"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-10 14:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-17 07:49+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sl_SI\n"
msgstr " (%d napak/e)"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr " naprej za %d ms"
+msgstr " predhajanje za %d ms"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " delayed by %dms"
msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
-msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 1."
+msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
#, c-format
msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
-msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 2."
+msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
"added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
msgstr ""
"Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
-"Dodajte potrdila, da od korena do vmesnega v list."
+"Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
+"list."
#: src/wx/text_panel.cc:179
msgid "Additional"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
#: src/wx/rating_dialog.cc:292
-#, fuzzy
msgid "Agency"
msgstr "Agencija"
msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
-#, fuzzy
msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
-msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne standardnih vsebnikov"
+msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
msgid "Allow mapping to all audio channels"
msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
-#, fuzzy
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
-msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostale."
+msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
msgstr "Jezik zvoka"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
-#, fuzzy
msgid "But I have to use fader"
-msgstr "Ampak moram uporabiti drsnik"
+msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
msgid "CC addresses"
msgstr "CPL ID"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
-#, fuzzy
msgid "CPL annotation text"
-msgstr "Besedilo CPL-jevega sporočila"
+msgstr "Besedilo pripombe CPL"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "Christie"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:118
-#, fuzzy
msgid "Cinema and screen database file"
msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr "Zaprto sredstvo z %n napisom ima <EntryPoint>ne-ničlo .</EntryPoint>"
+msgstr ""
+"Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Zaprti napisi"
msgstr "Obreži"
#: src/wx/audio_dialog.cc:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:463
-#, fuzzy
msgid "Cursor: none"
msgstr "Kazalec: brez"
msgstr "Po meri"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Custom scale"
msgstr "Merilo po meri"
msgstr "Besedilna steza DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
-#, fuzzy
msgid "DCP asset filename format"
msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
-#, fuzzy
msgid "DCP validates OK."
-msgstr "DCP je v redu potrjen."
+msgstr "DCP je preverjeno v redu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
msgid "DCP verification"
msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
#: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-msgstr "DCP-o-matic avdio - %s"
+msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:914
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic test email"
-msgstr "DCP-o-matic testna e-pošta"
+msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:128
-#, fuzzy
msgid "Debug log file"
msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
-#, fuzzy
msgid "Debug: 3D"
msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
-#, fuzzy
msgid "Debug: audio analysis"
msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
-#, fuzzy
msgid "Debug: email sending"
msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
-#, fuzzy
msgid "Debug: encode"
msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
-#, fuzzy
msgid "Debug: player"
msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
-#, fuzzy
msgid "Debug: video view"
msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
msgstr "Privzeti distributer"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:272
-#, fuzzy
msgid "Default duration of still images"
msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:322
-#, fuzzy
msgid "Default facility"
msgstr "Privzeti obrat"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:103
#, fuzzy
msgid "Dual-screen displays"
-msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu/platnu"
+msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
#: src/wx/config_dialog.cc:984
-#, fuzzy
msgid "Dummy"
-msgstr "lažno"
+msgstr "Preizkusno"
#: src/wx/content_panel.cc:120
#, fuzzy
msgstr "Napake"
#: src/wx/config_dialog.cc:653
-#, fuzzy
msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
msgstr "FTP (za Dolby)"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:238
-#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "Obrat"
msgstr "Filtri"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
-#, fuzzy
msgid "Final"
-msgstr "Končno/Končna"
+msgstr "Končna"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
msgstr ""
msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
#: src/wx/markers.cc:34
-#, fuzzy
msgid "First frame of composition"
msgstr "Prva sličica sestave"
#: src/wx/markers.cc:40
-#, fuzzy
msgid "First frame of end credits"
msgstr "Prva sličica končnih napisov"
#: src/wx/markers.cc:38
-#, fuzzy
msgid "First frame of intermission"
msgstr "Prva sličica premora"
#: src/wx/markers.cc:42
-#, fuzzy
msgid "First frame of moving credits"
msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
#: src/wx/markers.cc:36
-#, fuzzy
msgid "First frame of title credits"
msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
msgstr "Zelena kromatičnost"
#: src/wx/batch_job_view.cc:53
-#, fuzzy
msgid "Higher priority"
msgstr "Višja prednost"
msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
-#, fuzzy
msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr "Želim predvajanje tega pri drsniku"
+msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:52
msgid "ID"
msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
-#, fuzzy
msgid "Identifiers"
-msgstr "Določilniki"
+msgstr "Identifikatorji"
#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
#, c-format
msgstr "Popravek vhodne gama"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Input power"
msgstr "Vhodna moč"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Input transfer function"
msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
#: src/wx/config_dialog.cc:521
#, fuzzy
msgid "Intermediate"
-msgstr "Vmesen"
+msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
#, fuzzy
msgid "Intermediate common name"
-msgstr "Skupno ime vmesnega"
+msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
#: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
msgid "Interop"
msgstr "Izdajatelj"
#: src/wx/audio_panel.cc:333
-#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:958
-#, fuzzy
msgid "KDM Email"
msgstr "E-pošta KDM"
msgstr "Oznaka jezika"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
-#, fuzzy
msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
msgstr "Jezik teh podnaslovov"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:235
-#, fuzzy
msgid "Language used for any sign language video track"
msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
#: src/wx/markers.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Last frame of composition"
msgstr "Zadnja sličica sestave"
#: src/wx/markers.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Last frame of end credits"
msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
#: src/wx/markers.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Last frame of intermission"
msgstr "Zadnja sličica premora"
#: src/wx/markers.cc:43
-#, fuzzy
msgid "Last frame of moving credits"
msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
#: src/wx/markers.cc:37
-#, fuzzy
msgid "Last frame of title credits"
msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
msgstr "Kasneje"
#: src/wx/config_dialog.cc:519
-#, fuzzy
msgid "Leaf"
msgstr "List"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
-#, fuzzy
msgid "Leaf common name"
msgstr "Skupno ime za list"
#: src/wx/config_dialog.cc:311
-#, fuzzy
msgid "Leaf private key"
msgstr "Zasebni ključ lista"
#: src/wx/config_dialog.cc:329
-#, fuzzy
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
#: src/wx/batch_job_view.cc:56
-#, fuzzy
msgid "Lower priority"
msgstr "Nižja prednost"
#: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
-#, fuzzy
msgid "Mbit/s"
msgstr "Mbit/s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
-#, fuzzy
msgid "Message box"
-msgstr "Polje za sporočila"
+msgstr "Okno s sporočilom"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:42
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki ..."
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
-#, fuzzy
msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr "Mešanje zvoka na manj kanalov v stereo"
+msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
#: src/wx/markers_panel.cc:237
#, c-format
msgstr "Premakni vsebino"
#: src/wx/content_panel.cc:121
-#, fuzzy
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
#: src/wx/content_panel.cc:125
-#, fuzzy
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr "Izbrani del vsebine premaknite pozneje v filmu."
+msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
#: src/wx/timing_panel.cc:107
msgid "Move to start of reel"
msgstr "Premakni se na začetek koluta"
#: src/wx/video_panel.cc:501
-#, fuzzy
msgid "Multiple content selected"
msgstr "Izbrano več vsebin"
#: src/wx/content_widget.h:78
-#, fuzzy
msgid "Multiple values"
msgstr "Več vrednosti"
msgstr "Moji dokumenti"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
-#, fuzzy
msgid "My problem is"
msgstr "Moja težava je"
msgstr "Noben DCP ni naložen."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
-#, fuzzy
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
-msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni bilo."
+msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
msgstr "Brez"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
-#, fuzzy
msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
msgstr "Oris"
#: src/wx/controls.cc:88
-#, fuzzy
msgid "Outline content"
-msgstr "Oris vsebine"
+msgstr "Oriši vsebino"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
msgid "Outline width"
msgstr "Širina orisa"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
-#, fuzzy
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
msgstr ""
"Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
msgstr "Popravek izhodne game"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
-#, fuzzy
msgid "Override detected video frame rate"
msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
msgstr "Položaj"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
-#, fuzzy
msgid "Pre-release"
msgstr "Pred-izdaja"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
#: src/wx/dcp_panel.cc:151
-#, fuzzy
msgid "Reel|Custom"
-msgstr "Reel|Po meri"
+msgstr "Kolut|Po meri"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
msgid "Region"
msgstr "Območje"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:176
-#, fuzzy
msgid "Release territory"
-msgstr "Območje za objavo"
+msgstr "Ozemlje objave"
#: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
#: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
msgstr "Desno"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
-#, fuzzy
msgid "Right click to change gain."
msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
msgstr "STARTTLS"
#: src/wx/audio_dialog.cc:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
msgstr "Shrani predlogo"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
-#, fuzzy
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
msgstr "Platna"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:625
-#, fuzzy
msgid "Search network for servers"
msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
msgstr "Izberite verižno datoteko"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:171
-#, fuzzy
msgid "Select Cinemas File"
msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:119
-#, fuzzy
msgid "Select cinema and screen database file"
msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:129
-#, fuzzy
msgid "Select debug log file"
msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
#: src/wx/markers_dialog.cc:59
-#, fuzzy
msgid "Set from current position"
-msgstr "Nastavi s trenutnega položaja"
+msgstr "Določi s trenutnega položaja"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:71
msgid "Set from file..."
msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
-#, fuzzy
msgid "Set ratio and fit to DCP container"
-msgstr "Nastavi razmerje in prileži vsebniku DCP"
+msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
msgid "Set size"
msgstr "Videz podnaslovov"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno <EntryPoint>."
+msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
#: src/wx/update_dialog.cc:59
-#, fuzzy
msgid "Test version "
msgstr "Preskusna različica "
#: src/wx/about_dialog.cc:228
-#, fuzzy
msgid "Tested by"
-msgstr "Preizkušeno s"
+msgstr "Preizkuševalci"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
"v spodnje polje in kliknite V redu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
-#, fuzzy
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr ""
-"ID sredstva v časovnem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju vsebnega "
-"XML."
+"ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
+"vsebovanega XML."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
-msgstr "CPL %n nima <AnnotationText> oznak.</AnnotationText>"
+msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
-msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL razširitve."
+msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
-msgstr "CPL %n nima oznake CPL metapodatkov."
+msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
-msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta, minus 1."
+msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
-#, fuzzy
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
"napisov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
-#, fuzzy
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
-#, fuzzy
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
-#, fuzzy
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
"certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
-"Konec obdobja KDM je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil "
-"podpisa. Uporabite prejšnji končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite "
-"potrdila o podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
+"Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa. "
+"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
+"podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
-#, fuzzy
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
-"Začetno obdobje KDM je pred (ali blizu) začetka veljavnosti potrdila o "
+"Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
"podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
-"PKL ima %n ki se ne <AnnotationText> ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>.</"
-"ContentTitleText></AnnotationText>"
+"PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
#, c-format
msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvočno sredstvo %f."
+msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
-#, fuzzy
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
-msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebnega XML."
+msgstr ""
+"ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
+"XML."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
#, c-format
msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
"256KB limit."
"XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The asset %f is missing."
msgstr "Manjka sredstvo %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
msgstr ""
-"Sredstvo %n ima intrinsic trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
+"Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr "Sredstvo %n nima <Hash> v CPL."
+msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima <EntryPoint> oznak.</EntryPoint>"
+msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
msgid ""
"Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
"limit."
msgstr ""
-"Pisave v sredstvu časovnega besedilna %f zaseda %n bajtov, kar presega "
-"omejitev 10 MB."
+"Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
+"presega omejitev 10 MB."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
#, c-format
"pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
"verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr ""
-"Trajanje koluta (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju vsebnika "
-"(%s) njegovega MXF."
+"Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
+"vsebnika (%s) njegovega MXF."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr "Zvočno sredstvo %f nima eveljavno hitrost sličic %n."
+msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake <Language>."
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake <StartTime> oznak."
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
-msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ima ne ničelno vrednost <StartTime>."
+msgstr ""
+"Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "Podnaslov %n nima oznake <EntryPoint>."
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
msgstr ""
-"Časovno omejeno besedilno sredstvo %f zavzema %n bajtov, kar presega "
+"Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
"omejitev 115 MB."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
msgstr ""
"Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
msgstr ""
"Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
-#, fuzzy
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
-#, fuzzy
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
"izhodno napravo v nastavitvah."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
-#, fuzzy
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
"it is a \"version file\" (VF)"
"Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:915
-#, fuzzy
msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
#: src/wx/timing_panel.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Timing|Timing"
-msgstr "Čas| Časovna usklajenost"
+msgstr "Časovna usklajenost| Časovna usklajenost"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
msgid "Title language"
#: src/wx/about_dialog.cc:150
msgid "Translated by"
-msgstr "Prevod:"
+msgstr "Prevajalci"
#: src/wx/timing_panel.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Trim from current position to end"
msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
#: src/wx/timing_panel.cc:113
-#, fuzzy
msgid "Trim from end"
msgstr "Odreži od konca"
#: src/wx/timing_panel.cc:110
-#, fuzzy
msgid "Trim from start"
msgstr "Odreži od začetka"
#: src/wx/timing_panel.cc:112
-#, fuzzy
msgid "Trim up to current position"
msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
msgstr "Vrsta"
#: src/wx/wx_util.cc:612
-#, fuzzy
msgid "UTC"
msgstr "UTC/UČ"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
-#, fuzzy
msgid "UTC offset (time zone)"
-msgstr "UTC odmik (časovni pas)"
+msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
#: src/wx/wx_util.cc:613
-#, fuzzy
msgid "UTC+1"
msgstr "UTC+1"
#: src/wx/wx_util.cc:624
-#, fuzzy
msgid "UTC+10"
msgstr "UTC+10"
#: src/wx/wx_util.cc:625
-#, fuzzy
msgid "UTC+11"
msgstr "UTC+11"
#: src/wx/wx_util.cc:626
-#, fuzzy
msgid "UTC+12"
msgstr "UTC+12"
#: src/wx/wx_util.cc:614
-#, fuzzy
msgid "UTC+2"
msgstr "UTC+2"
#: src/wx/wx_util.cc:615
-#, fuzzy
msgid "UTC+3"
msgstr "UTC+3"
#: src/wx/wx_util.cc:616
-#, fuzzy
msgid "UTC+4"
msgstr "UTC+4"
#: src/wx/wx_util.cc:617
-#, fuzzy
msgid "UTC+5"
msgstr "UTC+5"
#: src/wx/wx_util.cc:618
-#, fuzzy
msgid "UTC+5:30"
msgstr "UTC+5:30"
#: src/wx/wx_util.cc:619
-#, fuzzy
msgid "UTC+6"
msgstr "UTC+6"
#: src/wx/wx_util.cc:620
-#, fuzzy
msgid "UTC+7"
msgstr "UTC+7"
#: src/wx/wx_util.cc:621
-#, fuzzy
msgid "UTC+8"
msgstr "UTC+8"
#: src/wx/wx_util.cc:622
-#, fuzzy
msgid "UTC+9"
msgstr "UTC+9"
#: src/wx/wx_util.cc:623
-#, fuzzy
msgid "UTC+9:30"
msgstr "UTC+9:30"
#: src/wx/wx_util.cc:610
-#, fuzzy
msgid "UTC-1"
msgstr "UTC-1"
#: src/wx/wx_util.cc:599
-#, fuzzy
msgid "UTC-10"
msgstr "UTC-10"
#: src/wx/wx_util.cc:598
-#, fuzzy
msgid "UTC-11"
msgstr "UTC-11"
#: src/wx/wx_util.cc:609
-#, fuzzy
msgid "UTC-2"
msgstr "UTC-2"
#: src/wx/wx_util.cc:608
-#, fuzzy
msgid "UTC-3"
msgstr "UTC-3"
#: src/wx/wx_util.cc:607
-#, fuzzy
msgid "UTC-3:30"
msgstr "UTC-3:30"
#: src/wx/wx_util.cc:606
-#, fuzzy
msgid "UTC-4"
msgstr "UTC-4"
#: src/wx/wx_util.cc:605
-#, fuzzy
msgid "UTC-4:30"
msgstr "UTC-4:30"
#: src/wx/wx_util.cc:604
-#, fuzzy
msgid "UTC-5"
msgstr "UTC-5"
#: src/wx/wx_util.cc:603
-#, fuzzy
msgid "UTC-6"
msgstr "UTC-6"
#: src/wx/wx_util.cc:602
-#, fuzzy
msgid "UTC-7"
msgstr "UTC-7"
#: src/wx/wx_util.cc:601
-#, fuzzy
msgid "UTC-8"
msgstr "UTC-8"
#: src/wx/wx_util.cc:600
-#, fuzzy
msgid "UTC-9"
msgstr "UTC-9"
msgstr "Uporabi prednastavitev"
#: src/wx/audio_panel.cc:116
-#, fuzzy
msgid "Use same fades as video"
msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
#: src/wx/audio_panel.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
#: src/wx/text_panel.cc:78
-#, fuzzy
msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
#: src/wx/text_panel.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
#: src/wx/video_panel.cc:78
-#, fuzzy
msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
msgstr "Uporabniško ime"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:69
-#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr "Prodajalec"
msgstr "Video filtri"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
-#, fuzzy
msgid "Video frame rate that content was prepared for"
msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
#. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
#. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
-#, fuzzy
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
msgstr "Prilagoditev bele točke"
#: src/wx/about_dialog.cc:111
-#, fuzzy
msgid "With help from"
msgstr "Pomagali so"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
-#, fuzzy
msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
-#, fuzzy
msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
msgstr "Piši v"
#: src/wx/about_dialog.cc:102
-#, fuzzy
msgid "Written by"
-msgstr "Napisali"
+msgstr "Avtorji"
#: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
msgid "X"
msgstr "Matrika YUV v RGB"
#: src/wx/screens_panel.cc:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
"this name."
"imenom."
#: src/wx/screens_panel.cc:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
"screen with this name."
"s tem imenom."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
-#, fuzzy
msgid ""
"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
"you want to continue?"
msgstr "Pokaži vse"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Zoom in / out"
msgstr "Približaj/oddalji"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
-#, fuzzy
msgid "Zoom out to whole film"
msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
msgstr "in 1 opozorilo."
#: src/wx/metadata_dialog.cc:283
-#, fuzzy
msgid "candela per m²"
msgstr "kandel na m²"
msgstr "kino"
#: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
-#, fuzzy
msgid "closed captions"
msgstr "zaprti napisi"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:284
#, fuzzy
msgid "foot lambert"
-msgstr "čevljev lambert"
+msgstr "čevljev lambertov"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
msgid "from date/time"
msgstr "celozaslonsko"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:99
-#, fuzzy
msgid "full screen with controls on other monitor"
msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
msgstr "krat"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
-#, fuzzy
msgid "to date/time"
msgstr "v datum/čas"