgid "No content found in this folder."
2082 msgstr "文件夹中没有找到文件."
2083
2084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2085 msgid "No errors found."
2086 msgstr "没有发现错误。"
2087
2088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2089 msgid "No warnings found."
2090 msgstr "没有发现任何警告。"
2091
2092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Non-standard"
2095 msgstr "标准"
2096
2097 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2098 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2099 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2101 msgid "None"
2102 msgstr "无"
2103
2104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2105 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2106 msgstr "不是所有字幕资源都指定相同的 <Language> 标签。"
2107
2108 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2109 msgid "Not valid after"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2113 msgid "Not valid before"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2117 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2118 msgid "Notes"
2119 msgstr "记录"
2120
2121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2122 msgid "Notifications"
2123 msgstr "提醒"
2124
2125 #: src/wx/job_view.cc:89
2126 msgid "Notify when complete"
2127 msgstr "结束时提醒"
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2130 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2131 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 编码服务器进程数量"
2132
2133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2134 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2135 msgstr "将被使用的 DCP-o-matic 进程数量"
2136
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2138 msgid "OSS"
2139 msgstr "开源软件"
2140
2141 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2142 msgid "Off"
2143 msgstr "关闭"
2144
2145 #: src/wx/text_panel.cc:101
2146 msgid "Offset"
2147 msgstr "偏移"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2150 msgid "Only servers encode"
2151 msgstr "仅在编码服务器编码"
2152
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2154 msgid "Open console window"
2155 msgstr "打开控制台窗口"
2156
2157 #: src/wx/content_panel.cc:286
2158 msgid "Open the timeline for the film."
2159 msgstr "打开工程时间线."
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2162 msgid "OpenGL (faster)"
2163 msgstr "OpenGL (加速)"
2164
2165 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2166 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2167 msgstr "当前 DCP-o-matic 版本暂不支持 OpenGL 渲染器"
2168
2169 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2170 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2171 msgid "OpenGL version"
2172 msgstr "OpenGL 版本"
2173
2174 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2175 msgid "Organisation"
2176 msgstr "团队"
2177
2178 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2179 msgid "Organisational unit"
2180 msgstr "组织"
2181
2182 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2183 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2184 msgid "Other trusted devices"
2185 msgstr "其它可信设备(服务器设备)"
2186
2187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2188 msgid "Outgoing mail server"
2189 msgstr "发送邮件服务器地址"
2190
2191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2192 msgid "Outline"
2193 msgstr "缩略视图"
2194
2195 #: src/wx/controls.cc:86
2196 msgid "Outline content"
2197 msgstr "缩略视图内容"
2198
2199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2200 msgid "Outline width"
2201 msgstr "轮廓线宽度"
2202
2203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2204 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2205 msgstr "只有选择烧录字幕才能显示轮廓线。"
2206
2207 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2208 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2209 msgid "Output"
2210 msgstr "输出"
2211
2212 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2213 msgid "Output file"
2214 msgstr "输出文件"
2215
2216 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2217 msgid "Output folder"
2218 msgstr "输出文件夹"
2219
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2221 msgid "Output gamma correction"
2222 msgstr "输出伽玛校正"
2223
2224 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2225 msgid "Override detected video frame rate"
2226 msgstr "覆盖已侦测到的视频帧率"
2227
2228 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2229 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2230 msgstr "使用当前设置改写这个文件"
2231
2232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2233 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2234 msgstr "由于没有可用的KDM,因此无法检查DCP。"
2235
2236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2237 msgid ""
2238 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2239 "according to SMPTE."
2240 msgstr "DCP的部分根据Interop标准打包,部分根据SMPTE标准打包。"
2241
2242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2243 msgid "Passive mode"
2244 msgstr "被动模式"
2245
2246 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2248 msgid "Password"
2249 msgstr "密码"
2250
2251 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2252 msgid "Paste"
2253 msgstr "粘贴"
2254
2255 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2256 msgid "Paste audio settings"
2257 msgstr "粘贴音频设置"
2258
2259 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2260 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2261 msgstr "粘贴字幕和位置设置"
2262
2263 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2264 msgid "Paste video settings"
2265 msgstr "粘贴视频设置"
2266
2267 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2268 msgid "Patrons"
2269 msgstr "赞助人"
2270
2271 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2272 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2273 msgid "Pause"
2274 msgstr "暂停"
2275
2276 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2277 msgid "Peak"
2278 msgstr "最佳"
2279
2280 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2281 #, c-format
2282 msgid "Peak: %.2fdB"
2283 msgstr "最佳值 %.2fdB"
2284
2285 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2286 msgid "Peak: unknown"
2287 msgstr "最佳值: 未知"
2288
2289 #: src/wx/player_information.cc:91
2290 msgid "Performance"
2291 msgstr "状态"
2292
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2294 msgid "Plain"
2295 msgstr "简单"
2296
2297 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2298 msgid "Play"
2299 msgstr "播放"
2300
2301 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2302 msgid "Play length"
2303 msgstr "播放长度"
2304
2305 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2306 msgid "Play sound via"
2307 msgstr "声音播放设备"
2308
2309 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2310 msgid "Playlist directory"
2311 msgstr "播放列表目录"
2312
2313 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2314 msgid ""
2315 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2316 "about the problem."
2317 msgstr "请输入您的电子邮件,以便我们可以与您取得联系。"
2318
2319 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2320 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2321 msgstr "请稍等,正在解析音频..."
2322
2323 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2324 msgid "Position"
2325 msgstr "位置"
2326
2327 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2328 msgid "Pre-release"
2329 msgstr "预发布(点映版)"
2330
2331 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2332 msgid "Processor"
2333 msgstr "处理方式"
2334
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2336 msgid "Product name"
2337 msgstr "产品名称"
2338
2339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2340 msgid "Product version"
2341 msgstr "产品版本"
2342
2343 #: src/wx/content_menu.cc:102
2344 msgid "Properties..."
2345 msgstr "属性..."
2346
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2348 msgid "Protocol"
2349 msgstr "协议"
2350
2351 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2352 msgid "PulseAudio"
2353 msgstr "PulseAudio"
2354
2355 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2356 msgid "Quality"
2357 msgstr "质量"
2358
2359 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2360 msgid "Qube"
2361 msgstr "Qube"
2362
2363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2364 msgid "RGB to XYZ conversion"
2365 msgstr "RGB转换到XYZ(色彩空间)"
2366
2367 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2368 msgid "RMS"
2369 msgstr "RMS"
2370
2371 #: src/wx/video_panel.cc:197
2372 msgid "Range"
2373 msgstr "范围"
2374
2375 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2376 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Rating"
2379 msgstr "分级"
2380
2381 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Ratings"
2384 msgstr "分级"
2385
2386 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2387 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2388 msgstr "对输入内容重新进行JPEG2000编码"
2389
2390 #: src/wx/content_menu.cc:100
2391 msgid "Re-examine..."
2392 msgstr "重新检查..."
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2395 msgid "Re-make certificates and key..."
2396 msgstr "重新创建证书和密钥..."
2397
2398 #: src/wx/content_view.cc:88
2399 msgid "Reading content directory"
2400 msgstr "读取内容目录中"
2401
2402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2403 msgid "Rec. 2020"
2404 msgstr "Rec. 2020"
2405
2406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2407 msgid "Rec. 601"
2408 msgstr "Rec. 601"
2409
2410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2411 msgid "Rec. 709"
2412 msgstr "Rec. 709"
2413
2414 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Recipient"
2417 msgstr "收件人"
2418
2419 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2420 msgid "Recipient certificate"
2421 msgstr "接受证书(设备)"
2422
2423 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2424 msgid "Recipients"
2425 msgstr "收件人"
2426
2427 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Red band"
2430 msgstr "限制"
2431
2432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2433 msgid "Red chromaticity"
2434 msgstr "红色色度"
2435
2436 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2437 #, c-format
2438 msgid "Reel %d"
2439 msgstr "卷 %d"
2440
2441 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2442 msgid "Reel length"
2443 msgstr "卷大小"
2444
2445 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2446 msgid "Reels"
2447 msgstr "卷"
2448
2449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2450 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2451 msgid "Reel|Custom"
2452 msgstr "分卷|自定义"
2453
2454 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2455 msgid "Region"
2456 msgstr "地区"
2457
2458 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2459 msgid "Release territory"
2460 msgstr "发布区域"
2461
2462 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2463 msgid "Release territory for this DCP"
2464 msgstr "此DCP的发布区域"
2465
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2467 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2468 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2469 msgid "Remove"
2470 msgstr "移除"
2471
2472 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2473 #, c-format
2474 msgid "Remove %s marker"
2475 msgstr "移除 %s 标记"
2476
2477 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2478 msgid "Remove Cinema"
2479 msgstr "移除影院"
2480
2481 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2482 msgid "Remove Screen"
2483 msgstr "移除厅放映服务器(证书)"
2484
2485 #: src/wx/content_panel.cc:274
2486 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2487 msgstr "从工程中删除所选项目."
2488
2489 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2490 msgid "Rename template"
2491 msgstr "重命名模板"
2492
2493 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2494 msgid "Rename..."
2495 msgstr "重命名..."
2496
2497 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2498 msgid "Renderer"
2499 msgstr "渲染器"
2500
2501 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2502 msgid "Repeat"
2503 msgstr "重复"
2504
2505 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2506 msgid "Repeat Content"
2507 msgstr "重复内容"
2508
2509 #: src/wx/content_menu.cc:97
2510 msgid "Repeat..."
2511 msgstr "重复..."
2512
2513 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2514 msgid "Report A Problem"
2515 msgstr "报告问题"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2518 msgid "Reset to default"
2519 msgstr "恢复到默认"
2520
2521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2522 msgid "Reset to default subject and text"
2523 msgstr "恢复到默认类别和文本"
2524
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2526 msgid "Reset to default text"
2527 msgstr "恢复到默认文本"
2528
2529 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2530 msgid "Resolution"
2531 msgstr "分辨率"
2532
2533 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2534 msgid "Respect KDM validity periods"
2535 msgstr "尊重KDM的有效期"
2536
2537 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2538 msgid "Restore to original colours"
2539 msgstr "恢复为原始色彩"
2540
2541 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2542 msgid "Resume"
2543 msgstr "恢复"
2544
2545 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2546 #: src/wx/video_panel.cc:132
2547 msgid "Right"
2548 msgstr "右边"
2549
2550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2551 msgid "Right click to change gain."
2552 msgstr "右键单击以更改增益。"
2553
2554 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2555 msgid "Root"
2556 msgstr "根"
2557
2558 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2559 msgid "Root common name"
2560 msgstr "根名称"
2561
2562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2563 msgid "S-Gamut3"
2564 msgstr "索尼S-Gamut3"
2565
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2567 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2568 msgstr "SCP (用于AAM和Doremi)"
2569
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2571 msgid "SMPTE"
2572 msgstr "SMPTE"
2573
2574 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2575 #, fuzzy
2576 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2577 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2578
2579 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2580 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2581 msgstr "SMPTE Bv2.1 错误"
2582
2583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2584 msgid "SSL"
2585 msgstr "SSL"
2586
2587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2588 msgid "STARTTLS"
2589 msgstr "STARTTLS"
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2592 msgid "Same place as last time"
2593 msgstr "和上次相同的位置"
2594
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2596 msgid "Same place as project"
2597 msgstr "和项目相同的位置"
2598
2599 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2600 #, c-format
2601 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2602 msgstr "最佳值 %.2fdB 到 %s 在 %s"
2603
2604 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2605 msgid "Sample rate"
2606 msgstr "采样率"
2607
2608 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2609 msgid "Save template"
2610 msgstr "保存模板"
2611
2612 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2613 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2614 msgstr "保存到KDM创建器的列表中"
2615
2616 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2617 msgid "Scale"
2618 msgstr "缩放"
2619
2620 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2621 msgid "Screens"
2622 msgstr "服务器"
2623
2624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2625 msgid "Search network for servers"
2626 msgstr "搜索网络服务器(局域网)"
2627
2628 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2629 msgid "Select"
2630 msgstr "选择"
2631
2632 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2633 msgid "Select CPL XML file"
2634 msgstr "选择CPL文件"
2635
2636 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2637 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2638 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2639 msgid "Select Certificate File"
2640 msgstr "选择证书文件"
2641
2642 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2643 msgid "Select Chain File"
2644 msgstr "选择私钥(密钥链)文件"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2647 msgid "Select Cinemas File"
2648 msgstr "选择影院文件"
2649
2650 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2651 msgid "Select Export File"
2652 msgstr "选择文件以输出"
2653
2654 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2655 msgid "Select File To Import"
2656 msgstr "选择文件以导入"
2657
2658 #: src/wx/content_menu.cc:383
2659 msgid "Select KDM"
2660 msgstr "选择KDM"
2661
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2663 msgid "Select Key File"
2664 msgstr "选择密钥文件"
2665
2666 #: src/wx/content_menu.cc:435
2667 msgid "Select OV"
2668 msgstr "选择OV"
2669
2670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2671 msgid "Select and move content"
2672 msgstr "选择并移动内容"
2673
2674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2675 msgid "Select cinema and screen database file"
2676 msgstr "选择电影和银幕的数据库文件"
2677
2678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2679 msgid "Select configuration file"
2680 msgstr "选择配置文件"
2681
2682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2683 msgid "Select debug log file"
2684 msgstr "选择debug日志文件"
2685
2686 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2687 msgid "Select output file"
2688 msgstr "选择输出文件"
2689
2690 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2691 msgid "Send by email"
2692 msgstr "通过电子邮件发送"
2693
2694 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2695 msgid "Send emails"
2696 msgstr "发送电子邮件"
2697
2698 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2699 msgid "Send logs"
2700 msgstr "发送日志"
2701
2702 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2703 msgid "Send test email"
2704 msgstr "发送测试邮件"
2705
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2707 msgid "Send test email..."
2708 msgstr "发送测试邮件..."
2709
2710 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2711 msgid "Send translations"
2712 msgstr "发送翻译"
2713
2714 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2715 msgid "Sequence"
2716 msgstr "序列"
2717
2718 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2719 msgid "Serial number"
2720 msgstr "序列号"
2721
2722 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2723 msgid "Server"
2724 msgstr "服务器"
2725
2726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2727 msgid "Servers"
2728 msgstr "服务器"
2729
2730 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2731 msgid "Set"
2732 msgstr "设置"
2733
2734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2735 msgid "Set additional email addresses..."
2736 msgstr "设置额外的电子邮件地址..."
2737
2738 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2739 msgid "Set from current position"
2740 msgstr "根据当前位置设置"
2741
2742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2743 msgid "Set from file..."
2744 msgstr "从文件中获取设置…"
2745
2746 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2747 msgid "Set from system font..."
2748 msgstr "使用系统字体…"
2749
2750 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2751 msgid "Set language"
2752 msgstr "设置语言"
2753
2754 #: src/wx/content_menu.cc:109
2755 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2756 msgstr "根据这个DCP的设置配置项目DCP"
2757
2758 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2759 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2760 msgstr "设置比例并自适应DCP"
2761
2762 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2763 msgid "Set size"
2764 msgstr "设置大小"
2765
2766 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2767 msgid "Set to"
2768 msgstr "设置为"
2769
2770 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2771 msgid "Shading language version"
2772 msgstr "着色语言版本"
2773
2774 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2775 msgid "Shadow"
2776 msgstr "字幕阴影"
2777
2778 #: src/wx/password_entry.cc:34
2779 msgid "Show"
2780 msgstr "显示"
2781
2782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2783 msgid "Show experimental audio processors"
2784 msgstr "显示实验音频配置"
2785
2786 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2787 msgid "Show graph of audio levels..."
2788 msgstr "显示音频电平图…"
2789
2790 #: src/wx/text_panel.cc:169
2791 msgid "Show subtitle area"
2792 msgstr "显示字幕区域"
2793
2794 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2795 msgid "Sign language video language"
2796 msgstr "手语视频语言"
2797
2798 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2799 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2800 msgstr "签名DCP和KDM"
2801
2802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2803 msgid "Simple (safer)"
2804 msgstr "简单模式 (更安全)"
2805
2806 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2807 msgid "Simple gamma"
2808 msgstr "简单伽马值"
2809
2810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2811 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2812 msgstr "简单伽马值,低位对齐"
2813
2814 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2815 msgid "Single reel"
2816 msgstr "签名卷"
2817
2818 #: src/wx/player_information.cc:164
2819 #, c-format
2820 msgid "Size: %dx%d"
2821 msgstr "大小: %dx%d"
2822
2823 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2824 msgid "Smoothing"
2825 msgstr "平滑"
2826
2827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2828 msgid "Snap"
2829 msgstr "临时"
2830
2831 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2832 msgid ""
2833 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2834 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2835 "not be created."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2839 msgid ""
2840 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2841 "within a <Subtitle>."
2842 msgstr ""
2843 "部分隐藏式 <Text> 或 <Image> 节点在 <Subtitle> 内的垂直方向排列位置有变化。"
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2846 msgid ""
2847 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2848 msgstr "部分隐藏式字幕未按其垂直方向位置列出。"
2849
2850 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2851 msgid "Sound"
2852 msgstr "声音"
2853
2854 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2855 msgid "Sound processor"
2856 msgstr "声音处理器"
2857
2858 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2859 msgid "Split by video content"
2860 msgstr "根据视频内容进行分割"
2861
2862 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2863 msgid "Stable version "
2864 msgstr "稳定版 "
2865
2866 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2867 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2868 msgid "Standard"
2869 msgstr "标准"
2870
2871 #: src/wx/text_view.cc:57
2872 msgid "Start"
2873 msgstr "开始"
2874
2875 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2876 msgid "Start of reel"
2877 msgstr "分卷起点"
2878
2879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2880 msgid "Start player as"
2881 msgstr "启动播放器为"
2882
2883 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2884 msgid "Status"
2885 msgstr "状态"
2886
2887 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2888 msgid "Stop"
2889 msgstr "停止"
2890
2891 #: src/wx/text_panel.cc:121
2892 msgid "Stream"
2893 msgstr "流"
2894
2895 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2896 msgid "Studio"
2897 msgstr "片厂"
2898
2899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2900 msgid "Subject"
2901 msgstr "标题"
2902
2903 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Subject common name"
2906 msgstr "根名称"
2907
2908 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Subject organization name"
2911 msgstr "选择配置文件"
2912
2913 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2914 msgid "Subscribers"
2915 msgstr "订阅者"
2916
2917 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2918 msgid "Subtitle appearance"
2919 msgstr "字幕外观"
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2922 #, c-format
2923 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2924 msgstr "字幕文件 %n有非零 <EntryPoint>。"
2925
2926 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2927 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2928 msgstr "字幕文件 (.mxf)|*.mxf"
2929
2930 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2931 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2932 msgstr "字幕文件 (.xml)|*.xml"
2933
2934 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2935 msgid "Subtitles/captions"
2936 msgstr "字幕/隐藏式字幕"
2937
2938 #: src/wx/player_information.cc:174
2939 msgid "Subtitles: no"
2940 msgstr "字幕: 关闭"
2941
2942 #: src/wx/player_information.cc:172
2943 msgid "Subtitles: yes"
2944 msgstr "字幕: 开启"
2945
2946 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2947 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2948 msgid "System information"
2949 msgstr "系统信息"
2950
2951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2952 msgid "TMS"
2953 msgstr "TMS"
2954
2955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2956 msgid "Target path"
2957 msgstr "目标路径"
2958
2959 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2960 msgid "Template"
2961 msgstr "模板"
2962
2963 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2964 msgid "Template name"
2965 msgstr "模板名称"
2966
2967 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2968 msgid "Template names must not be empty."
2969 msgstr "模板名称不能为空."
2970
2971 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2972 msgid "Templates"
2973 msgstr "模板"
2974
2975 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2976 msgid "Temporary"
2977 msgstr "临时"
2978
2979 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2980 msgid "Temporary version"
2981 msgstr "临时版本"
2982
2983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
2984 msgid "Test email sending failed."
2985 msgstr "未能发送测试邮件。"
2986
2987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
2988 msgid "Test email sent."
2989 msgstr "测试邮件已发送。"
2990
2991 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2992 msgid "Test version "
2993 msgstr "测试版 "
2994
2995 #: src/wx/about_dialog.cc:234
2996 msgid "Tested by"
2997 msgstr "测试"
2998
2999 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3000 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3001 msgstr "结束时间必须大于开始时间."
3002
3003 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3004 msgid ""
3005 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3006 "an asset."
3007 msgstr "<MainPictureActiveArea>不是2的倍数,或者大于asset。"
3008
3009 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3013 "\n"
3014 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3015 "SOFTWARE</span>\n"
3016 "\n"
3017 "and may\n"
3018 "\n"
3019 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3020 "span>\n"
3021 "\n"
3022 "If you are sure you want to continue please type\n"
3023 "\n"
3024 "<tt>%s</tt>\n"
3025 "\n"
3026 "into the box below, then click OK."
3027 msgstr ""
3028 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> 是\n"
3029 "\n"
3030 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">测试级软件</span>\n"
3031 "\n"
3032 "并且可能\n"
3033 "\n"
3034 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">损毁数据!</span>\n"
3035 "\n"
3036 "如果您确定要继续,请在下方键入\n"
3037 "\n"
3038 "<tt>%s</tt>\n"
3039 "\n"
3040 "然后单击确定。"
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3043 #, c-format
3044 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3045 msgstr "ASSETMAP %n 中有一个以上的asset具有相同的ID。"
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3048 msgid ""
3049 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3050 "the contained XML."
3051 msgstr "时间文本 MXF 中的asset ID 与资源 ID 或包含的 XML 的资源 ID 相同。"
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3054 #, c-format
3055 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3056 msgstr "CPL %f具有无效的CPL扩展元数据标记(%n)"
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3062 "<ContentTitleText>."
3063 msgstr "CPL %n 的 <AnnotationText> 与其 <ContentTitleText> 不同。"
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3066 #, c-format
3067 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3068 msgstr "CPL %n已加密内容,但未签名。"
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3071 #, c-format
3072 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3073 msgstr "CPL %n没有 <AnnotationText> 标记。"
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3076 #, c-format
3077 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3078 msgstr "CPL %n 没有CPL扩展元数据标记。"
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3081 #, c-format
3082 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3083 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据标记。"
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3086 #, c-format
3087 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3088 msgstr "CPL %n 没有CPL元数据版本号标记。"
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3091 #, c-format
3092 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3093 msgstr "DCP的FFOC为%n,而不是1。"
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3096 #, c-format
3097 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3098 msgstr "DCP的LFOC为%n,而不是卷轴持续时间减1。"
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3101 msgid ""
3102 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3103 "caption assets."
3104 msgstr "DCP有隐藏字幕,但不是每一卷都有相同数量的隐藏字幕asset。"
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3107 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3108 msgstr "DCP已加密内容,但并非所有asset都已加密。"
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3111 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3112 msgstr "DCP没有FFOC(内容的第一帧)标记。"
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3115 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3116 msgstr "DCP没有LFOC(内容的最后一帧)标记。"
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3119 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3120 msgstr "DCP有字幕,但至少有一卷没有字幕asset。"
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3123 msgid ""
3124 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3125 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFEC(片尾字幕的第一帧)标记。"
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3128 msgid ""
3129 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3130 msgstr "此DCP被标记为影片的正片,但没有FFMC(动态字幕的第一帧)标记。"
3131
3132 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3133 msgid ""
3134 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3135 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3136 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3137 msgstr ""
3138 "KDM终止时间在签署证书有效期结束之后 (或接近结束)。为此KDM设置较早的终止时间,"
3139 "或在DCP-o-matic首选项窗口中重新创建签名证书。"
3140
3141 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3142 msgid ""
3143 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3144 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3145 msgstr "KDM起始时间在签署证书生效之前 (或接近)。为此KDM设置较晚的起始时间。"
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3151 "<ContentTitleText>."
3152 msgstr "PKL%n具有与其CPL的 <ContentTitleText> 不匹配的 <AnnotationText> 。"
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3155 #, c-format
3156 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3157 msgstr "PKL %n包含已加密内容,但未签名。"
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3160 #, c-format
3161 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3162 msgstr "PKL %n 包含一个以上的asset具有相同的ID。"
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3165 #, c-format
3166 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3167 msgstr "图片asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3170 #, c-format
3171 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3172 msgstr "音频asset %f 的 PKL 和 CPL 哈希值同该asset不一致。"
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3175 msgid ""
3176 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3177 "XML."
3178 msgstr "时间文本 MXF 中的资源 ID 与所包含的 XML 的 ID 不匹配。"
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3181 #, c-format
3182 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3183 msgstr "%f中的XML格式不正确(%n)。"
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3186 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3187 msgstr "%f 中的XML在第 %l 行格式不正确(%n)。"
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3193 "256KB limit."
3194 msgstr "隐藏式字幕asset %f 中的XML占用了 %n 字节,超过了256KB的限制。"
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3197 #, c-format
3198 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3199 msgstr "asset %f 是3D的,但其MXF被标记为2D。"
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3202 #, c-format
3203 msgid "The asset %f is missing."
3204 msgstr "缺少asset %f。"
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3207 #, c-format
3208 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3209 msgstr "asset %n 的持续时间少于1秒,这是无效的。"
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3215 "invalid."
3216 msgstr "asset %n 的持续时间小于1秒,这是无效的。"
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3219 #, c-format
3220 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3221 msgstr "asset %n 在CPL中没有<Hash>。"
3222
3223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3224 #, c-format
3225 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3226 msgstr "隐藏式字幕asset %n 没有 <EntryPoint> 标记。"
3227
3228 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3229 msgid ""
3230 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3231 "use it?"
3232 msgstr "已存在目录 %1 并不为空,是否覆盖?"
3233
3234 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3238 "\n"
3239 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3240 "\n"
3241 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3242 msgstr ""
3243 "驱动器<b>%s</b>已挂载。\n"
3244 "必须先卸载它,DCP-o-matic才能对其进行写入。\n"
3245 "\n"
3246 "DCP-o-matic是否应立即尝试卸载它?"
3247
3248 #: src/wx/wx_util.cc:743
3249 msgid ""
3250 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3251 "instead.  These may take a short time to create."
3252 msgstr "当前配置未能被加载。将使用默认值。这可能需要花费一些时间。"
3253
3254 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3258 "or overwrite it with your current configuration?"
3259 msgstr "文件 %s 已经存在. 您希望将它作为新设置或是用现有设置覆盖他?"
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3262 msgid ""
3263 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3264 msgstr "第一个字幕或隐藏式字幕出现在第一卷4秒之前。"
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3270 "limit."
3271 msgstr "字幕asset %f 中的字体占用了 %n 字节,超过了10MB的限制。"
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3277 "probably means that the CPL file is corrupt."
3278 msgstr "PKL中CPL%n的哈希与CPL文件不一致。这可能意味着CPL文件已损坏。"
3279
3280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3284 "probably means that the asset file is corrupt."
3285 msgstr "图片asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3286
3287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3291 "probably means that the asset file is corrupt."
3292 msgstr "声音asset%f的哈希与PKL文件不一致。这可能意味着asset文件已损坏。"
3293
3294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3295 #, c-format
3296 msgid "The invalid language tag %n is used."
3297 msgstr "使用了无效的语言标记%n。"
3298
3299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3300 #, c-format
3301 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3302 msgstr "电影标题(“%s”)使用的语言"
3303
3304 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3305 #, c-format
3306 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3307 msgstr "分卷包含的图像内容帧速率 %n 非法。"
3308
3309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3313 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3314 msgstr "某些字幕文本的分卷持续时间 (%s) 与其MXF的容器持续时间 (%s) 不同。"
3315
3316 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3317 #, c-format
3318 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3319 msgstr "声音asset %f 的帧率 %n 非法。"
3320
3321 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3322 #, c-format
3323 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3324 msgstr "字幕asset %f 不包含<Language>标记。"
3325
3326 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3327 #, c-format
3328 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3329 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3330
3331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3332 #, c-format
3333 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3334 msgstr "字幕asset %f 的<StartTime>不是零。"
3335
3336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3339 msgstr "字幕asset %f 不包含<StartTime>标记。"
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3342 #, c-format
3343 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3344 msgstr "字幕asset %n 没有<EntryPoint>标记。"
3345
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3350 msgstr "字幕文本asset %f 占用了%n字节,超出了115MB的限制。"
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3356 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对于3D视频无效。"
3357
3358 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3362 msgstr "视频asset %f 使用的帧速率 %n 对4K视频无效。"
3363
3364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3365 #, c-format
3366 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3367 msgstr "视频asset %f 的帧率 %n 非法。"
3368
3369 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3370 #, c-format
3371 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3372 msgstr "视频asset %f 使用了无效的图像大小 %n。"
3373
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3375 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3376 msgstr "至少有一处有3条以上的隐藏式字幕行。"
3377
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3379 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3380 msgstr "至少一处有超过 3 行字幕。"
3381
3382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3383 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3384 msgstr "至少有一个隐藏字幕行中的字符超过32个。"
3385
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3387 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3388 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过52个。"
3389
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3391 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3392 msgstr "至少有一个字幕行中的字符超过79个。"
3393
3394 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3395 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3396 msgstr "尚无任何提示:检查工程中."
3397
3398 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3399 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3400 msgstr "尚无任何提示:一切正常!"
3401
3402 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3403 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3404 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <Duration> 标签。"
3405
3406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3407 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3408 msgstr "在一个 <MainMarkers> 中有一个 <EntryPoint> 标签。"
3409
3410 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3411 msgid ""
3412 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3413 msgstr "已存在同名模板,是否覆盖?"
3414
3415 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3416 msgid "There is not enough free memory to do that."
3417 msgstr "内存不足."
3418
3419 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3420 msgid ""
3421 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3422 "output device in Preferences."
3423 msgstr "开始播放音频时出现问题。请在首选项中尝试其他音频输出设备。"
3424
3425 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3426 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3427 msgstr "该CPL没有包含加密内容."
3428
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3433 "it is a \"version file\" (VF)"
3434 msgstr ""
3435 "此DCP引用了另一个DCP(可能还有其他DCP)中的asset %n,因此它是一个“版本文"
3436 "件”(VF)"
3437
3438 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3439 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3440 msgstr "此DCP使用Interop标准,但应使用SMPTE制作。"
3441
3442 #: src/wx/content_menu.cc:418
3443 msgid ""
3444 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3445 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3446 "KDM."
3447 msgstr ""
3448 "此KDM是为此DCP中的一个CPL制作的,但不是当前选择的这一个。要播放当前选择的"
3449 "CPL,您将需要对应的KDM。"
3450
3451 #: src/wx/content_menu.cc:413
3452 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3453 msgstr "这个KDM不是为这个DCP制作的。请更换KDM。"
3454
3455 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3456 msgid ""
3457 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3458 "certificate. Only the first certificate will be used."
3459 msgstr "此文件包含多个证书(或其他数据)。将仅使用第一个证书。"
3460
3461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3462 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3463 msgstr "这是来自DCP-o-matic的一封测试电子邮件。"
3464
3465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3466 msgid "This is not a valid CPL file"
3467 msgstr "CPL文件无效"
3468
3469 #: src/wx/content_panel.cc:685
3470 msgid ""
3471 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3472 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3473 "folder if that's what you want to import."
3474 msgstr ""
3475 "这看起来像一个DCP-o-matic项目文件夹,无法将其添加到其他项目中。如果要导入"
3476 "DCP,请选择DCP-o-matic项目文件夹中的DCP文件夹。"
3477
3478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3479 msgid ""
3480 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3481 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3482 "will be used."
3483 msgstr ""
3484 "这将作为注释写入 DCP 的 JPEG2000 数据。如果为空,将使用 libdcp(一个内置的"
3485 "DCP-o-matic资源库)的默认值。"
3486
3487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3488 msgid ""
3489 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3490 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3491 "will be used."
3492 msgstr ""
3493 "这将作为 “公司名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3494 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3495
3496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3497 msgid ""
3498 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3499 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3500 "will be used."
3501 msgstr ""
3502 "这将作为 “产品名称” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3503 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3504
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3506 msgid ""
3507 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3508 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3509 "library) will be used."
3510 msgstr ""
3511 "这将作为 “产品版本” 写入DCP的MXF文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3512 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3513
3514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3515 msgid ""
3516 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3517 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3518 msgstr ""
3519 "这将作为 “<Creator>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3520 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3521
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3523 msgid ""
3524 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3525 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3526 msgstr ""
3527 "这将作为 “<Issuer>” 写入DCP的XML文件。如果为空,则将使用libdcp(一个内置的"
3528 "DCP-o-matic资源库) 的默认值。"
3529
3530 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3531 msgid "Threads"
3532 msgstr "线程"
3533
3534 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Threshold"
3537 msgstr "起始"
3538
3539 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3540 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3541 msgid "Thumbprint"
3542 msgstr "指纹"
3543
3544 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3545 msgid "Timeline"
3546 msgstr "时间线"
3547
3548 #: src/wx/content_panel.cc:285
3549 msgid "Timeline..."
3550 msgstr "时间线…"
3551
3552 #: src/wx/content_panel.cc:296
3553 msgid "Timing"
3554 msgstr "计时"
3555
3556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3557 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3558 msgid "Timing|Timing"
3559 msgstr "计时器|计时器"
3560
3561 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3562 msgid "Title language"
3563 msgstr "标题语言"
3564
3565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3566 msgid "To address"
3567 msgstr "发送到地址"
3568
3569 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3570 msgid "Top"
3571 msgstr "顶部"
3572
3573 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3574 msgid "Track"
3575 msgstr "轨道"
3576
3577 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3578 msgid "Translate"
3579 msgstr "翻译"
3580
3581 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3582 msgid "Translated by"
3583 msgstr "翻译"
3584
3585 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3586 msgid "Trim from current position to end"
3587 msgstr "从当前位置裁剪到末尾"
3588
3589 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3590 msgid "Trim from end"
3591 msgstr "从结尾裁剪"
3592
3593 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3594 msgid "Trim from start"
3595 msgstr "从起始裁剪"
3596
3597 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3598 msgid "Trim up to current position"
3599 msgstr "裁剪至当前位置"
3600
3601 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3602 #, c-format
3603 msgid "True peak is %.2fdB"
3604 msgstr "最佳值为 %.2fdB"
3605
3606 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3607 msgid "Trusted Device"
3608 msgstr "信任的设备"
3609
3610 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3611 msgid "Trusted Device certificate"
3612 msgstr "信任的设备证书"
3613
3614 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3615 #: src/wx/video_panel.cc:86
3616 msgid "Type"
3617 msgstr "类型"
3618
3619 #: src/wx/wx_util.cc:639
3620 msgid "UTC"
3621 msgstr "零时区"
3622
3623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3624 msgid "UTC offset (time zone)"
3625 msgstr "UTC偏差(时区)"
3626
3627 #: src/wx/wx_util.cc:640
3628 msgid "UTC+1"
3629 msgstr "东1区"
3630
3631 #: src/wx/wx_util.cc:651
3632 msgid "UTC+10"
3633 msgstr "东10区"
3634
3635 #: src/wx/wx_util.cc:652
3636 msgid "UTC+11"
3637 msgstr "东11区"
3638
3639 #: src/wx/wx_util.cc:653
3640 msgid "UTC+12"
3641 msgstr "东12区"
3642
3643 #: src/wx/wx_util.cc:641
3644 msgid "UTC+2"
3645 msgstr "东2区"
3646
3647 #: src/wx/wx_util.cc:642
3648 msgid "UTC+3"
3649 msgstr "东3区"
3650
3651 #: src/wx/wx_util.cc:643
3652 msgid "UTC+4"
3653 msgstr "东4区"
3654
3655 #: src/wx/wx_util.cc:644
3656 msgid "UTC+5"
3657 msgstr "东5区"
3658
3659 #: src/wx/wx_util.cc:645
3660 msgid "UTC+5:30"
3661 msgstr "东5:30区 (印度,斯里兰卡)"
3662
3663 #: src/wx/wx_util.cc:646
3664 msgid "UTC+6"
3665 msgstr "东6区"
3666
3667 #: src/wx/wx_util.cc:647
3668 msgid "UTC+7"
3669 msgstr "东7区"
3670
3671 #: src/wx/wx_util.cc:648
3672 msgid "UTC+8"
3673 msgstr "东8区 (北京时间)"
3674
3675 #: src/wx/wx_util.cc:649
3676 msgid "UTC+9"
3677 msgstr "东9区"
3678
3679 #: src/wx/wx_util.cc:650
3680 msgid "UTC+9:30"
3681 msgstr "东9:30区"
3682
3683 #: src/wx/wx_util.cc:637
3684 msgid "UTC-1"
3685 msgstr "西1区"
3686
3687 #: src/wx/wx_util.cc:626
3688 msgid "UTC-10"
3689 msgstr "西10区"
3690
3691 #: src/wx/wx_util.cc:625
3692 msgid "UTC-11"
3693 msgstr "西11区"
3694
3695 #: src/wx/wx_util.cc:636
3696 msgid "UTC-2"
3697 msgstr "西2区"
3698
3699 #: src/wx/wx_util.cc:635
3700 msgid "UTC-3"
3701 msgstr "西3区"
3702
3703 #: src/wx/wx_util.cc:634
3704 msgid "UTC-3:30"
3705 msgstr "西3:30区"
3706
3707 #: src/wx/wx_util.cc:633
3708 msgid "UTC-4"
3709 msgstr "西4区"
3710
3711 #: src/wx/wx_util.cc:632
3712 msgid "UTC-4:30"
3713 msgstr "西4:30区"
3714
3715 #: src/wx/wx_util.cc:631
3716 msgid "UTC-5"
3717 msgstr "西5区"
3718
3719 #: src/wx/wx_util.cc:630
3720 msgid "UTC-6"
3721 msgstr "西6区"
3722
3723 #: src/wx/wx_util.cc:629
3724 msgid "UTC-7"
3725 msgstr "西7区"
3726
3727 #: src/wx/wx_util.cc:628
3728 msgid "UTC-8"
3729 msgstr "西8区"
3730
3731 #: src/wx/wx_util.cc:627
3732 msgid "UTC-9"
3733 msgstr "西9区"
3734
3735 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3736 msgid "Uncheck all"
3737 msgstr "取消勾选全部"
3738
3739 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3740 msgid "Unknown"
3741 msgstr "未知"
3742
3743 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3744 msgid ""
3745 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3746 msgstr "不能被识别的序列号格式。(不要以数字,H或F开头)"
3747
3748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3749 msgid "Unspecified"
3750 msgstr "未指定"
3751
3752 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3753 msgid "Update"
3754 msgstr "更新"
3755
3756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3757 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3758 msgstr "制作好DCP后上传到TMS"
3759
3760 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3761 msgid "Use ISDCF name"
3762 msgstr "使用ISDCF名称"
3763
3764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3765 msgid "Use ISDCF name by default"
3766 msgstr "默认使用ISDCF名称"
3767
3768 #: src/wx/text_panel.cc:94
3769 msgid "Use as"
3770 msgstr "使用为"
3771
3772 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3773 msgid "Use best"
3774 msgstr "使用最佳"
3775
3776 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3777 msgid "Use preset"
3778 msgstr "使用预设"
3779
3780 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3781 msgid "Use same fades as video"
3782 msgstr "为视频使用相同的推子"
3783
3784 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3785 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3786 msgstr "将此DCP中的音频作为OV然后制作VF"
3787
3788 #: src/wx/text_panel.cc:83
3789 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3790 msgstr "将此DCP中的隐藏式字幕作为OV然后制作VF"
3791
3792 #: src/wx/text_panel.cc:81
3793 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3794 msgstr "将此DCP中的字幕作为OV然后制作VF"
3795
3796 #: src/wx/video_panel.cc:78
3797 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3798 msgstr "将此DCP中的视频作为OV然后制作VF"
3799
3800 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3801 msgid "Use this file as new configuration"
3802 msgstr "将这个文件作为新设置"
3803
3804 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3806 msgid "User name"
3807 msgstr "用户名"
3808
3809 #: src/wx/player_information.cc:80
3810 msgid "Valid from"
3811 msgstr "有效期从"
3812
3813 #: src/wx/player_information.cc:82
3814 msgid "Valid to"
3815 msgstr "有效期至"
3816
3817 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3818 msgid "Vendor"
3819 msgstr "供应商"
3820
3821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3822 msgid "Version"
3823 msgstr "版本"
3824
3825 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3826 msgid "Version number"
3827 msgstr "版本号"
3828
3829 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3830 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3831 #: src/wx/video_panel.cc:69
3832 msgid "Video"
3833 msgstr "视频"
3834
3835 #: src/wx/video_panel.cc:200
3836 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3837 msgstr "视频 (MPEG, 16-235)"
3838
3839 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3840 msgid "Video Waveform"
3841 msgstr "视频波形"
3842
3843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3844 msgid "Video display mode"
3845 msgstr "视频显示模式"
3846
3847 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3848 msgid "Video filters"
3849 msgstr "视频滤镜"
3850
3851 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3852 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3853 msgstr "为其准备内容的视频帧率"
3854
3855 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3856 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3857 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3858 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3859 msgstr "视频内置字幕的语言"
3860
3861 #: src/wx/text_panel.cc:124
3862 msgid "View..."
3863 msgstr "视图窗口…"
3864
3865 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3866 msgid "WASAPI"
3867 msgstr "WASAPI"
3868
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3871 msgid "Warnings"
3872 msgstr "警告"
3873
3874 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3875 msgid ""
3876 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3877 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3881 msgid "White point"
3882 msgstr "白点"
3883
3884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3885 msgid "White point adjustment"
3886 msgstr "白点调整"
3887
3888 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3889 msgid "With help from"
3890 msgstr "帮助"
3891
3892 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3893 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3894 msgstr "将每个影院的KDM保存到同一个zip压缩文件中"
3895
3896 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3897 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3898 msgstr "将每个影院的KDM保存到单独的文件夹中"
3899
3900 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3901 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3902 msgstr "将所有KDM保存到同一个文件夹中"
3903
3904 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3905 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3906 msgstr "将每个音频通道写入自己的流"
3907
3908 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3909 msgid "Write reels into separate files"
3910 msgstr "将分卷写入到单独的文件中"
3911
3912 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3913 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3914 msgid "Write to"
3915 msgstr "输出到"
3916
3917 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3918 msgid "Written by"
3919 msgstr "编写由"
3920
3921 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3922 msgid "X"
3923 msgstr "X"
3924
3925 #: src/wx/text_panel.cc:105
3926 msgid "Y"
3927 msgstr "Y"
3928
3929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3930 msgid "YUV to RGB conversion"
3931 msgstr "YUV到RGB转换"
3932
3933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3934 msgid "YUV to RGB matrix"
3935 msgstr "YUV转换到RGB矩阵"
3936
3937 #: src/wx/screens_panel.cc:368
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3941 "this name."
3942 msgstr "存在同名银幕,不能添加新银幕 '%s' ."
3943
3944 #: src/wx/screens_panel.cc:418
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3948 "screen with this name."
3949 msgstr "存在同名银幕!不能将银幕名称设置为 '%s' ."
3950
3951 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
3952 msgid ""
3953 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3954 "you want to continue?"
3955 msgstr "您选择了一些没有邮箱信息的影院。需要继续吗?"
3956
3957 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
3958 msgid ""
3959 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3960 msgstr "您必须先在偏好设置中设定邮件服务器才能发送邮件."
3961
3962 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3963 msgid "Your email"
3964 msgstr "您的邮箱"
3965
3966 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3967 msgid "Your email address"
3968 msgstr "您的邮箱地址"
3969
3970 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3971 msgid "Your name"
3972 msgstr "您的名字"
3973
3974 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3975 msgid "Zoom"
3976 msgstr "缩放"
3977
3978 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3979 msgid "Zoom all"
3980 msgstr "缩放所有"
3981
3982 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3983 msgid "Zoom in / out"
3984 msgstr "放大/缩小"
3985
3986 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3987 msgid "Zoom out to whole film"
3988 msgstr "缩放以适应"
3989
3990 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
3992 msgid "and 1 warning."
3993 msgstr "和1个警告。"
3994
3995 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3996 msgid "candela per m²"
3997 msgstr "坎德拉每平方米"
3998
3999 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4000 msgid "cinema"
4001 msgstr "影院"
4002
4003 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4004 msgid "closed captions"
4005 msgstr "隐藏式字幕"
4006
4007 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4008 msgid "component value"
4009 msgstr "结构"
4010
4011 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4012 msgid "content"
4013 msgstr "内容"
4014
4015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4016 msgid "content filename"
4017 msgstr "内容文件名"
4018
4019 #: src/wx/video_panel.cc:183
4020 msgid "custom"
4021 msgstr "自定义"
4022
4023 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4024 msgid "dB"
4025 msgstr "dB"
4026
4027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4028 msgid "days"
4029 msgstr "天"
4030
4031 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4032 #, c-format
4033 msgid "e.g. %s"
4034 msgstr "例如 %s"
4035
4036 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4037 msgid "enabled"
4038 msgstr "启用"
4039
4040 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4041 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4042 msgid "f"
4043 msgstr "帧"
4044
4045 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4046 msgid "film name"
4047 msgstr "项目名称"
4048
4049 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4050 msgid "foot lambert"
4051 msgstr "朗伯(亮度单位)"
4052
4053 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4054 msgid "from date/time"
4055 msgstr "从 日期/时间"
4056
4057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4058 msgid "full screen"
4059 msgstr "全屏"
4060
4061 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4062 msgid "full screen with controls on other monitor"
4063 msgstr "在其他显示屏上全屏"
4064
4065 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4066 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4067 msgid "h"
4068 msgstr "小时"
4069
4070 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4071 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4072 msgid "m"
4073 msgstr "分钟"
4074
4075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4076 msgid "months"
4077 msgstr "月"
4078
4079 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4080 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4081 msgid "ms"
4082 msgstr "毫秒"
4083
4084 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4085 msgid "not enabled"
4086 msgstr "未启用"
4087
4088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4089 msgid "number of reels"
4090 msgstr "分卷数量"
4091
4092 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4093 msgid "open subtitles"
4094 msgstr "开放式字幕"
4095
4096 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4097 msgid "output"
4098 msgstr "输出"
4099
4100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4101 msgid "port"
4102 msgstr "端口"
4103
4104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4105 msgid "protocol"
4106 msgstr "协议"
4107
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4109 msgid "reel number"
4110 msgstr "卷号"
4111
4112 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4114 msgid "s"
4115 msgstr "秒"
4116
4117 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4118 msgid "screen"
4119 msgstr "屏幕"
4120
4121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4122 msgid "threshold"
4123 msgstr "最低"
4124
4125 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4126 msgid "times"
4127 msgstr "时间"
4128
4129 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4130 msgid "to date/time"
4131 msgstr "到 日期/时间"
4132
4133 #: src/wx/video_panel.cc:182
4134 msgid "to fit DCP"
4135 msgstr "适合 DCP"
4136
4137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4138 msgid "type (cpl/pkl)"
4139 msgstr "类型(cpl/pkl)"
4140
4141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4142 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4143 msgstr "类型(j2c/pcm/sub)"
4144
4145 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4146 msgid "unknown"
4147 msgstr "未知"
4148
4149 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4150 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4151 msgstr "未知(在 DCP-o-matic 中未启用 OpenGL)"
4152
4153 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4154 msgid "until"
4155 msgstr "终止"
4156
4157 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4158 msgid "vsync"
4159 msgstr "垂直同步"
4160
4161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4162 msgid "weeks"
4163 msgstr "周"
4164
4165 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4166 msgid "window"
4167 msgstr "窗口"
4168
4169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4170 msgid "x"
4171 msgstr "x"
4172
4173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4174 msgid "y"
4175 msgstr "y"
4176
4177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4178 msgid "years"
4179 msgstr "年"
4180
4181 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4182 #. / the warning about a disk being wiped
4183 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4184 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4185 msgid "yes"
4186 msgstr "是"
4187
4188 #~ msgid "Default container"
4189 #~ msgstr "默认显示比例"
4190
4191 #~ msgid "First frame of composition"
4192 #~ msgstr "第一帧构图"
4193
4194 #~ msgid "Last frame of composition"
4195 #~ msgstr "构图的最后一帧"
4196
4197 #~ msgid "Label"
4198 #~ msgstr "标签"
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4202 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4203 #~ "missing content."
4204 #~ msgstr "文件不匹配,请删除不规范的文件或添加正确的文件."
4205
4206 #~ msgid "Activity log file"
4207 #~ msgstr "活动log文件"
4208
4209 #~ msgid "Select activity log file"
4210 #~ msgstr "选择活动的日志文件"
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4214 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4218 #~ msgstr "证书秘钥"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "private_key.pem"
4222 #~ msgstr "私钥"
4223
4224 #~ msgid "Device"
4225 #~ msgstr "设备"
4226
4227 #~ msgid "Manufacturer ID"
4228 #~ msgstr "制造商 ID"
4229
4230 #~ msgid "Manufacturer product code"
4231 #~ msgstr "制造商的产品编码"
4232
4233 #~ msgid "Show audio..."
4234 #~ msgstr "显示音频…"
4235
4236 #~ msgid "Week of manufacture"
4237 #~ msgstr "造商周数"
4238
4239 #~ msgid "Year of manufacture"
4240 #~ msgstr "制造时间"
4241
4242 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4243 #~ msgstr "伪3D"
4244
4245 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4246 #~ msgstr "音频语言 (例如 CMN)"
4247
4248 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4249 #~ msgstr "默认ISDCF名称的详细信息"
4250
4251 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4252 #~ msgstr "设备(例如:DLA)"
4253
4254 #~ msgid "ISDCF name"
4255 #~ msgstr "ISDCF名称"
4256
4257 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4258 #~ msgstr "要求亮度(例如:14FL)"
4259
4260 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4261 #~ msgstr "评级 (例如:15)"
4262
4263 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4264 #~ msgstr "工作室(例如:ROV)"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Subtitle language"
4268 #~ msgstr "字幕语言(例如:QMS)"
4269
4270 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4271 #~ msgstr "国别地区(例如:CN)"
4272
4273 #~ msgid "Background image"
4274 #~ msgstr "背景画面"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Could not load image file."
4278 #~ msgstr "无法读取证书文件."
4279
4280 #~ msgid "Devices"
4281 #~ msgstr "设备"
4282
4283 #~ msgid "Duration"
4284 #~ msgstr "时长"
4285
4286 #~ msgid "KDM server URL"
4287 #~ msgstr "KDM服务器地址"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "Lock file"
4291 #~ msgstr "字体文件"
4292
4293 #~ msgid "Manufacture week"
4294 #~ msgstr "制造周"
4295
4296 #~ msgid "Manufacture year"
4297 #~ msgstr "制造年份"
4298
4299 #~ msgid "Period"
4300 #~ msgstr "时段"
4301
4302 #~ msgid "Product code"
4303 #~ msgstr "产品编码"
4304
4305 #~ msgid "Read current devices"
4306 #~ msgstr "读取当前设备"
4307
4308 #~ msgid "Select image file"
4309 #~ msgstr "选择图像文件"
4310
4311 #~ msgid "Select lock file"
4312 #~ msgstr "选择锁定文件"
4313
4314 #~ msgid "Serial"
4315 #~ msgstr "序列号"
4316
4317 #~ msgid "Theatre name"
4318 #~ msgstr "影院名称"
4319
4320 #~ msgid "Watermark"
4321 #~ msgstr "水印"
4322
4323 #~ msgid "milliseconds"
4324 #~ msgstr "毫秒"
4325
4326 #~ msgid "minutes"
4327 #~ msgstr "分钟"
4328
4329 #~ msgid ""
4330 #~ "\n"
4331 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "\n"
4334 #~ "您可以随时在偏好设置-->一般设置页面中改变运行模式."
4335
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4338 #~ "</i>"
4339 #~ msgstr "<i>当帧率错误是进行此项设置。</i>"
4340
4341 #~ msgid ""
4342 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4343 #~ "\n"
4344 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4345 #~ "\n"
4346 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4347 #~ "too many confusing options.\n"
4348 #~ "\n"
4349 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4350 #~ "\n"
4351 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">欢迎使用 DCP-o-matic!</span>\n"
4354 #~ "\n"
4355 #~ "DCP-o-matic 有两种模式: '<i>简单</i>' 或者 '<i>完整</i>'.\n"
4356 #~ "\n"
4357 #~ "<i>简单模式</i> 您可以很方便地创建DCP.\n"
4358 #~ "\n"
4359 #~ "<i>完整模式</i>您将能够手动设定所有的DCP设置.\n"
4360 #~ "\n"
4361 #~ "请您选择以何种模式启动 DCP-o-matic:"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "DCP subtitles"
4365 #~ msgstr "使用字幕"
4366
4367 #~ msgid "Full"
4368 #~ msgstr "总"
4369
4370 #~ msgid "Full mode"
4371 #~ msgstr "显示全部设置"
4372
4373 #~ msgid "Simple"
4374 #~ msgstr "简单"
4375
4376 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4377 #~ msgstr "默认开启DCP自动上传到TMS"
4378
4379 #~ msgid "Guess from content"
4380 #~ msgstr "匹配源"
4381
4382 #~ msgid "Key"
4383 #~ msgstr "键值"
4384
4385 #~ msgid "Left crop"
4386 #~ msgstr "左裁切"
4387
4388 #~ msgid "Random"
4389 #~ msgstr "随机"
4390
4391 #~ msgid "Right crop"
4392 #~ msgstr "右裁切"
4393
4394 #~ msgid "Scale to"
4395 #~ msgstr "缩放到"
4396
4397 #~ msgid "Signed"
4398 #~ msgstr "签名"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "Use"
4402 #~ msgstr "使用为"
4403
4404 #~ msgid "Accounts"
4405 #~ msgstr "账户"
4406
4407 #~ msgid "Export"
4408 #~ msgstr "导出"
4409
4410 #~ msgid "GDC password"
4411 #~ msgstr "GDC 密码"
4412
4413 #~ msgid "GDC user name"
4414 #~ msgstr "GDC 用户名"
4415
4416 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4417 #~ msgstr "certificates.barco.com 密码"
4418
4419 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4420 #~ msgstr "certificates.barco.com 用户名"
4421
4422 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4423 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 密码"
4424
4425 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4426 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com 用户名"
4427
4428 #~ msgid "Do nothing"
4429 #~ msgstr "不做更改"
4430
4431 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4432 #~ msgstr "重新创建登录证书"
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4436 #~ "contains a small error\n"
4437 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4438 #~ "Do you want to re-create\n"
4439 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4440 #~ msgstr ""
4441 #~ "用于签署DCPS和KDMs的这份证书包含一个小错误\n"
4442 #~ "这将导致DCP在某些系统上无法验证。要重新创建证书吗?"
4443
4444 #, fuzzy
4445 #~ msgid "Log file"
4446 #~ msgstr "字体文件"
4447
4448 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4449 #~ msgstr "导出KDM解密密匙…"
4450
4451 #~ msgid "Bold file"
4452 #~ msgstr "字体文件"
4453
4454 #~ msgid "Bold font"
4455 #~ msgstr "粗体"
4456
4457 #~ msgid "Italic file"
4458 #~ msgstr "斜体文件"
4459
4460 #~ msgid "Italic font"
4461 #~ msgstr "斜体"
4462
4463 #~ msgid "Normal file"
4464 #~ msgstr "普通文件"
4465
4466 #~ msgid "Normal font"
4467 #~ msgstr "普通字体"
4468
4469 #, fuzzy
4470 #~ msgid "Add"
4471 #~ msgstr "添加..."
4472
4473 #~ msgid "Load..."
4474 #~ msgstr "加载..."
4475
4476 #, fuzzy
4477 #~ msgid "Save..."
4478 #~ msgstr "重命名..."
4479
4480 #~ msgid "Select certificate file"
4481 #~ msgstr "选择证书文件"
4482
4483 #, fuzzy
4484 #~ msgid "Select playlist file"
4485 #~ msgstr "选择输出文件"
4486
4487 #, fuzzy
4488 #~ msgid "Subtitle/captions"
4489 #~ msgstr "字幕"
4490
4491 #~ msgid "Left eye"
4492 #~ msgstr "左眼"
4493
4494 #~ msgid "Make DCP anyway"
4495 #~ msgstr "强制制作DCP"
4496
4497 #~ msgid "Right eye"
4498 #~ msgstr "右眼"
4499
4500 #~ msgid "Subtitle"
4501 #~ msgstr "字幕"
4502
4503 #~ msgid "Y Offset"
4504 #~ msgstr "Y 偏移"
4505
4506 #~ msgid "Y Scale"
4507 #~ msgstr "Y 缩放"
4508
4509 #~ msgid "No DCP selected."
4510 #~ msgstr "没有选择DCP."
4511
4512 #~ msgid "Time"
4513 #~ msgstr "时间"
4514
4515 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4516 #~ msgstr "参考现有的DCP"
4517
4518 #~ msgid "New Film"
4519 #~ msgstr "新建工程"
4520
4521 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4522 #~ msgstr "无法获取视频 (%s)"
4523
4524 #~ msgid "Subtitle colours"
4525 #~ msgstr "字幕颜色"
4526
4527 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4528 #~ msgstr "线程数"
4529
4530 #~ msgid "Contact email"
4531 #~ msgstr "邮箱地址"
4532
4533 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4534 #~ msgstr "缩略视图轮廓颜色"
4535
4536 #~ msgid "Down"
4537 #~ msgstr "下移"
4538
4539 #~ msgid "Up"
4540 #~ msgstr "上移"
4541
4542 #~ msgid ""
4543 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4544 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4545 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4546 #~ msgstr ""
4547 #~ "高码率打包不支持有些放映机,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种"
4548 #~ "细微的调整是肉眼很难分辨的!"
4549
4550 #~ msgid ""
4551 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4552 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4553 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4554 #~ "the \"DCP\" tab."
4555 #~ msgstr "遮幅(1.85:1)左右去黑边。"
4556
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4559 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4560 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4561 #~ "the \"DCP\" tab."
4562 #~ msgstr "宽幅(2.39:1)上下去黑边。"
4563
4564 #~ msgid "Log:"
4565 #~ msgstr "日志:"
4566
4567 #~ msgid ""
4568 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4569 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4570 #~ msgstr "为设置帧率进行DCP打包制作,建议参考SMPTE来制作DCP!"
4571
4572 #~ msgid ""
4573 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4574 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4575 #~ msgstr "您使用的是3D内容,但是您DCP包设置为2D模式,请设置到3D模式。"
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4579 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4580 #~ msgstr "为了保持流畅播放,导入DVD的%dVOB文件,需要完整的加入到列队中。"
4581
4582 #~ msgid ""
4583 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4584 #~ "likely to cause problems on playback."
4585 #~ msgstr "字体文件大小错误,字体文件限制在640KB以内!"
4586
4587 #~ msgid ""
4588 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4589 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "您的DCP帧速率(%d 个帧)可能会导致在老放映设备中出现故障,请参照DCI标准设"
4592 #~ "置帧频,参考24或48帧/秒! "
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4596 #~ "some projectors."
4597 #~ msgstr "DCP音频数量少于6个!"
4598
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4601 #~ "of your audio content."
4602 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过大,你需要降低音频的增益。"
4603
4604 #~ msgid ""
4605 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4606 #~ "content."
4607 #~ msgstr "检测到你音频内容增益过高,你需要降低音频的增益。"
4608
4609 #~ msgid "UTC%d"
4610 #~ msgstr "UTC%d"
4611
4612 #~ msgid "Certificate"
4613 #~ msgstr "证书"
4614
4615 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4616 #~ msgstr "检测更新"
4617
4618 #~ msgid "Copy..."
4619 #~ msgstr "复制..."
4620
4621 #~ msgid "Country"
4622 #~ msgstr "国别地区"
4623
4624 #~ msgid "Dolby"
4625 #~ msgstr "杜比(Dolby)"
4626
4627 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4628 #~ msgstr "哆来咪(Doremi)序列号必须有6位"
4629
4630 #~ msgid "Fetching..."
4631 #~ msgstr "正在提取..."
4632
4633 #~ msgid "Load from file..."
4634 #~ msgstr "从文件加载..."
4635
4636 #~ msgid "Other"
4637 #~ msgstr "其他"
4638
4639 #~ msgid "Server serial number"
4640 #~ msgstr "服务器序列"
4641
4642 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4643 #~ msgstr "不支持的证书文件"
4644
4645 #~ msgid "Make sure that the DVD VOB file number!"
4646 #~ msgstr "请确保DVD的OVB文件个数!"
4647
4648 #~ msgid ""
4649 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4650 #~ "cause problems on playback."
4651 #~ msgstr "DCP音频通道数量错误!"
4652
4653 #~ msgid ""
4654 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4655 #~ "playback."
4656 #~ msgstr "DCP无音频!"
4657
4658 #~ msgid "still"
4659 #~ msgstr "静止"
4660
4661 #~ msgid "video"
4662 #~ msgstr "视频"