"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sl_SI\n"
msgstr " (%d napak/e)"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr " naprej za %d ms"
+msgstr " predhajanje za %d ms"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " delayed by %dms"
msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
#: src/wx/wx_util.cc:498
-#, fuzzy
msgid "4 - L/C/R/Lfe"
-msgstr "4 - L/S/D/Lfe (L/C/R/Lfe)"
+msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
#: src/wx/dcp_panel.cc:920
msgid "48kHz"
msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
-msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 1."
+msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
#, c-format
msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
-msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 2."
+msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
msgstr "Dodaj prejemnika"
#: src/wx/content_panel.cc:105
-#, fuzzy
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
-msgstr "V film dodajte datoteke videoposnetkov, slik, zvoka ali podnapisov."
+msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
#: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
#: src/wx/editable_list.h:134
msgstr "Dodaj ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:394
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
"added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
msgstr ""
-"Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo nesoglasno, tako da ne bo dodano. "
-"Dodajte potrdila, da od korena do vmesnega v list."
+"Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
+"Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
+"list."
#: src/wx/text_panel.cc:179
msgid "Additional"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
#: src/wx/rating_dialog.cc:292
-#, fuzzy
msgid "Agency"
msgstr "Agencija"
msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
-#, fuzzy
msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
-msgstr "Dovolite razmerja s polnim okvirjem in ne standardnimi posodami"
+msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
msgid "Allow mapping to all audio channels"
msgstr "Alfa 0"
#: src/wx/about_dialog.cc:165
-#, fuzzy
msgid "Also supported by"
msgstr "Podpirajo ga tudi"
"\n"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
-#, fuzzy
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazen."
+msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
-#, fuzzy
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
-msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostale."
+msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
-msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
+msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je preko meje 250 Mbit/s."
+msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
-#, fuzzy
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
-msgstr "Vsaj en par podnapisov je ločen z manj kot 2 sličici."
+msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
-#, fuzzy
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
-msgstr "Vsaj en podnapis traja manj kot 15 sličic."
+msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
msgid "Atmos"
msgstr "Jezik zvoka"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
-msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s na %s kanal %s nespremenjena."
+msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
-msgstr "Avdio bo prenesti iz %s kanala %s na %s kanal %s z %.1fdB."
+msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:815
msgid "Auto"
msgstr "Prebrskaj ..."
#: src/wx/text_panel.cc:94
-#, fuzzy
msgid "Burn subtitles into image"
-msgstr "Zapeci podnapise v sliko"
+msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
-#, fuzzy
msgid "But I have to use fader"
-msgstr "Ampak moram uporabiti drsnik"
+msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
msgid "CC addresses"
msgstr "CPL"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
-#, fuzzy
msgid "CPL ID"
msgstr "CPL ID"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
-#, fuzzy
msgid "CPL annotation text"
-msgstr "Besedilo CPL-jevega sporočila"
+msgstr "Besedilo pripombe CPL"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
msgid "CPL's content is not encrypted."
msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
#: src/wx/text_panel.cc:595
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
-msgstr "Ni mogoče sklicevanja na podnapise ali napise tega DCP-ja."
+msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
#: src/wx/text_panel.cc:597
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
-msgstr "Podnapisov ali napisov tega DCP ni mogoče sklicevanja: "
+msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
#: src/wx/video_panel.cc:599
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's video."
-msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja."
+msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
#: src/wx/video_panel.cc:601
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's video: "
-msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja: "
+msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
#: src/wx/text_view.cc:74
msgid "Caption"
msgstr "Christie"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:118
-#, fuzzy
msgid "Cinema and screen database file"
msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr "Zaprto sredstvo z %n napisom ima <EntryPoint>ne-ničlo .</EntryPoint>"
+msgstr ""
+"Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Zaprti napisi"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
#: src/wx/video_panel.cc:194
msgid "Colour|Custom"
-msgstr "Barva| Po meri"
+msgstr "Barva|Po meri"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
msgid "Company name"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
-#, fuzzy
msgid "Config|Timing"
-msgstr "Config| Čas"
+msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
-#, fuzzy
msgid "Confirm KDM email"
-msgstr "Potrdite KDM e-pošto"
+msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
#: src/wx/dcp_panel.cc:779
msgid "Container"
msgstr "Kontrast"
#: src/wx/text_panel.cc:108
-#, fuzzy
msgid "Coord|Y"
-msgstr "Coord| Y"
+msgstr "Koordinate|Y"
#: src/wx/dcp_panel.cc:89
msgid "Copy as name"
msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
#: src/wx/text_panel.cc:912
-#, fuzzy
msgid "Could not analyse subtitles."
-msgstr "Podnapisov ni bilo mogoče analizirati."
+msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find serial number %s"
msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
#: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
#: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
-#, fuzzy
msgid "Could not read certificate file."
-msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče prebrati."
+msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Could not read certificates from Qube server."
-msgstr "Potrdil iz Qube strežnika ni bilo mogoče prebrati."
+msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
#: src/wx/config_dialog.cc:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr "Ključne datoteke ni bilo mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
+msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
#: src/wx/film_viewer.cc:612
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
-msgstr ""
-"Zvočnega izhoda ni bilo mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
+msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
msgid "Cover Sheet"
msgstr "Obreži"
#: src/wx/audio_dialog.cc:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr "Kazalec: %.1fdB na %s"
+msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:463
-#, fuzzy
msgid "Cursor: none"
-msgstr "Kazalec: nobena"
+msgstr "Kazalec: brez"
#: src/wx/rating_dialog.cc:51
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Custom scale"
-msgstr "Lestvica po meri"
+msgstr "Merilo po meri"
#: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
#: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
-#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "DCP"
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "DCP Text Track"
-msgstr "Besedilna skladba DCP"
+msgstr "Besedilna steza DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
-#, fuzzy
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "Oblika datoteke dcP sredstva"
+msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
-#, fuzzy
msgid "DCP directory"
-msgstr "Imenik DCP"
+msgstr "Mapa DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
-#, fuzzy
msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr "Oblika zapisa datoteke metapodatkov DCP"
+msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
-#, fuzzy
msgid "DCP validates OK."
-msgstr "DCP potrdi v redu."
+msgstr "DCP je preverjeno v redu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
-#, fuzzy
msgid "DCP verification"
msgstr "Preverjanje DCP"
#: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
#: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
#: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
-msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
+msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:347
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
-msgstr "Nastavitve urejevalnika seznama predvajanja DCP-o-matic"
+msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
#: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-msgstr "DCP-o-matic avdio - %s"
+msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:914
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic test email"
-msgstr "DCP-o-matic testna e-pošta"
+msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:128
-#, fuzzy
msgid "Debug log file"
msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
-#, fuzzy
msgid "Debug: 3D"
msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
-#, fuzzy
msgid "Debug: audio analysis"
msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
-#, fuzzy
msgid "Debug: email sending"
msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
-#, fuzzy
msgid "Debug: encode"
msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
-#, fuzzy
msgid "Debug: player"
msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
-#, fuzzy
msgid "Debug: video view"
msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
msgstr "Privzeti distributer"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:272
-#, fuzzy
msgid "Default duration of still images"
-msgstr "Privzeto trajanje mirujenih slik"
+msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:322
-#, fuzzy
msgid "Default facility"
-msgstr "Privzeta možnost"
+msgstr "Privzeti obrat"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:318
msgid "Default standard"
msgstr "Privzete vrednosti"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
-#, fuzzy
msgid "Define font in output and export font file"
-msgstr "Določanje pisave v izhodni in izvozni datoteki pisave"
+msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
#: src/wx/audio_panel.cc:97
msgid "Delay"
msgstr "Podrobnosti ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:978
-#, fuzzy
msgid "Direct Sound"
-msgstr "Neposredni zvok"
+msgstr "Direct Sound"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
msgid "Distributor"
msgstr "Prenesi"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
-#, fuzzy
msgid "Download certificate"
msgstr "Prenesi potrdilo"
msgstr "Prenesi …"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
-#, fuzzy
msgid "Downloading certificate"
msgstr "Prenos potrdila"
msgstr "Izpuščene sličice: %d"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:103
-#, fuzzy
msgid "Dual-screen displays"
-msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu"
+msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
#: src/wx/config_dialog.cc:984
-#, fuzzy
msgid "Dummy"
-msgstr "lažno"
+msgstr "Preizkusno"
#: src/wx/content_panel.cc:120
-#, fuzzy
msgid "Earlier"
msgstr "Prej"
msgstr "Napake"
#: src/wx/config_dialog.cc:653
-#, fuzzy
msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
-msgstr "Izvozite potrdilo KDM lista za dešifriranje ..."
+msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:655
msgid "Export all KDM decryption settings..."
msgstr "Izvozi verigo …"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
-#, fuzzy
msgid "Export subtitles"
-msgstr "Izvozi podnapise"
+msgstr "Izvozi podnaslove"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Export video file"
msgstr "Izvozi videodatoteko"
msgstr "FTP (za Dolby)"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:238
-#, fuzzy
msgid "Facility"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Obrat"
#: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
msgid "Fade in"
msgstr "Filtri"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
-#, fuzzy
msgid "Final"
-msgstr "Končno/Končna"
+msgstr "Končna"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
msgstr ""
-"Pri analizu zvoka poiščite integrirano glasnost, resnično vrh in razpon "
+"Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
"glasnosti"
#: src/wx/content_menu.cc:97
-#, fuzzy
msgid "Find missing..."
-msgstr "Poišči pogrešano..."
+msgstr "Poišči manjkajoče ..."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
-#, fuzzy
msgid "Finding the colours in these subtitles..."
-msgstr "Iskanje barv v teh podnapisih..."
+msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
#: src/wx/markers.cc:34
-#, fuzzy
msgid "First frame of composition"
-msgstr "Prvi okvir sestave"
+msgstr "Prva sličica sestave"
#: src/wx/markers.cc:40
-#, fuzzy
msgid "First frame of end credits"
-msgstr "Prvi okvir končnih kreditov"
+msgstr "Prva sličica končnih napisov"
#: src/wx/markers.cc:38
-#, fuzzy
msgid "First frame of intermission"
-msgstr "Prvi okvir premostitve"
+msgstr "Prva sličica premora"
#: src/wx/markers.cc:42
-#, fuzzy
msgid "First frame of moving credits"
-msgstr "Prvi okvir gibljivih kreditov"
+msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
#: src/wx/markers.cc:36
-#, fuzzy
msgid "First frame of title credits"
-msgstr "Prvi okvir naslovnih kreditov"
+msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
-#, fuzzy
msgid "Folder / ZIP name format"
msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
msgstr "Pisave …"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Forensically mark audio"
msgstr "Forenzično označi zvok"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
-#, fuzzy
msgid "Forensically mark video"
msgstr "Forenzično označi video"
msgstr "Hitrost v sličicah"
#: src/wx/player_information.cc:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Frame rate: %d"
msgstr "Hitrost sličic: %d"
#: src/wx/about_dialog.cc:72
-#, fuzzy
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr "Prosto, odprtokodno DCP ustvarjanje iz skoraj vsega."
+msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "Iz/Od"
+msgstr "Od"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
#: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
-#, fuzzy
msgid "From address"
-msgstr "Obvestili ste neveljaven naslov FROM."
+msgstr "Naslov pošiljatelja"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
msgid "From template"
msgstr "Ojačitev"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
-#, fuzzy
msgid "Gain Calculator"
msgstr "Kalkulator ojačitve"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
-msgstr "Pridobite za vsebino kanala %d v DCP kanalu %d"
+msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
#: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
msgstr "Splošno"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
-#, fuzzy
msgid "Get from file..."
-msgstr "Pojdi iz datoteke..."
+msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
#: src/wx/hints_dialog.cc:76
msgid "Go back"
msgstr "Zelena kromatičnost"
#: src/wx/batch_job_view.cc:53
-#, fuzzy
msgid "Higher priority"
-msgstr "Višja prednostna naloga"
+msgstr "Višja prednost"
#: src/wx/hints_dialog.cc:49
msgid "Hints"
msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
-#, fuzzy
msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr "Rad bi to odigral hitreje."
+msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:52
msgid "ID"
msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
-#, fuzzy
msgid "Identifiers"
-msgstr "Določilniki:"
+msgstr "Identifikatorji"
#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you continue with this operation\n"
"\n"
"\n"
"na pogonu\n"
"\n"
-"<b>%s</b>\n"
+"<b>%s</b>,\n"
"\n"
"bo\n"
"\n"
-"Trajno <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">uničena.</"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
"span>\n"
"\n"
"Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
"\n"
-"<tt>Da</tt>\n"
+"<tt>da</tt> (yes)\n"
"\n"
"v spodnje polje in kliknite V redu."
#: src/wx/config_dialog.cc:757
-#, fuzzy
msgid ""
"If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
"DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
"useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
"Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
-"ste jih ustvarili s trenutnimi certifikati in ključem. Prav tako bodo vsi "
-"KDM-ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neusmiljeni. "
-"Nadaljujte previdno!"
+"ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem. Prav tako bodo vsi KDM-"
+"ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni. Nadaljujte "
+"previdno!"
#: src/wx/config_dialog.cc:806
-#, fuzzy
msgid ""
"If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
"DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
msgstr ""
"Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
"ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
-"postali neusmiljeni. Nadaljujte previdno!"
+"postali neuporabni. Nadaljujte previdno!"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
-"Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvočne, podnapise in zaprte "
+"Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
"napise"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Image X position"
msgstr "Položaj slike X"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:105
-#, fuzzy
msgid "Image on primary, controls on secondary"
-msgstr "Slika na primarni, kontrolniki na sekundarnih"
+msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:106
-#, fuzzy
msgid "Image on secondary, controls on primary"
-msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih"
+msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
#: src/wx/config_dialog.cc:657
-#, fuzzy
msgid "Import all KDM decryption settings..."
-msgstr "Uvozite vse nastavitve KDM dešifriranja ..."
+msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
#: src/wx/config_dialog.cc:317
msgid "Import..."
msgstr "Popravek vhodne gama"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Input power"
msgstr "Vhodna moč"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Input transfer function"
msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
#: src/wx/audio_dialog.cc:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
#: src/wx/config_dialog.cc:521
-#, fuzzy
msgid "Intermediate"
-msgstr "Vmesno potrdilo"
+msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
-#, fuzzy
msgid "Intermediate common name"
-msgstr "Vmesno skupno ime"
+msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
#: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
-#, fuzzy
msgid "Interop"
msgstr "Interop"
#: src/wx/config_dialog.cc:794
-#, fuzzy
msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
-#, fuzzy
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr "Inverčni 2.6 gama popravek na izhodu"
+msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
msgid "Issuer"
msgstr "Izdajatelj"
#: src/wx/audio_panel.cc:333
-#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
msgstr ""
-"Za to lažjo spremembo ni mogoče prilagoditi dobička vsebine, saj bi to "
-"povzročilo izrez zvoka DCP-ja. Dobiček se ni spremenil."
+"Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
+"povzročilo porezavo zvoka DCP-ja. Ojačitev ni bila spremenjena."
#: src/wx/config_dialog.cc:980
-#, fuzzy
msgid "JACK"
-msgstr "fant"
+msgstr "JACK"
#: src/wx/dcp_panel.cc:794
-#, fuzzy
msgid ""
"JPEG2000 bandwidth\n"
"for newly-encoded data"
msgstr ""
-"PASOVNA ŠIRINA JPEG2000\n"
-"za novo kodiranje podatkov"
+"Pasovna širina JPEG2000\n"
+"za novo kodirane podatke"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
-#, fuzzy
msgid "JPEG2000 comment"
-msgstr "JpEG2000 komentar"
+msgstr "Komentar JPEG2000"
#: src/wx/content_menu.cc:96
msgid "Join"
msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:958
-#, fuzzy
msgid "KDM Email"
-msgstr "KDM e-pošta"
+msgstr "E-pošta KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:1078
msgid "KDM directory"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
-#, fuzzy
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "KDM| Čas"
+msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
-msgstr "Ohranite video in podnapise v zaporedju"
+msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
#: src/wx/config_dialog.cc:634
-#, fuzzy
msgid "Keys"
-msgstr "Tipke/Ključi"
+msgstr "Ključi"
#: src/wx/audio_dialog.cc:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LEQ(m) %.2fdB"
-msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
+msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
msgid "Label"
msgstr "Jezik"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
-#, fuzzy
msgid "Language Tag"
-msgstr ""
-"Podrobnosti o oznakah jezikov si oglejte v razdelku <link href=\"http://www."
-"langtag.net/\"><emph>For users</emph> (Za uporabnike) na spletnem mestu "
-"langtag.net</link> (v angl. jeziku)."
+msgstr "Oznaka jezika"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
-#, fuzzy
msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
-msgstr "Jezik zgorelih podnapisov v tej vsebini"
+msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
#: src/wx/text_panel.cc:172
-#, fuzzy
msgid "Language of these subtitles"
-msgstr "Jezik teh podnapisov"
+msgstr "Jezik teh podnaslovov"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:235
-#, fuzzy
msgid "Language used for any sign language video track"
-msgstr "Jezik, ki se uporablja za katero koli video skladbo v znakovnem jeziku"
+msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
#: src/wx/markers.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Last frame of composition"
-msgstr "Zadnji okvir sestave"
+msgstr "Zadnja sličica sestave"
#: src/wx/markers.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Last frame of end credits"
-msgstr "Zadnji okvir končnih kreditov"
+msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
#: src/wx/markers.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Last frame of intermission"
-msgstr "Zadnji okvir preložitve"
+msgstr "Zadnja sličica premora"
#: src/wx/markers.cc:43
-#, fuzzy
msgid "Last frame of moving credits"
-msgstr "Zadnji okvir gibljivih kreditov"
+msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
#: src/wx/markers.cc:37
-#, fuzzy
msgid "Last frame of title credits"
-msgstr "Zadnji okvir naslovnih kreditov"
+msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
#: src/wx/content_panel.cc:124
msgid "Later"
msgstr "Kasneje"
#: src/wx/config_dialog.cc:519
-#, fuzzy
msgid "Leaf"
-msgstr "list"
+msgstr "List"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
-#, fuzzy
msgid "Leaf common name"
msgstr "Skupno ime za list"
#: src/wx/config_dialog.cc:311
-#, fuzzy
msgid "Leaf private key"
-msgstr "Zasebni ključ list"
+msgstr "Zasebni ključ lista"
#: src/wx/config_dialog.cc:329
-#, fuzzy
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr "Zasebni ključ Leaf se ne ujema s potrdilom o listih!"
+msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
#: src/wx/video_panel.cc:118
msgstr "Lokacije"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
-#, fuzzy
msgid "Log"
-msgstr "Zapisnik/Logaritemsko"
+msgstr "Zapisnik"
#: src/wx/audio_dialog.cc:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loudness range %.2f LU"
msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
#: src/wx/batch_job_view.cc:56
-#, fuzzy
msgid "Lower priority"
-msgstr "Nižja prednostna naloga"
+msgstr "Nižja prednost"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:269
msgid "Luminance"
msgstr "Svetilnost"
#: src/wx/content_panel.cc:760
-#, fuzzy
msgid "MISSING: "
-msgstr "0 ali izpuščen"
+msgstr "MANJKAJOČE: "
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
msgid "MOV / ProRes 4444"
#. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
#. / film or an "additional" language.
#: src/wx/text_panel.cc:178
-#, fuzzy
msgid "Main"
-msgstr "Glavna/Glavno"
+msgstr "Glavno"
#: src/wx/hints_dialog.cc:75
msgid "Make DCP"
msgstr "Naredi KDM-je"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
-#, fuzzy
msgid "Make certificate chain"
msgstr "Naredi verigo potrdil"
#: src/wx/video_panel.cc:422
-#, fuzzy
msgid "Many"
-msgstr "Večkrat/Številni"
+msgstr "Številni"
#: src/wx/config_dialog.cc:870
msgid "Mapping"
#: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
-#, fuzzy
msgid "Mbit/s"
msgstr "Mbit/s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
-#, fuzzy
msgid "Message box"
-msgstr "Polje za sporočila"
+msgstr "Okno s sporočilom"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:42
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki ..."
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
-#, fuzzy
msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr "Mešanje zvoka navzdol na stereo"
+msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
#: src/wx/markers_panel.cc:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move %s marker to current position"
-msgstr "Premakni %s označevalnik na trenutni položaj"
+msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Move configuration"
-msgstr "Premakni konfiguracijo"
+msgstr "Premakni prilagoditev"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:37
msgid "Move content"
msgstr "Premakni vsebino"
#: src/wx/content_panel.cc:121
-#, fuzzy
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
#: src/wx/content_panel.cc:125
-#, fuzzy
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr "Izbrani del vsebine premaknite pozneje v filmu."
+msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
#: src/wx/timing_panel.cc:107
msgid "Move to start of reel"
msgstr "Premakni se na začetek koluta"
#: src/wx/video_panel.cc:501
-#, fuzzy
msgid "Multiple content selected"
msgstr "Izbrano več vsebin"
#: src/wx/content_widget.h:78
-#, fuzzy
msgid "Multiple values"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\".\">Če ustvarite podobrazec, vnesite spremenljivko, kamor bodo "
-"shranjene možne vrednosti iz polja nadrejenega obrazca.</ahelp> Če "
-"podobrazec temelji na poizvedbi, vnesite spremenljivko, ki ste jo določili v "
-"poizvedbi. Če ustvarite obrazec s pomočjo izjave SQL, ki ste jo vnesli v "
-"polje <emph>Vir podatkov</emph>, vnesite spremenljivko, ki ste jo uporabili "
-"v izjavi. Ime spremenljivke si lahko izberete sami. Za vnos različnih "
-"vrednosti pritisnite kombinacijo tipk dvigalka + vnašalka."
+msgstr "Več vrednosti"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
msgid "My Documents"
msgstr "Moji dokumenti"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
-#, fuzzy
msgid "My problem is"
-msgstr "Moj problem je"
+msgstr "Moja težava je"
#: src/wx/content_panel.cc:764
-#, fuzzy
msgid "NEEDS KDM: "
msgstr "POTREBUJE KDM: "
#: src/wx/content_panel.cc:768
-#, fuzzy
msgid "NEEDS OV: "
msgstr "POTREBE OV: "
msgstr "Ime"
#: src/wx/player_information.cc:137
-#, fuzzy
msgid "Needs KDM"
msgstr "Potrebuje KDM"
#: src/wx/player_information.cc:132
-#, fuzzy
msgid "Needs OV"
msgstr "Potrebuje OV"
msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
-#, fuzzy
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
-msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP .xml ni bilo."
+msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
#: src/wx/player_information.cc:120
msgid "No DCP loaded."
msgstr "Noben DCP ni naložen."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
-#, fuzzy
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
-msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni bilo."
+msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
-msgstr "Z kanala \"%s\" %s \"%s\" na %s \"%s\"."
+msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
#: src/wx/content_panel.cc:496
-#, fuzzy
msgid "No content found in this folder."
msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
-#, fuzzy
msgid "No warnings found."
msgstr "Opozorila niso bila najdena."
msgstr "Brez"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
-#, fuzzy
msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
-msgstr ""
-"Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste <Language> oznake.</Language>"
+msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
#: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
#: src/wx/screen_dialog.cc:127
msgstr "Obvestila"
#: src/wx/job_view.cc:89
-#, fuzzy
msgid "Notify when complete"
-msgstr "Obvesti po dokončanju"
+msgstr "Obvesti po zaključku"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:108
-#, fuzzy
msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
-msgstr "Število navoja DCP-o-matic kodni strežnik bi moral uporabljati"
+msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:103
-#, fuzzy
msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr "Število nit dcP-o-matic je treba uporabiti"
+msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
#: src/wx/config_dialog.cc:983
msgid "OSS"
msgstr "Zamik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
-#, fuzzy
msgid "Only servers encode"
-msgstr "Kodiranje samo strežnikov"
+msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
msgid "Open console window"
msgstr "Odpri okno konzole"
#: src/wx/content_panel.cc:129
-#, fuzzy
msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr "Odprite časovnico za film."
+msgstr "Odprite časovnico filma."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
msgid "OpenGL (faster)"
msgstr "OpenGL (hitreje)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:87
-#, fuzzy
msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
-msgstr "OpenGL renderer ni podprt s to DCP-o-matic različico"
+msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:54
#: src/wx/system_information_dialog.cc:86
#: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
#: src/wx/screen_dialog.cc:165
-#, fuzzy
msgid "Other trusted devices"
msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:803
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail server"
-msgstr "Strežnik odhodne pošte:"
+msgstr "Strežnik odhodne pošte"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
msgid "Outline"
msgstr "Oris"
#: src/wx/controls.cc:88
-#, fuzzy
msgid "Outline content"
-msgstr "Strni ali razpostri oris vsebine v dokumentu"
+msgstr "Oriši vsebino"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
msgid "Outline width"
msgstr "Širina orisa"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
-#, fuzzy
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
-msgstr "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če gorite v podnapisih."
+msgstr ""
+"Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
#: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
#: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
msgstr "Izhodna mapa"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
-#, fuzzy
msgid "Output gamma correction"
-msgstr "Popravek izhodne gama"
+msgstr "Popravek izhodne game"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
-#, fuzzy
msgid "Override detected video frame rate"
-msgstr "Preglasi zaznano hitrost video okvirja"
+msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:33
-#, fuzzy
msgid "Overwrite this file with current configuration"
-msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno konfiguracijo"
+msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
-#, fuzzy
msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
-msgstr "Dela DCP ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
+msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
-#, fuzzy
msgid ""
"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
"according to SMPTE."
-msgstr "Deli DCP so napisani v skladu s standardom Interop in deli po SMPTE."
+msgstr ""
+"Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
+"SMPTE."
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
#: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
#: src/wx/paste_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr "Lepljenje nastavitev podnapisa in napisov"
+msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
#: src/wx/paste_dialog.cc:29
msgid "Paste video settings"
msgstr "Vrh"
#: src/wx/audio_panel.cc:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr "Vrh: %.2fdB"
+msgstr "Vrh: %.2f dB"
#: src/wx/audio_panel.cc:485
-#, fuzzy
msgid "Peak: unknown"
msgstr "Vrh: neznan"
msgstr "Hitrost delovanja"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:816
-#, fuzzy
msgid "Plain"
-msgstr "Pusto/Običajno/Preprosto"
+msgstr "Preprosto"
#: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: src/wx/timing_panel.cc:116
-#, fuzzy
msgid "Play length"
msgstr "Dolžina predvajanja"
#: src/wx/config_dialog.cc:860
-#, fuzzy
msgid "Play sound via"
-msgstr "Predvajanje zvoka prek"
+msgstr "Predvaj zvoka prek"
#: src/wx/config_dialog.cc:1073
-#, fuzzy
msgid "Playlist directory"
-msgstr "Imenik seznama predvajanja"
+msgstr "Mapa seznama predvajanja"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
"about the problem."
-msgstr "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poiščite težavo."
+msgstr ""
+"Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
+"težavi."
#: src/wx/audio_plot.cc:114
-#, fuzzy
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
-msgstr "Prosim počakajte; zvočni zapis se analizira..."
+msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
#: src/wx/timing_panel.cc:105
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
-#, fuzzy
msgid "Pre-release"
msgstr "Pred-izdaja"
#: src/wx/dcp_panel.cc:906
-#, fuzzy
msgid "Processor"
-msgstr "Obdelovalec/Procesor"
+msgstr "Obdelovalec"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
msgid "Product name"
msgstr "Kakovost"
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
-#, fuzzy
msgid "Qube"
msgstr "Qube"
msgstr "Ocene"
#: src/wx/dcp_panel.cc:798
-#, fuzzy
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
-msgstr "Ponovno kodiranje podatkov JPEG2000 iz vhoda"
+msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
#: src/wx/content_menu.cc:98
-#, fuzzy
msgid "Re-examine..."
-msgstr "Ponovno pregledaj..."
+msgstr "Ponovno preuči ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
-#, fuzzy
msgid "Re-make certificates and key..."
-msgstr "Ponovno naredite potrdila in ključ..."
+msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
#: src/wx/content_view.cc:87
-#, fuzzy
msgid "Reading content directory"
-msgstr "Branje imenika vsebine"
+msgstr "Branje mape vsebine"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Recipient certificate"
msgstr "Potrdilo prejemnika"
msgstr "Prejemniki"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:261
-#, fuzzy
msgid "Red band"
-msgstr "Rdeči kanal/Rdeči pas"
+msgstr "Rdeči pas"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
msgid "Red chromaticity"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
#: src/wx/dcp_panel.cc:151
-#, fuzzy
msgid "Reel|Custom"
-msgstr "Reel| Običaj"
+msgstr "Kolut|Po meri"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
msgid "Region"
msgstr "Območje"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:176
-#, fuzzy
msgid "Release territory"
-msgstr "Območje za sprostitev"
+msgstr "Ozemlje objave"
#: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
#: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
msgstr "Odstrani"
#: src/wx/markers_panel.cc:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %s marker"
-msgstr "Odstrani %s označevalnik"
+msgstr "Odstrani oznako %s"
#: src/wx/screens_panel.cc:78
msgid "Remove Cinema"
msgstr "Ponovi …"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
-#, fuzzy
msgid "Report A Problem"
msgstr "Prijavi težavo"
msgstr "Ponastavi na privzeto"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
-#, fuzzy
msgid "Reset to default subject and text"
msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
-#, fuzzy
msgid "Reset to default text"
msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
msgstr "Ločljivost"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:124
-#, fuzzy
msgid "Respect KDM validity periods"
msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
-#, fuzzy
msgid "Restore to original colours"
msgstr "Obnovi v izvirne barve"
msgstr "Desno"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
-#, fuzzy
msgid "Right click to change gain."
-msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo dobička."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
#: src/wx/config_dialog.cc:517
msgid "Root"
msgstr "Korenska mapa"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
-#, fuzzy
msgid "Root common name"
-msgstr "Korensko skupno ime"
+msgstr "Splošno korensko ime"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
msgid "S-Gamut3"
msgstr "STARTTLS"
#: src/wx/audio_dialog.cc:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "Vzorec vrha je %.2fdB na %s na %s"
+msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
#: src/wx/dcp_panel.cc:902
msgid "Sample rate"
msgstr "Shrani predlogo"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
-#, fuzzy
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
msgstr "Platna"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:625
-#, fuzzy
msgid "Search network for servers"
-msgstr "Iskanje v omrežju za strežnike"
+msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:75
msgid "Select"
msgstr "Izberite"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
-#, fuzzy
msgid "Select CPL XML file"
msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
#: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
#: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
#: src/wx/screen_dialog.cc:259
-#, fuzzy
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Izberite datoteko potrdila"
#: src/wx/config_dialog.cc:483
-#, fuzzy
msgid "Select Chain File"
msgstr "Izberite verižno datoteko"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:171
-#, fuzzy
msgid "Select Cinemas File"
-msgstr "Izberite datoteko kinodvoranih"
+msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
#: src/wx/config_dialog.cc:730
-#, fuzzy
msgid "Select Export File"
-msgstr "Izberite Izvozi datoteko"
+msgstr "Izberite izvozno datoteko"
#: src/wx/config_dialog.cc:764
-#, fuzzy
msgid "Select File To Import"
-msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
+msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
#: src/wx/content_menu.cc:385
msgid "Select KDM"
msgstr "Izberite KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
-#, fuzzy
msgid "Select Key File"
-msgstr "Izberite datoteko s ključi"
+msgstr "Izberite datoteko ključa"
#: src/wx/content_menu.cc:438
msgid "Select OV"
msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:119
-#, fuzzy
msgid "Select cinema and screen database file"
msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:129
-#, fuzzy
msgid "Select debug log file"
msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
msgstr "Izberite izhodno datoteko"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
-#, fuzzy
msgid "Send by email"
msgstr "Pošlji po e-pošti"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
-#, fuzzy
msgid "Send emails"
-msgstr "Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte."
+msgstr "Pošlji e-sporočila"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
msgid "Send logs"
msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:832
-#, fuzzy
msgid "Send test email..."
-msgstr "Pošlji testno e-poštno sporočilo ..."
+msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
-#, fuzzy
msgid "Send translations"
msgstr "Pošlji prevode"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Sequence"
-msgstr "Zaporedje/Sekvenca"
+msgstr "Sekvenca"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
msgid "Serial number"
msgstr "Določi"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
-#, fuzzy
msgid "Set additional email addresses..."
-msgstr "Nastavite dodatne e-poštne naslove ..."
+msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
#: src/wx/markers_dialog.cc:59
-#, fuzzy
msgid "Set from current position"
-msgstr "Nastavitev iz trenutnega položaja"
+msgstr "Določi s trenutnega položaja"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:71
msgid "Set from file..."
msgstr "Nastavitev jezika"
#: src/wx/content_menu.cc:107
-#, fuzzy
msgid "Set project DCP settings from this DCP"
-msgstr "Nastavitev nastavitev DCP projekta iz tega DCP"
+msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
-#, fuzzy
msgid "Set ratio and fit to DCP container"
-msgstr "Nastavite razmerje in se prilegajo DCP posodi"
+msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
-#, fuzzy
msgid "Set size"
-msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj"
+msgstr "Nastavi velikost"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
-#, fuzzy
msgid "Set to"
-msgstr "je nastavljeno"
+msgstr "Nastavljeno na"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:72
-#, fuzzy
msgid "Shading language version"
msgstr "Različica jezika za senčenje"
msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
#: src/wx/text_panel.cc:164
-#, fuzzy
msgid "Show subtitle area"
-msgstr "Pokaži področje podnapisov"
+msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:234
msgid "Sign language video language"
msgstr "Pripni"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
-#, fuzzy
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
msgstr ""
-"Nekateri zaprti <Text> ali <Image> navpične navpične poravnave v a "
-"<Subtitle>.</Subtitle></Image></Text>"
+"Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
+"poravnave v <Subtitle>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
-#, fuzzy
msgid ""
"Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
msgstr ""
-"Nekateri zaprti napisi niso navedeni v vrstnem redu navpičnega položaja."
+"Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
+"položaja."
#: src/wx/config_dialog.cc:849
msgid "Sound"
msgstr "Ustavi"
#: src/wx/text_panel.cc:116
-#, fuzzy
msgid "Stream"
-msgstr "Pretakanje/Tok"
+msgstr "Tok"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:243
msgid "Studio"
msgstr "Naročniki"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
-#, fuzzy
msgid "Subtitle appearance"
-msgstr "Videz podnapisa"
+msgstr "Videz podnaslovov"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr "Podnaslov premoženje %n ima ne-nič <EntryPoint>.</EntryPoint>"
+msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
-#, fuzzy
msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
-#, fuzzy
msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
-#, fuzzy
msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "Podnapisi/napisi"
+msgstr "Podnaslovi/napisi"
#: src/wx/player_information.cc:153
-#, fuzzy
msgid "Subtitles: no"
msgstr "Podnaslovi: ne"
#: src/wx/player_information.cc:151
-#, fuzzy
msgid "Subtitles: yes"
-msgstr "Podnapisi: da"
+msgstr "Podnaslovi: da"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:45
#: src/wx/system_information_dialog.cc:84
msgstr "Podatki o sistemu"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:675
-#, fuzzy
msgid "TMS"
msgstr "TMS"
msgstr "Začasna različica"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
-#, fuzzy
msgid "Test email sending failed."
-msgstr "Preskus pošiljanja e-pošte ni uspel."
+msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:930
-#, fuzzy
msgid "Test email sent."
-msgstr "Preskusni e-poštni naslov poslan."
+msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
#: src/wx/update_dialog.cc:59
-#, fuzzy
msgid "Test version "
msgstr "Preskusna različica "
#: src/wx/about_dialog.cc:228
-#, fuzzy
msgid "Tested by"
-msgstr "Testiran s"
+msgstr "Preizkuševalci"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
-#, fuzzy
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
-msgstr "Čas \"do\" mora biti po \"od\" časa."
+msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
#: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TESTNA "
-"PROGRAMSKA OPREMA</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
+"PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
"\n"
"in lahko\n"
"\n"
"\n"
"Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
"\n"
-"<tt>Prepričana sem, da</tt>\n"
+"<tt>I am sure</tt> (sem prepričan/a)\n"
"\n"
"v spodnje polje in kliknite V redu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
-#, fuzzy
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr ""
-"ID sredstva v časovnem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju vsebnega "
-"XML."
+"ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
+"vsebovanega XML."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
"<ContentTitleText>."
-msgstr ""
-"CPL %n ima , <AnnotationText> ki ni enaka kot njegova <ContentTitleText>.</"
-"ContentTitleText></AnnotationText>"
+msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
-msgstr "CPL %n nima <AnnotationText> oznak.</AnnotationText>"
+msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
-msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL razširitve."
+msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
-msgstr "CPL %n nima oznake CPL metapodatkov."
+msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
-msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja kota, minus 1."
+msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
-#, fuzzy
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
msgstr ""
-"DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kotel enako število sredstev zaprtih "
+"DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
"napisov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
-#, fuzzy
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
-#, fuzzy
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
-msgstr "DCP nima FFOC (prvi okvir vsebine) označevalnika."
+msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
-#, fuzzy
msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
-msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnji okvir vsebine)."
+msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
-#, fuzzy
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
-msgstr "DCP ima podnapise, vendar vsaj en kotel nima podnaslovnega sredstva."
+msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
-#, fuzzy
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
msgstr ""
-"DCP je funkcija, vendar nima FFEC (prvi okvir končnih kreditov) marker."
+"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
-#, fuzzy
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
msgstr ""
-"DCP je funkcija, vendar nima FFMC (prvi okvir gibljivih kreditov) marker."
+"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
-#, fuzzy
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
"certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
-"KDM konec obdobja je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil "
-"podpisa. Uporabite prejšnji končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite "
-"potrdila o podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
+"Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa. "
+"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
+"podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
-#, fuzzy
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
-"Začetno obdobje KDM je pred (ali blizu) začetka veljavnosti potrdila o "
+"Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
"podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
-"PKL ima %n ki se ne <AnnotationText> ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>.</"
-"ContentTitleText></AnnotationText>"
+"PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
-msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za slikovna sredstva %f."
+msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za zvočno %f."
+msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
-#, fuzzy
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
-msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ni ujemal z ID-jem vsebnega XML."
+msgstr ""
+"ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
+"XML."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
-msgstr "XML v %f je malformen (%n)."
+msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
-#, fuzzy
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr "XML v %f je v vrstici %l (%n)."
+msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
"256KB limit."
-msgstr "XML v zaprtem podnatisnem %f %n, ki je nad mejo 256KB."
+msgstr ""
+"XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr "Sredstvo je %f 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
+msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The asset %f is missing."
-msgstr "Manjka %f premoženja."
+msgstr "Manjka sredstvo %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
+msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
-msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
+msgstr ""
+"Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr "Sredstva nima %n v <Hash> CPL.</Hash>"
+msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima <EntryPoint> oznak.</EntryPoint>"
+msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
-#, fuzzy
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
-"Imenik %1 že obstaja in ni prazen. Ali ste prepričani, da ga želite "
-"uporabiti?"
+"Mapa %1 že obstaja in ni prazna. Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
"\n"
"\n"
"Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
msgstr ""
-"Pogon je <b>%s</b> nameščen.\n"
+"Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
"\n"
-"To mora biti nesklenjena, preden DCP-o-matic lahko piše na to.\n"
+"Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
"\n"
-"Bi morali DCP-o-matic poskusiti, da ga odneha zdaj?"
+"Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
"or overwrite it with your current configuration?"
msgstr ""
-"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo konfiguracijo ali "
-"jo prepisati s trenutno konfiguracijo?"
+"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
+"jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
-#, fuzzy
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
-msgstr "Prvi podnaslov ali zaprt napis se zgodi pred 4s v prvi kotel."
+msgstr ""
+"Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
"limit."
-msgstr "Pisave v časovnem besedilnem %f %n, ki je preko 10MB omejitve."
+msgstr ""
+"Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
+"presega omejitev 10 MB."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
"probably means that the CPL file is corrupt."
msgstr ""
-"Hash CPL %n V PKL se ne strinja s CPL datoteko. To verjetno pomeni, da je "
-"datoteka CPL poškodovana."
+"Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL. To verjetno "
+"pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
-"Hash slikovnega sredstva %f ne strinja s datoteko PKL. To verjetno pomeni, "
-"da je datoteka sredstva poškodovana."
+"Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
+"verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
-"Hash zvočnega sredstva %f se ne strinja s datoteko PKL. To verjetno pomeni, "
-"da je datoteka sredstva poškodovana."
+"Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
+"verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The invalid language tag %n is used."
-msgstr "Uporablja se neveljavna jezikovna %n."
+msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
-msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (\"%s\") v"
+msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
-msgstr "Slika v kotlu ima hitrost okvirja %n, ki ni veljavna."
+msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr ""
-"Trajanje (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju posode (%s) "
-"njegovega MXF."
+"Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
+"vsebnika (%s) njegovega MXF."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr "Zvočno sredstvo %f neveljavno hitrost okvirja %n."
+msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje <Language> oznak.</Language>"
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje <StartTime> oznak.</StartTime>"
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
msgstr ""
-"Sredstvo podnaslova %f ima <StartTime> vrednost, ki ni nič.</StartTime>"
+"Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "Podnaslov nima %n <EntryPoint> oznako.</EntryPoint>"
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
msgstr ""
-"Časovno omejeno besedilno sredstvo %f prevzame %n, ki je preko 115MB "
-"omejitve."
+"Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
+"omejitev 115 MB."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
-msgstr "Videoposnetek %f uporablja hitrost %n, ki ni veljavna za 3D video."
+msgstr ""
+"Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
msgstr ""
-"Videoposnetek %f uporablja hitrost okvirja %n, ki ni veljavna za 4K video."
+"Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
-msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno stopnjo %n."
+msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
+msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
-#, fuzzy
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
-msgstr "Obstaja več kot 3 zaprtih vrstic napisov na vsaj enem mestu."
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
-#, fuzzy
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr "Na vsaj enem mestu je več kot 3 podnaslovne vrstice."
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
-#, fuzzy
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
-#, fuzzy
msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
-msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 52 znakov."
+msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
-#, fuzzy
msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
-msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 79 znakov."
+msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
#: src/wx/hints_dialog.cc:141
-#, fuzzy
msgid "There are no hints yet: project check in progress."
msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
#: src/wx/hints_dialog.cc:139
-#, fuzzy
msgid "There are no hints: everything looks good!"
-msgstr "Ni namigov: vse izgleda dobro!"
+msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
-#, fuzzy
msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr "Notri <Duration> je tag <MainMarkers>.</MainMarkers></Duration>"
+msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
-#, fuzzy
msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr "Notri <EntryPoint> je tag <MainMarkers>.</MainMarkers></EntryPoint>"
+msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
#: src/wx/save_template_dialog.cc:69
-#, fuzzy
msgid ""
"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "S tem imenom je že predloga. Ga želite prepisati?"
+msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
#: src/wx/film_viewer.cc:177
msgid "There is not enough free memory to do that."
msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
#: src/wx/film_viewer.cc:331
-#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
"output device in Preferences."
"izhodno napravo v nastavitvah."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
-#, fuzzy
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
"it is a \"version file\" (VF)"
msgstr ""
-"Ta DCP se sklicuje na %n v drugem DCP (in morda drugih), tako da je "
-"\"različica datoteke\" (VF)"
+"Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
+"je »različica datoteke« (VF)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
-#, fuzzy
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
msgstr ""
-"Ta DCP uporablja Interop standard, vendar ga je treba morajo izdeloti s "
-"SMPTE."
+"Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
+"standardom SMPTE."
#: src/wx/content_menu.cc:418
-#, fuzzy
msgid ""
"This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
"KDM."
msgstr ""
-"Ta KDM je bil narejen za enega od CPL v tem DCP, vendar ne trenutno "
+"Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
"izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
"drug KDM."
#: src/wx/content_menu.cc:413
-#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
-msgstr "Ta KDM ni bil narejen za to DCP. Potreboval boš drugačnega."
+msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP. Potrebovali boste drugega."
#: src/wx/config_dialog.cc:385
-#, fuzzy
msgid ""
"This file contains other certificates (or other data) after its first "
"certificate. Only the first certificate will be used."
"Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:915
-#, fuzzy
msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
-msgstr "To je testna e-pošta dcp-o-matic."
+msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
msgid "This is not a valid CPL file"
msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
#: src/wx/content_panel.cc:538
-#, fuzzy
msgid ""
"This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
"different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
"folder if that's what you want to import."
msgstr ""
"To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
-"projektu. Izberite imenik DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite "
-"to uvoziti."
+"projektu. Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
+"uvoziti."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
-#, fuzzy
msgid ""
"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
-"To bo zapisano na podatke DCP JPEG2000 kot pripombo. Če je prazna, se "
-"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
+"To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar. Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
-#, fuzzy
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
-"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime podjetja\". Če je prazna, se "
-"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«. Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
-#, fuzzy
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
-"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime izdelka\". Če je prazna, se "
-"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«. Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
-#, fuzzy
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
"library) will be used."
msgstr ""
-"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"različica izdelka\". Če je prazna, "
-"se uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic "
-"knjižnica)."
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«. Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
-#, fuzzy
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
-"To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot <Creator>. Če je prazna,</Creator> bo "
+"To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>. Če je prazno, bo "
"uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
-#, fuzzy
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
-"To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot <Issuer>. Če je prazna,</Issuer> bo "
+"To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>. Če je prazno, bo "
"uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
#: src/wx/timing_panel.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Timing|Timing"
-msgstr "Čas| Čas"
+msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
-#, fuzzy
msgid "Title language"
msgstr "Jezik naslova"
#: src/wx/about_dialog.cc:150
msgid "Translated by"
-msgstr "Prevod:"
+msgstr "Prevajalci"
#: src/wx/timing_panel.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Trim from current position to end"
-msgstr "Obsezi od trenutnega položaja do konca"
+msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
#: src/wx/timing_panel.cc:113
-#, fuzzy
msgid "Trim from end"
-msgstr "Obsešajo od konca"
+msgstr "Odreži od konca"
#: src/wx/timing_panel.cc:110
-#, fuzzy
msgid "Trim from start"
-msgstr "Obsež od začetka"
+msgstr "Odreži od začetka"
#: src/wx/timing_panel.cc:112
-#, fuzzy
msgid "Trim up to current position"
-msgstr "Obsezi do trenutnega položaja"
+msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
#: src/wx/audio_dialog.cc:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr "Pravi vrh je %.2fdB"
+msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
#: src/wx/screen_dialog.cc:54
-#, fuzzy
msgid "Trusted Device"
-msgstr "Zaupanja zaupanja zaupanja zaupanja"
+msgstr "Zaupanja vredna naprava"
#: src/wx/screen_dialog.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Trusted Device certificate"
-msgstr "Certifikat zaupanja vredne naprave"
+msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
#: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
#: src/wx/video_panel.cc:86
msgstr "Vrsta"
#: src/wx/wx_util.cc:612
-#, fuzzy
msgid "UTC"
msgstr "UTC/UČ"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
-#, fuzzy
msgid "UTC offset (time zone)"
-msgstr "UTC odmik (časovni pas)"
+msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
#: src/wx/wx_util.cc:613
-#, fuzzy
msgid "UTC+1"
msgstr "UTC+1"
#: src/wx/wx_util.cc:624
-#, fuzzy
msgid "UTC+10"
msgstr "UTC+10"
#: src/wx/wx_util.cc:625
-#, fuzzy
msgid "UTC+11"
msgstr "UTC+11"
#: src/wx/wx_util.cc:626
-#, fuzzy
msgid "UTC+12"
msgstr "UTC+12"
#: src/wx/wx_util.cc:614
-#, fuzzy
msgid "UTC+2"
msgstr "UTC+2"
#: src/wx/wx_util.cc:615
-#, fuzzy
msgid "UTC+3"
msgstr "UTC+3"
#: src/wx/wx_util.cc:616
-#, fuzzy
msgid "UTC+4"
msgstr "UTC+4"
#: src/wx/wx_util.cc:617
-#, fuzzy
msgid "UTC+5"
msgstr "UTC+5"
#: src/wx/wx_util.cc:618
-#, fuzzy
msgid "UTC+5:30"
msgstr "UTC+5:30"
#: src/wx/wx_util.cc:619
-#, fuzzy
msgid "UTC+6"
msgstr "UTC+6"
#: src/wx/wx_util.cc:620
-#, fuzzy
msgid "UTC+7"
msgstr "UTC+7"
#: src/wx/wx_util.cc:621
-#, fuzzy
msgid "UTC+8"
msgstr "UTC+8"
#: src/wx/wx_util.cc:622
-#, fuzzy
msgid "UTC+9"
msgstr "UTC+9"
#: src/wx/wx_util.cc:623
-#, fuzzy
msgid "UTC+9:30"
msgstr "UTC+9:30"
#: src/wx/wx_util.cc:610
-#, fuzzy
msgid "UTC-1"
msgstr "UTC-1"
#: src/wx/wx_util.cc:599
-#, fuzzy
msgid "UTC-10"
msgstr "UTC-10"
#: src/wx/wx_util.cc:598
-#, fuzzy
msgid "UTC-11"
msgstr "UTC-11"
#: src/wx/wx_util.cc:609
-#, fuzzy
msgid "UTC-2"
msgstr "UTC-2"
#: src/wx/wx_util.cc:608
-#, fuzzy
msgid "UTC-3"
msgstr "UTC-3"
#: src/wx/wx_util.cc:607
-#, fuzzy
msgid "UTC-3:30"
msgstr "UTC-3:30"
#: src/wx/wx_util.cc:606
-#, fuzzy
msgid "UTC-4"
msgstr "UTC-4"
#: src/wx/wx_util.cc:605
-#, fuzzy
msgid "UTC-4:30"
msgstr "UTC-4:30"
#: src/wx/wx_util.cc:604
-#, fuzzy
msgid "UTC-5"
msgstr "UTC-5"
#: src/wx/wx_util.cc:603
-#, fuzzy
msgid "UTC-6"
msgstr "UTC-6"
#: src/wx/wx_util.cc:602
-#, fuzzy
msgid "UTC-7"
msgstr "UTC-7"
#: src/wx/wx_util.cc:601
-#, fuzzy
msgid "UTC-8"
msgstr "UTC-8"
#: src/wx/wx_util.cc:600
-#, fuzzy
msgid "UTC-9"
msgstr "UTC-9"
msgstr "Posodobi"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:688
-#, fuzzy
msgid "Upload DCP to TMS after creation"
-msgstr "Prenos DCP v TMS po ustvarjanju"
+msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
#: src/wx/dcp_panel.cc:88
msgid "Use ISDCF name"
msgstr "Uporabi ime ISDCF"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:354
-#, fuzzy
msgid "Use ISDCF name by default"
-msgstr "Privzeto uporabite ime ISDCF"
+msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
#: src/wx/text_panel.cc:89
msgid "Use as"
msgstr "Uporabi prednastavitev"
#: src/wx/audio_panel.cc:116
-#, fuzzy
msgid "Use same fades as video"
-msgstr "Uporaba enakih zmed kot video"
+msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
#: src/wx/audio_panel.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
-msgstr "Uporabite ta DCP zvok kot OV in naredite VF"
+msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
#: src/wx/text_panel.cc:78
-#, fuzzy
msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr "Uporabite zaprt napis DCP kot OV in naredite VF"
+msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
#: src/wx/text_panel.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
-msgstr "Uporabite podnaslov DCP kot OV in naredite VF"
+msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
#: src/wx/video_panel.cc:78
-#, fuzzy
msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
-msgstr "Uporabite ta videoposnetek DCP kot OV in naredite VF"
+msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:32
msgid "Use this file as new configuration"
msgstr "Uporabniško ime"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:69
-#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr "Prodajalec"
msgstr "Video filtri"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
-#, fuzzy
msgid "Video frame rate that content was prepared for"
-msgstr "Hitrost video okvirja, ki je bila pripravljena za"
+msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
#. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
#. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
-#, fuzzy
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "Video ima v jeziku izgorele podnapise"
+msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
#: src/wx/text_panel.cc:119
msgid "View..."
msgstr "Prilagoditev bele točke"
#: src/wx/about_dialog.cc:111
-#, fuzzy
msgid "With help from"
msgstr "Pomagali so"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
-#, fuzzy
msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
-msgstr "Napišite ZIP datoteko za KDM v vsakem kinu"
+msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
-#, fuzzy
msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
-msgstr "Pisanje mape za KDM-je vsakega kina"
+msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
-#, fuzzy
msgid "Write all KDMs to the same folder"
-msgstr "Napišite vse KDM-je v isto mapo"
+msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Write each audio channel to its own stream"
-msgstr "Pisanje vsakega zvočnega kanala v svoj tok"
+msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
-#, fuzzy
msgid "Write reels into separate files"
-msgstr "Pisanje reels v ločene datoteke"
+msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
-#, fuzzy
msgid "Write to"
-msgstr "Piši"
+msgstr "Piši v"
#: src/wx/about_dialog.cc:102
-#, fuzzy
msgid "Written by"
-msgstr "Zapisani"
+msgstr "Avtorji"
#: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
msgid "X"
msgstr "Matrika YUV v RGB"
#: src/wx/screens_panel.cc:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
"this name."
msgstr ""
-"Zaslona z imenom \"%s\" ne morete dodati, saj ima kino že zaslon s tem "
+"Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
"imenom."
#: src/wx/screens_panel.cc:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
"screen with this name."
msgstr ""
-"Imena tega zaslona ne morete spremeniti v '%s', saj ima kino že zaslon s tem "
-"imenom."
+"Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
+"s tem imenom."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
-#, fuzzy
msgid ""
"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
-"Izbrali ste nekaj kinodvoranih, ki niso konfigurirani e-poštni naslov. Ali "
+"Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova. Ali "
"želite nadaljevati?"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
-#, fuzzy
msgid ""
"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
msgstr ""
-"Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v preferencah nastaviti "
+"Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
"poštni strežnik."
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
msgstr "Pokaži vse"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Zoom in / out"
-msgstr "_Približaj/oddalji po:"
+msgstr "Približaj/oddalji"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
-#, fuzzy
msgid "Zoom out to whole film"
-msgstr "Povečajte celoten film"
+msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
#. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
msgstr "in 1 opozorilo."
#: src/wx/metadata_dialog.cc:283
-#, fuzzy
msgid "candela per m²"
msgstr "kandel na m²"
msgstr "kino"
#: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
-#, fuzzy
msgid "closed captions"
msgstr "zaprti napisi"
msgstr "naslov filma"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:284
-#, fuzzy
msgid "foot lambert"
-msgstr "nogo lambert"
+msgstr "čevelj-lambert(ov)"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
-#, fuzzy
msgid "from date/time"
msgstr "od datuma/časa"
msgstr "celozaslonsko"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:99
-#, fuzzy
msgid "full screen with controls on other monitor"
-msgstr "celozaslonski zaslon s kontrolniki na drugem monitorju"
+msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:84
msgstr "število kolutov"
#: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
-#, fuzzy
msgid "open subtitles"
-msgstr "odpri podnapise"
+msgstr "odpri podnaslove"
#: src/wx/config_dialog.cc:871
msgid "output"
msgstr "protokol"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
-#, fuzzy
msgid "reel number"
-msgstr "število kotlov"
+msgstr "število kolutov"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
msgstr "krat"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
-#, fuzzy
msgid "to date/time"
-msgstr "_Datum in čas"
+msgstr "v datum/čas"
#: src/wx/video_panel.cc:182
-#, fuzzy
msgid "to fit DCP"
-msgstr "za prilagoditev DCP"
+msgstr "umeri po velikosti DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
msgid "type (cpl/pkl)"
msgstr "neznano"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:55
-#, fuzzy
msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
msgstr "do"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:74
-#, fuzzy
msgid "vsync"
msgstr "vsync"