Updated sl_SI translation from Martin Srebotnjak.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
index fff08322b39d11ebbc0e022d2115b19daf747dd9..d51c956b549ccdcbd9e283ee5daa756383b7e89b 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:53+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: src/wx/player_information.cc:95
 #, c-format
 msgid " (%d error)"
-msgstr ""
+msgstr " (%d napaka)"
 
 #: src/wx/player_information.cc:97
 #, c-format
 msgid " (%d errors)"
-msgstr ""
+msgstr " (%d napak/e)"
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
 #, c-format
 msgid " advanced by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " predhajanje za %d ms"
 
 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
 #, c-format
 msgid " delayed by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
 msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr ""
+msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
 #, c-format
 msgid "%d DKDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
 #, c-format
 msgid "%d DKDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
 #, c-format
 msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
 #, c-format
 msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
 #, c-format
 msgid "%d channels on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kanalov na %s"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:89
 msgid ""
 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
 " Ole Laursen"
 msgstr ""
+"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen"
 
 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(brez)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
-msgstr ""
+msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
-msgstr ""
+msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:146
 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
-msgstr ""
+msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
 msgid "+3dB"
-msgstr ""
+msgstr "+3 dB"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
 msgid "-6dB"
-msgstr ""
+msgstr "-6 dB"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
 msgid "0 is best, 51 is worst"
-msgstr ""
+msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
 msgid "0dB (unchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
 msgid "1 Bv2.1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 napaka Bv2.1, "
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
 msgid "1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 napaka, "
 
 #: src/wx/wx_util.cc:504
 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:496
 msgid "2 - stereo"
-msgstr ""
+msgstr "2 – stereo"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
 msgid "255"
-msgstr ""
+msgstr "255"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:210
 msgid "2D"
-msgstr ""
+msgstr "2D"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:265
 msgid "2D version of 3D DCP"
-msgstr ""
+msgstr "2D-različica 3D-DCP"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
 msgid "2K"
-msgstr ""
+msgstr "2K"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
 msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:214
 msgid "3D alternate"
-msgstr ""
+msgstr "3D – izmenično"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:215
 msgid "3D left only"
-msgstr ""
+msgstr "3D – samo levo"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:212
 msgid "3D left/right"
-msgstr ""
+msgstr "3D – levo/desno"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:216
 msgid "3D right only"
-msgstr ""
+msgstr "3D – samo desno"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:213
 msgid "3D top/bottom"
-msgstr ""
+msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:498
 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
 msgid "48kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48 kHz"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
 msgid "4K"
-msgstr ""
+msgstr "4K"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:500
 msgid "6 - 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "6 – 5.1"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:502
 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
 msgid "96kHz"
-msgstr ""
+msgstr "96 kHz"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
 msgid "<b>New colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nova barva</b>"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
 msgid "<b>Original colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
 
 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
 #.
@@ -207,964 +208,974 @@ msgid ""
 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
+"moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
 #, c-format
 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
 #, c-format
 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
 #, c-format
 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
 #, c-format
 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
 #, c-format
 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:43
 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
 #, c-format
 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
 #, c-format
 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:981
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:977
 msgid "ASIO"
-msgstr ""
+msgstr "ASIO"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:41
 msgid "About DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "O programu DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:228
 msgid "Add Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj kinodvorano"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:74
 msgid "Add Cinema..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:112
 msgid "Add DCP..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj DCP ..."
 
 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
 msgid "Add DKDM folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj mapo DKDM"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:103
 msgid "Add KDM..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj KDM ..."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:104
 msgid "Add OV..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj OV ..."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:337
 msgid "Add Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zaslon"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:80
 msgid "Add Screen..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zaslon ..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:113
 msgid "Add a DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte DCP."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:109
 msgid ""
 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
 "or a folder of sound files."
 msgstr ""
+"Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
+"gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:104
 msgid "Add file(s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj datoteke ..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:108
 msgid "Add folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj mapo …"
 
 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
 msgid "Add image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zaporedje slik"
 
 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
 msgid "Add language..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jezik ..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:359
 msgid "Add new..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj novo …"
 
 #: src/wx/markers_panel.cc:245
 msgid "Add or move marker to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
 
 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
 msgid "Add recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj prejemnika"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:105
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
-msgstr ""
+msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
 #: src/wx/editable_list.h:134
 msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:394
 msgid ""
 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
 msgstr ""
+"Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
+"Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
+"list."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:179
 msgid "Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatno"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
 msgid "Adjust white point to"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi belo točko na"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Napredno"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
 msgid "Advanced KDM options"
-msgstr ""
+msgstr "Napredne možnosti KDM"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
 msgid "Advanced content settings"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:101
 msgid "Advanced settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Napredne nastavitve ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
 msgid "Advanced..."
-msgstr ""
+msgstr "Napredno …"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
 #: src/wx/rating_dialog.cc:292
 msgid "Agency"
-msgstr ""
+msgstr "Agencija"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
 msgid "Allow any DCP frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
 msgid "Allow mapping to all audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
 
 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
 msgid "Alpha   0"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa   0"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:165
 msgid "Also supported by"
-msgstr ""
+msgstr "Podpirajo ga tudi"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
 msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:121
 msgid "Appearance..."
-msgstr ""
+msgstr "Videz …"
 
 #: src/wx/job_view.cc:190
 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:313
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:428
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:309
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:424
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
 msgid ""
 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
+"\n"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
 msgid ""
 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
 #, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
 #, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
 msgid "Atmos"
-msgstr ""
+msgstr "Atmos"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok"
 
 #: src/wx/player_information.cc:148
 #, c-format
 msgid "Audio channels: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Zvokovni kanali: %d"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
 msgid "Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik zvoka"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
 #, c-format
 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
-msgstr ""
+msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
 #, c-format
 msgid ""
 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
-msgstr ""
+msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno"
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
 msgid "Auto crop"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno obreži"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:99
 msgid "Auto-crop..."
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno obreži …"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
 msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
 msgid "BCC address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov BCC"
 
 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
 msgid "Barco Alchemy"
-msgstr ""
+msgstr "Barco Alchemy"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
 msgid "Blue chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Modra kromatičnost"
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Spodaj"
 
 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
 msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Prebrskaj ..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:94
 msgid "Burn subtitles into image"
-msgstr ""
+msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
 msgid "But I have to use fader"
-msgstr ""
+msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
 msgid "CC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Naslovi CC"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:200
 msgid "CCAP track"
-msgstr ""
+msgstr "Steza CCAP"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
 msgid "CPL"
-msgstr ""
+msgstr "CPL"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
 msgid "CPL ID"
-msgstr ""
+msgstr "CPL ID"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
 msgid "CPL annotation text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo pripombe CPL"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
 msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:95
 msgid "Calculate..."
-msgstr ""
+msgstr "Izračunaj …"
 
 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Prekliči"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:398
 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:400
 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
 
 #: src/wx/text_panel.cc:595
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:597
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
 
 #: src/wx/video_panel.cc:599
 msgid "Cannot reference this DCP's video."
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
 
 #: src/wx/video_panel.cc:601
 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
 
 #: src/wx/text_view.cc:74
 msgid "Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Napis"
 
 #: src/wx/text_view.cc:49
 msgid "Captions"
-msgstr ""
+msgstr "Napisi"
 
 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
 msgid "Certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Veriga potrdil"
 
 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
 msgid "Certificate downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Preneseno potrdilo"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
 msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Veriga"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
 msgid "Channel gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ojačitev kanala"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:91
 msgid "Check all"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri vse"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:165
 msgid "Check for testing updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:161
 msgid "Check for updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:106
 msgid "Choose CPL..."
-msgstr ""
+msgstr "Izberi CPL ..."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:523
 msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite mapo DCP"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:351
 msgid "Choose a file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:444
 msgid "Choose a file or files"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
 msgid "Choose a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite mapo"
 
 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
 msgid "Choose a font"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite pisavo"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
 msgid "Choose a font file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko pisave"
 
 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
 msgid "Christie"
-msgstr ""
+msgstr "Christie"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
 msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
 
 #: src/wx/content_widget.h:88
 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
 #, c-format
 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
 msgstr ""
+"Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
 msgid "Closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprti napisi"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
 msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Barva"
 
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
 msgid "Colour conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba barv"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
 #: src/wx/video_panel.cc:194
 msgid "Colour|Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Barva|Po meri"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
 msgid "Company name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv podjetja"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
 msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenta"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
 msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditvena datoteka"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
 msgid "Config|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
 msgid "Confirm KDM email"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
 msgid "Container"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebnik"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
 msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina"
 
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
 msgid "Content Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti vsebine"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
 msgid "Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta vsebine"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
 msgid "Content directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa vsebine"
 
 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82
 msgid "Content version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica vsebine"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
 msgid "Content versions"
-msgstr ""
+msgstr "Različice vsebine"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:108
 msgid "Coord|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinate|Y"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
 msgid "Copy as name"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj kot ime"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:976
 msgid "CoreAudio"
-msgstr ""
+msgstr "CoreAudio"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
 msgid "Could not analyse audio."
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:912
 msgid "Could not analyse subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
 #, c-format
 msgid "Could not find serial number %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:377
 #, c-format
 msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:392
 msgid "Could not load KDM"
-msgstr ""
+msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
 #, c-format
 msgid "Could not load certficate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
 
 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
 #, c-format
 msgid "Could not read DCP: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
 
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
 msgid "Could not read certificate file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
 msgid "Could not read certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
 msgid "Could not read certificates from Qube server."
-msgstr ""
+msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:583
 #, c-format
 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:612
 msgid ""
 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
-msgstr ""
+msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
 msgid "Cover Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Naslovnica"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
 msgid "Create in folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari v mapi"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
 msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjalec"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:98
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Obreži"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
 #, c-format
 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
 msgid "Cursor: none"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec: brez"
 
 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Po meri"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
 msgid "Custom scale"
-msgstr ""
+msgstr "Merilo po meri"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
 msgid "DCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCP"
 
 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
 msgid "DCP Text Track"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilna steza DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
 msgid "DCP asset filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
 msgid "DCP directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
 msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
 msgid "DCP validates OK."
-msgstr ""
+msgstr "DCP je preverjeno v redu."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
 msgid "DCP verification"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje DCP"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
 msgid "DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
 #, c-format
 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
 msgid "DCP-o-matic test email"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
 msgid "Debug log file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
 msgid "Debug: 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
 msgid "Debug: audio analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
 msgid "Debug: email sending"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
 msgid "Debug: encode"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
 msgid "Debug: player"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
 msgid "Debug: video view"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
 
 #: src/wx/player_information.cc:175
 #, c-format
 msgid "Decode resolution: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
 msgid "Decrypting KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
 msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
 msgid "Default KDM directory"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta mapa KDM"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
 msgid "Default KDM duration"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto trajanje KDM"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
 msgid "Default KDM type"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta vrsta KDM"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
 msgid "Default audio delay"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
 msgid "Default chain"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta veriga"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
 msgid "Default container"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti vsebnik"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
 msgid "Default content type"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
 msgid "Default directory for new films"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
 msgid "Default distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti distributer"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
 msgid "Default duration of still images"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
 msgid "Default facility"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti obrat"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
 msgid "Default standard"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti standard"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
 msgid "Default studio"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti studio"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Privzete vrednosti"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
 msgid "Define font in output and export font file"
-msgstr ""
+msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:97
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zakasnitev"
 
 #: src/wx/job_view.cc:80
 msgid "Details..."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:978
 msgid "Direct Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Direct Sound"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
 msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Distributer"
 
 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
 msgid "Dolby / Doremi"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby / Doremi"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
 msgid "Don't ask this again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne vprašaj več"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
 msgid "Don't send emails"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
 msgid "Don't show hints again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikazuj več namigov"
 
 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
 msgid "Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
 
 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi"
 
 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
 msgid "Download certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi potrdilo"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
 msgid "Download..."
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi …"
 
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
 msgid "Downloading certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos potrdila"
 
 #: src/wx/player_information.cc:93
 #, c-format
 msgid "Dropped frames: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Izpuščene sličice: %d"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
 msgid "Dual-screen displays"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:984
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Preizkusno"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:120
 msgid "Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Prej"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:76
 msgid "Edit Cinema..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi kinodvorano ..."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:82
 msgid "Edit Screen..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi platno ..."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:286
 msgid "Edit cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi kinodvorano"
 
 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
 msgid "Edit recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi prejemnika"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:379
 msgid "Edit screen"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi platno"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
@@ -1172,320 +1183,322 @@ msgstr ""
 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
 #: src/wx/editable_list.h:138
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi ..."
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
 msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Učinek"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
 msgid "Effect colour"
-msgstr ""
+msgstr "Barva učinka"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-pošta"
 
 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
 msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "E-poštni naslov"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
 msgid "Email addresses for KDM delivery"
-msgstr ""
+msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
 msgid "Encoding Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Strežniki kodiranja"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
 msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrirano"
 
 #: src/wx/text_view.cc:66
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Konec"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
 #, c-format
 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Napake"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:653
 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:655
 msgid "Export all KDM decryption settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:300
 msgid "Export certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi potrdilo ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:302
 msgid "Export chain..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi verigo …"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
 msgid "Export subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi podnaslove"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
 msgid "Export video file"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi videodatoteko"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121
 msgid "Export..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi ..."
 
 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
 msgid "FTP (for Dolby)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (za Dolby)"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
 msgid "Facility"
-msgstr ""
+msgstr "Obrat"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
 msgid "Fade in"
-msgstr ""
+msgstr "Odtemnitev"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
 msgid "Fade in time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas odtemnitve"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
 msgid "Fade out"
-msgstr ""
+msgstr "Zatemnitev"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
 msgid "Fade out time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas zatemnitve"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
 #, c-format
 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
 msgid "Filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika imena datoteke"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
 msgid "Film name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime filma"
 
 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
 msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Končna"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
 msgid ""
 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
 msgstr ""
+"Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
+"glasnosti"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:97
 msgid "Find missing..."
-msgstr ""
+msgstr "Poišči manjkajoče ..."
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
 
 #: src/wx/markers.cc:34
 msgid "First frame of composition"
-msgstr ""
+msgstr "Prva sličica sestave"
 
 #: src/wx/markers.cc:40
 msgid "First frame of end credits"
-msgstr ""
+msgstr "Prva sličica končnih napisov"
 
 #: src/wx/markers.cc:38
 msgid "First frame of intermission"
-msgstr ""
+msgstr "Prva sličica premora"
 
 #: src/wx/markers.cc:42
 msgid "First frame of moving credits"
-msgstr ""
+msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
 
 #: src/wx/markers.cc:36
 msgid "First frame of title credits"
-msgstr ""
+msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
 msgid "Folder / ZIP name format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
 
 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
 msgid "Folder name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime mape"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
 msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Pisave"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:120
 msgid "Fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Pisave …"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
 msgid "Forensically mark audio"
-msgstr ""
+msgstr "Forenzično označi zvok"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
 msgid "Forensically mark video"
-msgstr ""
+msgstr "Forenzično označi video"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
 msgid "Frame Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost sličic"
 
 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
 msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost v sličicah"
 
 #: src/wx/player_information.cc:145
 #, c-format
 msgid "Frame rate: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost sličic: %d"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:72
 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr ""
+msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Od"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
 msgid "From address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov pošiljatelja"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
 msgid "From template"
-msgstr ""
+msgstr "Iz predloge"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:199
 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
-msgstr ""
+msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:108
 msgid "Full length"
-msgstr ""
+msgstr "Polna dolžina"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
 msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
 
 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
 msgid "GDC"
-msgstr ""
+msgstr "GDC"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:84
 msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ojačitev"
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
 msgid "Gain Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulator ojačitve"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
 #, c-format
 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Splošno"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
 msgid "Get from file..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
 msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi nazaj"
 
 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
 msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na"
 
 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
 msgid "Go to frame"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na sličico"
 
 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
 msgid "Go to timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na časovno kodo"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
 msgid "Green chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Zelena kromatičnost"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
 msgid "Higher priority"
-msgstr ""
+msgstr "Višja prednost"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
 msgid "Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Namigi"
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Gostitelj"
 
 #: src/wx/server_dialog.cc:40
 msgid "Host name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
 msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr ""
+msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov IP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
 msgid "IP address / host name"
-msgstr ""
+msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
 msgid "Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatorji"
 
 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
 #, c-format
@@ -1509,6 +1522,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "into the box below, then click OK."
 msgstr ""
+"Če nadaljujete s to operacijo\n"
+"\n"
+"VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
+"\n"
+"na pogonu\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>,\n"
+"\n"
+"bo\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
+"\n"
+"<tt>da</tt> (yes)\n"
+"\n"
+"v spodnje polje in kliknite V redu."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:757
 msgid ""
@@ -1517,6 +1548,10 @@ msgid ""
 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
 "useless.  Proceed with caution!"
 msgstr ""
+"Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
+"ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
+"ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
+"previdno!"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:806
 msgid ""
@@ -1524,1304 +1559,1322 @@ msgid ""
 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
 "become useless.  Proceed with caution!"
 msgstr ""
+"Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
+"ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
+"postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
 msgid ""
 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
 msgstr ""
+"Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
+"napise"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
 msgid "Image X position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj slike X"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
 msgid "Image on primary, controls on secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
 msgid "Image on secondary, controls on primary"
-msgstr ""
+msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:657
 msgid "Import all KDM decryption settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:317
 msgid "Import..."
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi ..."
 
 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
 msgid "Important notice"
-msgstr ""
+msgstr "Pomembno obvestilo"
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
 msgid "Incorrect version"
-msgstr ""
+msgstr "Napačna različica"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
 msgid "Input gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodna gama"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
 msgid "Input gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Popravek vhodne gama"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
 msgid "Input power"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodna moč"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
 msgid "Input transfer function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
 #, c-format
 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr ""
+msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:521
 msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
 msgid "Intermediate common name"
-msgstr ""
+msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
 msgid "Interop"
-msgstr ""
+msgstr "Interop"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:794
 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr ""
+msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
 msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Izdajatelj"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:333
 msgid ""
 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
 msgstr ""
+"Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
+"povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:980
 msgid "JACK"
-msgstr ""
+msgstr "JACK"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
 msgid ""
 "JPEG2000 bandwidth\n"
 "for newly-encoded data"
 msgstr ""
+"Pasovna širina JPEG2000\n"
+"za novo kodirane podatke"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
 msgid "JPEG2000 comment"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar JPEG2000"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:96
 msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Pridružite se"
 
 #: src/wx/controls.cc:95
 msgid "Jump to selected content"
-msgstr ""
+msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
 msgid "KDM Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-pošta KDM"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
 msgid "KDM directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa KDM"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
 msgid "KDM type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta KDM"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
 msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:634
 msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ključi"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
 #, c-format
 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka"
 
 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
 #: src/wx/text_panel.cc:169
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
 msgid "Language Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka jezika"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:172
 msgid "Language of these subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik teh podnaslovov"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
 msgid "Language used for any sign language video track"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
 
 #: src/wx/markers.cc:35
 msgid "Last frame of composition"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sličica sestave"
 
 #: src/wx/markers.cc:41
 msgid "Last frame of end credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
 
 #: src/wx/markers.cc:39
 msgid "Last frame of intermission"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sličica premora"
 
 #: src/wx/markers.cc:43
 msgid "Last frame of moving credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
 
 #: src/wx/markers.cc:37
 msgid "Last frame of title credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:124
 msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Kasneje"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:519
 msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "List"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
 msgid "Leaf common name"
-msgstr ""
+msgstr "Skupno ime za list"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:311
 msgid "Leaf private key"
-msgstr ""
+msgstr "Zasebni ključ lista"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:329
 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr ""
+msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
 #: src/wx/video_panel.cc:118
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Levo"
 
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina"
 
 #: src/wx/player_information.cc:161
 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:112
 msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Razmik med vrsticami"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
 msgid "Load certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži potrdilo ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
 msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacije"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisnik"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
 #, c-format
 msgid "Loudness range %.2f LU"
-msgstr ""
+msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
 msgid "Lower priority"
-msgstr ""
+msgstr "Nižja prednost"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
 msgid "Luminance"
-msgstr ""
+msgstr "Svetilnost"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:760
 msgid "MISSING: "
-msgstr ""
+msgstr "MANJKAJOČE: "
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
 msgid "MOV / ProRes 4444"
-msgstr ""
+msgstr "MOV / ProRes 4444"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
 msgid "MOV / ProRes HQ"
-msgstr ""
+msgstr "MOV / ProRes HQ"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
 msgid "MP4 / H.264"
-msgstr ""
+msgstr "MP4 / H.264"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
 
 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
 #. / film or an "additional" language.
 #: src/wx/text_panel.cc:178
 msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Glavno"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
 msgid "Make DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi DCP"
 
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
 msgid "Make DKDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi DKDM-je"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
 msgid "Make KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi KDM-je"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
 msgid "Make certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi verigo potrdil"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:422
 msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "Številni"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:870
 msgid "Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
 msgid "Mark all audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Označi vse zvočne kanale"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
-msgstr ""
+msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
 msgid "Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Označevalniki"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
 msgid "Markers..."
-msgstr ""
+msgstr "Oznake …"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
 msgid "Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrika"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
 msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
 msgid "Message box"
-msgstr ""
+msgstr "Okno s sporočilom"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:42
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatki"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
 msgid "Metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatki ..."
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
 msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
 
 #: src/wx/markers_panel.cc:237
 #, c-format
 msgid "Move %s marker to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
 msgid "Move configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni prilagoditev"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
 msgid "Move content"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni vsebino"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:121
 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr ""
+msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:125
 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:107
 msgid "Move to start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni se na začetek koluta"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:501
 msgid "Multiple content selected"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrano več vsebin"
 
 #: src/wx/content_widget.h:78
 msgid "Multiple values"
-msgstr ""
+msgstr "Več vrednosti"
 
 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
 msgid "My Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Moji dokumenti"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
 msgid "My problem is"
-msgstr ""
+msgstr "Moja težava je"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:764
 msgid "NEEDS KDM: "
-msgstr ""
+msgstr "POTREBUJE KDM: "
 
 #: src/wx/content_panel.cc:768
 msgid "NEEDS OV: "
-msgstr ""
+msgstr "POTREBE OV: "
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime"
 
 #: src/wx/player_information.cc:137
 msgid "Needs KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebuje KDM"
 
 #: src/wx/player_information.cc:132
 msgid "Needs OV"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebuje OV"
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
 msgid "New name"
-msgstr ""
+msgstr "Novo ime"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:45
 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
 
 #: src/wx/player_information.cc:120
 msgid "No DCP loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Noben DCP ni naložen."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
 #, c-format
 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:496
 msgid "No content found in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412
 msgid "No errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
 msgid "No warnings found."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorila niso bila najdena."
 
 #. /OUTLINE/SHADOW variables
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brez"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Opombe"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Obvestila"
 
 #: src/wx/job_view.cc:89
 msgid "Notify when complete"
-msgstr ""
+msgstr "Obvesti po zaključku"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
-msgstr ""
+msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr ""
+msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:983
 msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Izklopljeno"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:96
 msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
 msgid "Only servers encode"
-msgstr ""
+msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
 msgid "Open console window"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri okno konzole"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:129
 msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr ""
+msgstr "Odprite časovnico filma."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
 msgid "OpenGL (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL (hitreje)"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
-msgstr ""
+msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
 msgid "OpenGL version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica OpenGL"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
 msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacija"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
 msgid "Organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacijska enota"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
 msgid "Other trusted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
 msgid "Outgoing mail server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik odhodne pošte"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
 msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Oris"
 
 #: src/wx/controls.cc:88
 msgid "Outline content"
-msgstr ""
+msgstr "Oriši vsebino"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
 msgid "Outline width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina orisa"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
 msgstr ""
+"Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izhod"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
 msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodna datoteka"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
 msgid "Output folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodna mapa"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
 msgid "Output gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Popravek izhodne game"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
 msgid "Override detected video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
 msgid "Overwrite this file with current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
-msgstr ""
+msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
 msgid ""
 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
 "according to SMPTE."
 msgstr ""
+"Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
+"SMPTE."
 
 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Geslo"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
 msgid "Paste audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
 msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
 msgid "Paste video settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi nastavitve videa"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:157
 msgid "Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrovitelji"
 
 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Premor"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
 msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:483
 #, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh: %.2f dB"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:485
 msgid "Peak: unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh: neznan"
 
 #: src/wx/player_information.cc:73
 msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost delovanja"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
 msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Preprosto"
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:116
 msgid "Play length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina predvajanja"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:860
 msgid "Play sound via"
-msgstr ""
+msgstr "Predvaj zvoka prek"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
 msgid "Playlist directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa seznama predvajanja"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
 msgid ""
 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
 "about the problem."
 msgstr ""
+"Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
+"težavi."
 
 #: src/wx/audio_plot.cc:114
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:105
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
 msgid "Pre-release"
-msgstr ""
+msgstr "Pred-izdaja"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
 msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Obdelovalec"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
 msgid "Product name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv izdelka"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
 msgid "Product version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica izdelka"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:100
 msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti ..."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:982
 msgid "PulseAudio"
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kakovost"
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
 msgid "Qube"
-msgstr ""
+msgstr "Qube"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
 msgid "RGB to XYZ conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
 msgid "RMS"
-msgstr ""
+msgstr "RMS"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:197
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Obseg"
 
 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Ocena"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83
 msgid "Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "Ocene"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:98
 msgid "Re-examine..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno preuči ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
 msgid "Re-make certificates and key..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
 
 #: src/wx/content_view.cc:87
 msgid "Reading content directory"
-msgstr ""
+msgstr "Branje mape vsebine"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
 msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
 msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
 msgid "Recipient certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdilo prejemnika"
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Prejemniki"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:261
 msgid "Red band"
-msgstr ""
+msgstr "Rdeči pas"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
 msgid "Red chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Rdeča kromatičnost"
 
 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
 #, c-format
 msgid "Reel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kolut %d"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
 msgid "Reel length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina koluta"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
 msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "Koluti"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
 msgid "Reel|Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Kolut|Po meri"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Območje"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:176
 msgid "Release territory"
-msgstr ""
+msgstr "Ozemlje objave"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani"
 
 #: src/wx/markers_panel.cc:238
 #, c-format
 msgid "Remove %s marker"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani oznako %s"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:78
 msgid "Remove Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani kinodvorano"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:84
 msgid "Remove Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani zaslon"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:117
 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
 
 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
 msgid "Rename template"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj predlogo"
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
 msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj …"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
 msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Upodobljevalnik"
 
 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
 msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi"
 
 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
 msgid "Repeat Content"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi vsebino"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:95
 msgid "Repeat..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi …"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
 msgid "Report A Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavi težavo"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:876
 msgid "Reset to default"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi na privzeto"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
 msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
 msgid "Reset to default text"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ločljivost"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
 msgid "Respect KDM validity periods"
-msgstr ""
+msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
 msgid "Restore to original colours"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi v izvirne barve"
 
 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljuj"
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
 #: src/wx/video_panel.cc:132
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Desno"
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
 msgid "Right click to change gain."
-msgstr ""
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:517
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Korenska mapa"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
 msgid "Root common name"
-msgstr ""
+msgstr "Splošno korensko ime"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
 msgid "S-Gamut3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
-msgstr ""
+msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
 msgid "SMPTE"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
-msgstr ""
+msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
 msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
 #, c-format
 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
 msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Mera vzorčenja"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
 msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani predlogo"
 
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Umeri"
 
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
 msgid "Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Platna"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
 msgid "Search network for servers"
-msgstr ""
+msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
 msgid "Select CPL XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
 msgid "Select Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko potrdila"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:483
 msgid "Select Chain File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite verižno datoteko"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
 msgid "Select Cinemas File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:730
 msgid "Select Export File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite izvozno datoteko"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:764
 msgid "Select File To Import"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:385
 msgid "Select KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite KDM"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
 msgid "Select Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko ključa"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:438
 msgid "Select OV"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite OV"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
 msgid "Select and move content"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
 msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
 msgid "Select configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
 msgid "Select debug log file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
 msgid "Select output file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite izhodno datoteko"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
 msgid "Send by email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji po e-pošti"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
 msgid "Send emails"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji e-sporočila"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
 msgid "Send logs"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji zapisnike"
 
 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
 msgid "Send test email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
 msgid "Send test email..."
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
 msgid "Send translations"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji prevode"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvenca"
 
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
 msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Serijska številka"
 
 #: src/wx/server_dialog.cc:30
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
 msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Strežniki"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
 msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Določi"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
 msgid "Set additional email addresses..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
 msgid "Set from current position"
-msgstr ""
+msgstr "Določi s trenutnega položaja"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
 msgid "Set from file..."
-msgstr ""
+msgstr "Določi iz datoteke ..."
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
 msgid "Set from system font..."
-msgstr ""
+msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:119
 msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev jezika"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:107
 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
 msgid "Set size"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi velikost"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
 msgid "Set to"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljeno na"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
 msgid "Shading language version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica jezika za senčenje"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
 msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Senca"
 
 #: src/wx/password_entry.cc:34
 msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
 msgid "Show experimental audio processors"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
 msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:164
 msgid "Show subtitle area"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:234
 msgid "Sign language video language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
 msgid "Signing DCPs and KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
 msgid "Simple (safer)"
-msgstr ""
+msgstr "Preprosto (varnejše)"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
 msgid "Simple gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Enostavna gama"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
-msgstr ""
+msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
 msgid "Single reel"
-msgstr ""
+msgstr "Enojni kolut"
 
 #: src/wx/player_information.cc:143
 #, c-format
 msgid "Size: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost: %dx%d"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
 msgid "Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Glajenje"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
 msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Pripni"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
 msgid ""
 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
 "within a <Subtitle>."
 msgstr ""
+"Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
+"poravnave v <Subtitle>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
 msgid ""
 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
 msgstr ""
+"Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
+"položaja."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:849
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok"
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
 msgid "Sound processor"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni procesor"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
 msgid "Split by video content"
-msgstr ""
+msgstr "Razdeli po video vsebini"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:53
 msgid "Stable version "
-msgstr ""
+msgstr "Stabilna različica "
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65
 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
 msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Navadno"
 
 #: src/wx/text_view.cc:58
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Začni"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
 msgid "Start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Začetek koluta"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
 msgid "Start player as"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
 
 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:116
 msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Tok"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:243
 msgid "Studio"
-msgstr ""
+msgstr "Studio"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Zadeva"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:161
 msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Naročniki"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
 msgid "Subtitle appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Videz podnaslovov"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
 #, c-format
 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr ""
+msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
 msgid "Subtitles/captions"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi/napisi"
 
 #: src/wx/player_information.cc:153
 msgid "Subtitles: no"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi: ne"
 
 #: src/wx/player_information.cc:151
 msgid "Subtitles: yes"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi: da"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
 msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki o sistemu"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
 msgid "TMS"
-msgstr ""
+msgstr "TMS"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
 msgid "Target path"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljna pot"
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Predloga"
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
 msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime predloge"
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
 msgid "Template names must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
 
 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Predloge"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157
 msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Začasno"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:253
 msgid "Temporary version"
-msgstr ""
+msgstr "Začasna različica"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
 msgid "Test email sending failed."
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
 msgid "Test email sent."
-msgstr ""
+msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:59
 msgid "Test version "
-msgstr ""
+msgstr "Preskusna različica "
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:228
 msgid "Tested by"
-msgstr ""
+msgstr "Preizkuševalci"
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
-msgstr ""
+msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
 
 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
 msgid ""
@@ -2841,91 +2894,112 @@ msgid ""
 "\n"
 "into the box below, then click OK."
 msgstr ""
+"<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
+"PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
+"\n"
+"in lahko\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
+"\n"
+"<tt>I am sure</tt> (sem prepričan/a)\n"
+"\n"
+"v spodnje polje in kliknite V redu."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
 msgid ""
 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
 "the contained XML."
 msgstr ""
+"ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
+"vsebovanega XML."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
 #, c-format
 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
 #, c-format
 msgid ""
 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
 "<ContentTitleText>."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
 #, c-format
 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
 #, c-format
 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
 #, c-format
 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
 msgid ""
 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
 "caption assets."
 msgstr ""
+"DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
+"napisov."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
 msgstr ""
+"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
 msgstr ""
+"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
 msgid ""
@@ -2933,12 +3007,17 @@ msgid ""
 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
 msgstr ""
+"Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
+"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
+"podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
 msgid ""
 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
 msgstr ""
+"Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
+"podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
 #, c-format
@@ -2946,36 +3025,39 @@ msgid ""
 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
 "<ContentTitleText>."
 msgstr ""
+"PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
 #, c-format
 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
 #, c-format
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
 msgid ""
 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
 "XML."
 msgstr ""
+"ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
+"XML."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
 #, c-format
 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
 #, c-format
@@ -2983,21 +3065,22 @@ msgid ""
 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
 "256KB limit."
 msgstr ""
+"XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
 #, c-format
 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
 #, c-format
 msgid "The asset %f is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Manjka sredstvo %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
 #, c-format
 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
 #, c-format
@@ -3005,22 +3088,24 @@ msgid ""
 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
 "invalid."
 msgstr ""
+"Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
 #, c-format
 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
 #, c-format
 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
 msgid ""
 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
 "use it?"
 msgstr ""
+"Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
 
 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
 #, c-format
@@ -3031,6 +3116,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
 msgstr ""
+"Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
+"\n"
+"Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
+"\n"
+"Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
 #, c-format
@@ -3038,11 +3128,14 @@ msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
 "or overwrite it with your current configuration?"
 msgstr ""
+"Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
+"jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
 msgid ""
 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
 msgstr ""
+"Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
 #, c-format
@@ -3050,6 +3143,8 @@ msgid ""
 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
 "limit."
 msgstr ""
+"Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
+"presega omejitev 10 MB."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
 #, c-format
@@ -3057,6 +3152,8 @@ msgid ""
 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
 "probably means that the CPL file is corrupt."
 msgstr ""
+"Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
+"pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
 #, c-format
@@ -3064,6 +3161,8 @@ msgid ""
 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
+"Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
+"verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
 #, c-format
@@ -3071,21 +3170,23 @@ msgid ""
 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
+"Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
+"verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
 #, c-format
 msgid "The invalid language tag %n is used."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
 #, c-format
 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
 #, c-format
 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
 #, c-format
@@ -3093,114 +3194,123 @@ msgid ""
 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
 msgstr ""
+"Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
+"vsebnika (%s) njegovega MXF."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
 #, c-format
 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr ""
+msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
 msgstr ""
+"Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
 #, c-format
 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
 #, c-format
 msgid ""
 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
 msgstr ""
+"Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
+"omejitev 115 MB."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
 #, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
 msgstr ""
+"Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
 #, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
 msgstr ""
+"Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
 #, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
 #, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
-msgstr ""
+msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
-msgstr ""
+msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr ""
+msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr ""
+msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
 msgid ""
 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:177
 msgid "There is not enough free memory to do that."
-msgstr ""
+msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:331
 msgid ""
 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
 "output device in Preferences."
 msgstr ""
+"Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
+"izhodno napravo v nastavitvah."
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
-msgstr ""
+msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
 #, c-format
@@ -3208,10 +3318,14 @@ msgid ""
 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
 "it is a \"version file\" (VF)"
 msgstr ""
+"Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
+"je »različica datoteke« (VF)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
 msgstr ""
+"Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
+"standardom SMPTE."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:418
 msgid ""
@@ -3219,24 +3333,29 @@ msgid ""
 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
 "KDM."
 msgstr ""
+"Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
+"izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
+"drug KDM."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:413
 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
-msgstr ""
+msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:385
 msgid ""
 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
 "certificate. Only the first certificate will be used."
 msgstr ""
+"Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
+"Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
-msgstr ""
+msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
 msgid "This is not a valid CPL file"
-msgstr ""
+msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:538
 msgid ""
@@ -3244,6 +3363,9 @@ msgid ""
 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
 "folder if that's what you want to import."
 msgstr ""
+"To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
+"projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
+"uvoziti."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
 msgid ""
@@ -3251,6 +3373,8 @@ msgid ""
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
+"To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
 msgid ""
@@ -3258,6 +3382,8 @@ msgid ""
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
 msgid ""
@@ -3265,6 +3391,8 @@ msgid ""
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
 msgid ""
@@ -3272,405 +3400,411 @@ msgid ""
 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
 "library) will be used."
 msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
 msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
+"uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
 msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
+"uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
 msgid "Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Niti:"
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56
 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
 msgid "Thumbprint"
-msgstr ""
+msgstr "Prstni odtis"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
 msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Časovnica"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:128
 msgid "Timeline..."
-msgstr ""
+msgstr "Časovnica …"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:139
 msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Časovna usklajenost"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
 #: src/wx/timing_panel.cc:66
 msgid "Timing|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
 msgid "Title language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik naslova"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
 msgid "To address"
-msgstr ""
+msgstr "Na naslov"
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Zgoraj"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Steza"
 
 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
 msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Prevedi"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:150
 msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Prevajalci"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:115
 msgid "Trim from current position to end"
-msgstr ""
+msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:113
 msgid "Trim from end"
-msgstr ""
+msgstr "Odreži od konca"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:110
 msgid "Trim from start"
-msgstr ""
+msgstr "Odreži od začetka"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:112
 msgid "Trim up to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
 #, c-format
 msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
 msgid "Trusted Device"
-msgstr ""
+msgstr "Zaupanja vredna naprava"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
 msgid "Trusted Device certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
 #: src/wx/video_panel.cc:86
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:612
 msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC/UČ"
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
 msgid "UTC offset (time zone)"
-msgstr ""
+msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:613
 msgid "UTC+1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+1"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:624
 msgid "UTC+10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+10"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:625
 msgid "UTC+11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+11"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:626
 msgid "UTC+12"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+12"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:614
 msgid "UTC+2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+2"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:615
 msgid "UTC+3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+3"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:616
 msgid "UTC+4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+4"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:617
 msgid "UTC+5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:618
 msgid "UTC+5:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5:30"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:619
 msgid "UTC+6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+6"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:620
 msgid "UTC+7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+7"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:621
 msgid "UTC+8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+8"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:622
 msgid "UTC+9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:623
 msgid "UTC+9:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9:30"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:610
 msgid "UTC-1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-1"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:599
 msgid "UTC-10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-10"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:598
 msgid "UTC-11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-11"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:609
 msgid "UTC-2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-2"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:608
 msgid "UTC-3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:607
 msgid "UTC-3:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3:30"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:606
 msgid "UTC-4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:605
 msgid "UTC-4:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4:30"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:604
 msgid "UTC-5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-5"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:603
 msgid "UTC-6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-6"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:602
 msgid "UTC-7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-7"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:601
 msgid "UTC-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-8"
 
 #: src/wx/wx_util.cc:600
 msgid "UTC-9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-9"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:93
 msgid "Uncheck all"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti vse"
 
 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznano"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nedoločeno"
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:36
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
 msgid "Use ISDCF name"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi ime ISDCF"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
 msgid "Use ISDCF name by default"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:89
 msgid "Use as"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi kot"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
 msgid "Use best"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi najboljše"
 
 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
 msgid "Use preset"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi prednastavitev"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:116
 msgid "Use same fades as video"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:73
 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:78
 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:76
 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:78
 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
 msgid "Use this file as new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
 
 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
 msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajalec"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
 msgid "Version number"
-msgstr ""
+msgstr "Številka različice"
 
 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
 #: src/wx/video_panel.cc:69
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:200
 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
-msgstr ""
+msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
 msgid "Video Waveform"
-msgstr ""
+msgstr "Signalna oblika videa"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
 msgid "Video display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način prikaza videa"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
 msgid "Video filters"
-msgstr ""
+msgstr "Video filtri"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
 
 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr ""
+msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:119
 msgid "View..."
-msgstr ""
+msgstr "Pogled …"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:979
 msgid "WASAPI"
-msgstr ""
+msgstr "WASAPI"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
 msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorila"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
 msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Bela točka"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
 msgid "White point adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditev bele točke"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:111
 msgid "With help from"
-msgstr ""
+msgstr "Pomagali so"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
 msgid "Write all KDMs to the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
 msgid "Write each audio channel to its own stream"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
 msgid "Write reels into separate files"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
 msgid "Write to"
-msgstr ""
+msgstr "Piši v"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:102
 msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Avtorji"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:100
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
 msgid "YUV to RGB conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
 msgid "YUV to RGB matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrika YUV v RGB"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:348
 #, c-format
@@ -3678,6 +3812,8 @@ msgid ""
 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
 "this name."
 msgstr ""
+"Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
+"imenom."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:398
 #, c-format
@@ -3685,233 +3821,239 @@ msgid ""
 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
 "screen with this name."
 msgstr ""
+"Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
+"s tem imenom."
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
 msgid ""
 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
+"Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
+"želite nadaljevati?"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
 msgid ""
 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
 msgstr ""
+"Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
+"poštni strežnik."
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
 msgid "Your email"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš e-poštni naslov"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
 msgid "Your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
 msgid "Your name"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše ime"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Povečaj"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
 msgid "Zoom all"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži vse"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
 msgid "Zoom in / out"
-msgstr ""
+msgstr "Približaj/oddalji"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
 msgid "Zoom out to whole film"
-msgstr ""
+msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
 msgid "and 1 warning."
-msgstr ""
+msgstr "in 1 opozorilo."
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:283
 msgid "candela per m²"
-msgstr ""
+msgstr "kandel na m²"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
 msgid "cinema"
-msgstr ""
+msgstr "kino"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
 msgid "closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "zaprti napisi"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
 msgid "component value"
-msgstr ""
+msgstr "vrednost komponente"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:118
 msgid "content"
-msgstr ""
+msgstr "vsebina"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
 msgid "content filename"
-msgstr ""
+msgstr "ime datoteke vsebine"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:183
 msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "po meri"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dni"
 
 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
 #, c-format
 msgid "e.g. %s"
-msgstr ""
+msgstr "npr. %s"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
 msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "omogočeno"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
 #: src/wx/timing_panel.cc:100
 msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "sl"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
 msgid "film name"
-msgstr ""
+msgstr "naslov filma"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
 msgid "foot lambert"
-msgstr ""
+msgstr "čevelj-lambert(ov)"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
 msgid "from date/time"
-msgstr ""
+msgstr "od datuma/časa"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
 msgid "full screen"
-msgstr ""
+msgstr "celozaslonsko"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
 msgid "full screen with controls on other monitor"
-msgstr ""
+msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
 #: src/wx/timing_panel.cc:84
 msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "u"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
 #: src/wx/timing_panel.cc:90
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
 msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "mesecev"
 
 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
 msgid "not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ni omogočeno"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
 msgid "number of reels"
-msgstr ""
+msgstr "število kolutov"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
 msgid "open subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "odpri podnaslove"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:871
 msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "izhod"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
 msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "vrata"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
 msgid "protocol"
-msgstr ""
+msgstr "protokol"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
 msgid "reel number"
-msgstr ""
+msgstr "število kolutov"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
 msgid "screen"
-msgstr ""
+msgstr "zaslon"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
 msgid "threshold"
-msgstr ""
+msgstr "prag"
 
 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
 msgid "times"
-msgstr ""
+msgstr "krat"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
 msgid "to date/time"
-msgstr ""
+msgstr "v datum/čas"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:182
 msgid "to fit DCP"
-msgstr ""
+msgstr "umeri po velikosti DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
 msgid "type (cpl/pkl)"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "neznano"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
-msgstr ""
+msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
 msgid "until"
-msgstr ""
+msgstr "do"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
 msgid "vsync"
-msgstr ""
+msgstr "vsync"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
 msgid "weeks"
-msgstr ""
+msgstr "tednov"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
 msgid "window"
-msgstr ""
+msgstr "okno"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
 msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
 msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
 msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "let"