# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:53+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/wx/player_information.cc:95
#, c-format
msgid " (%d error)"
-msgstr ""
+msgstr " (%d napaka)"
#: src/wx/player_information.cc:97
#, c-format
msgid " (%d errors)"
-msgstr ""
+msgstr " (%d napak/e)"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
#, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " predhajanje za %d ms"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
#, c-format
msgid " delayed by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
#: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
#: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr ""
+msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
#, c-format
msgid "%d DKDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
#, c-format
msgid "%d DKDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:199
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:199
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:1001
#, c-format
msgid "%d channels on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kanalov na %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:89
msgid ""
"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen"
msgstr ""
+"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(brez)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
-msgstr ""
+msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
-msgstr ""
+msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
#: src/wx/config_dialog.cc:146
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
-msgstr ""
+msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
msgid "+3dB"
-msgstr ""
+msgstr "+3 dB"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
msgid "-6dB"
-msgstr ""
+msgstr "-6 dB"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
msgid "0 is best, 51 is worst"
-msgstr ""
+msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
msgid "0dB (unchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
#. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
msgid "1 Bv2.1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 napaka Bv2.1, "
#. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
msgid "1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 napaka, "
#: src/wx/wx_util.cc:504
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
#: src/wx/wx_util.cc:496
msgid "2 - stereo"
-msgstr ""
+msgstr "2 – stereo"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
msgid "255"
-msgstr ""
+msgstr "255"
#: src/wx/video_panel.cc:210
msgid "2D"
-msgstr ""
+msgstr "2D"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:265
msgid "2D version of 3D DCP"
-msgstr ""
+msgstr "2D-različica 3D-DCP"
#: src/wx/dcp_panel.cc:822
msgid "2K"
-msgstr ""
+msgstr "2K"
#: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
#: src/wx/video_panel.cc:214
msgid "3D alternate"
-msgstr ""
+msgstr "3D – izmenično"
#: src/wx/video_panel.cc:215
msgid "3D left only"
-msgstr ""
+msgstr "3D – samo levo"
#: src/wx/video_panel.cc:212
msgid "3D left/right"
-msgstr ""
+msgstr "3D – levo/desno"
#: src/wx/video_panel.cc:216
msgid "3D right only"
-msgstr ""
+msgstr "3D – samo desno"
#: src/wx/video_panel.cc:213
msgid "3D top/bottom"
-msgstr ""
+msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
#: src/wx/wx_util.cc:498
msgid "4 - L/C/R/Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
#: src/wx/dcp_panel.cc:920
msgid "48kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48 kHz"
#: src/wx/dcp_panel.cc:823
msgid "4K"
-msgstr ""
+msgstr "4K"
#: src/wx/wx_util.cc:500
msgid "6 - 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "6 – 5.1"
#: src/wx/wx_util.cc:502
msgid "8 - 5.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
#: src/wx/dcp_panel.cc:921
msgid "96kHz"
-msgstr ""
+msgstr "96 kHz"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nova barva</b>"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
msgid "<b>Original colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
"<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
"can't ask you for more details on your problem.</i>"
msgstr ""
+"<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
+"moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
#: src/wx/update_dialog.cc:43
msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
#: src/wx/hints_dialog.cc:178
#, c-format
msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
#: src/wx/config_dialog.cc:981
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#: src/wx/config_dialog.cc:977
msgid "ASIO"
-msgstr ""
+msgstr "ASIO"
#: src/wx/about_dialog.cc:41
msgid "About DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "O programu DCP-o-matic"
#: src/wx/screens_panel.cc:228
msgid "Add Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj kinodvorano"
#: src/wx/screens_panel.cc:74
msgid "Add Cinema..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
#: src/wx/content_panel.cc:112
msgid "Add DCP..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj DCP ..."
#: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
msgid "Add DKDM folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj mapo DKDM"
#: src/wx/content_menu.cc:103
msgid "Add KDM..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj KDM ..."
#: src/wx/content_menu.cc:104
msgid "Add OV..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj OV ..."
#: src/wx/screens_panel.cc:337
msgid "Add Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zaslon"
#: src/wx/screens_panel.cc:80
msgid "Add Screen..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zaslon ..."
#: src/wx/content_panel.cc:113
msgid "Add a DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte DCP."
#: src/wx/content_panel.cc:109
msgid ""
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a folder of sound files."
msgstr ""
+"Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
+"gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
#: src/wx/content_panel.cc:104
msgid "Add file(s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj datoteke ..."
#: src/wx/content_panel.cc:108
msgid "Add folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj mapo …"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
msgid "Add image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zaporedje slik"
#: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
msgid "Add language..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jezik ..."
#: src/wx/text_panel.cc:359
msgid "Add new..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj novo …"
#: src/wx/markers_panel.cc:245
msgid "Add or move marker to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
#: src/wx/recipients_panel.cc:128
msgid "Add recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj prejemnika"
#: src/wx/content_panel.cc:105
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
-msgstr ""
+msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
#: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
#: src/wx/editable_list.h:134
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:394
msgid ""
"Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
"added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
msgstr ""
+"Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
+"Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
+"list."
#: src/wx/text_panel.cc:179
msgid "Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatno"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
#: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
#: src/wx/recipient_dialog.cc:91
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
msgid "Adjust white point to"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi belo točko na"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66
#: src/wx/player_config_dialog.cc:238
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Napredno"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
msgid "Advanced KDM options"
-msgstr ""
+msgstr "Napredne možnosti KDM"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
msgid "Advanced content settings"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
#: src/wx/content_menu.cc:101
msgid "Advanced settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Napredne nastavitve ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
msgid "Advanced..."
-msgstr ""
+msgstr "Napredno …"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
#: src/wx/rating_dialog.cc:292
msgid "Agency"
-msgstr ""
+msgstr "Agencija"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
msgid "Allow any DCP frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
msgid "Allow mapping to all audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
msgid "Alpha 0"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa 0"
#: src/wx/about_dialog.cc:165
msgid "Also supported by"
-msgstr ""
+msgstr "Podpirajo ga tudi"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
#: src/wx/text_panel.cc:121
msgid "Appearance..."
-msgstr ""
+msgstr "Videz …"
#: src/wx/job_view.cc:190
msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
#: src/wx/screens_panel.cc:313
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
#: src/wx/screens_panel.cc:428
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
#: src/wx/screens_panel.cc:309
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
#: src/wx/screens_panel.cc:424
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
msgid ""
"Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
+"\n"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
msgid "Atmos"
-msgstr ""
+msgstr "Atmos"
#: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok"
#: src/wx/player_information.cc:148
#, c-format
msgid "Audio channels: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Zvokovni kanali: %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:99
msgid "Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik zvoka"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
#, c-format
msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
-msgstr ""
+msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
#, c-format
msgid ""
"Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
-msgstr ""
+msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:815
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
msgid "Auto crop"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno obreži"
#: src/wx/content_menu.cc:99
msgid "Auto-crop..."
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno obreži …"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:131
msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
msgid "BCC address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov BCC"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
msgid "Barco Alchemy"
-msgstr ""
+msgstr "Barco Alchemy"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
msgid "Blue chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Modra kromatičnost"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Spodaj"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Prebrskaj ..."
#: src/wx/text_panel.cc:94
msgid "Burn subtitles into image"
-msgstr ""
+msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
msgid "But I have to use fader"
-msgstr ""
+msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
msgid "CC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Naslovi CC"
#: src/wx/text_panel.cc:200
msgid "CCAP track"
-msgstr ""
+msgstr "Steza CCAP"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
msgid "CPL"
-msgstr ""
+msgstr "CPL"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
msgid "CPL ID"
-msgstr ""
+msgstr "CPL ID"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
msgid "CPL annotation text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo pripombe CPL"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
#: src/wx/audio_panel.cc:95
msgid "Calculate..."
-msgstr ""
+msgstr "Izračunaj …"
#: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Prekliči"
#: src/wx/audio_panel.cc:398
msgid "Cannot reference this DCP's audio."
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
#: src/wx/audio_panel.cc:400
msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
#: src/wx/text_panel.cc:595
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
#: src/wx/text_panel.cc:597
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
#: src/wx/video_panel.cc:599
msgid "Cannot reference this DCP's video."
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
#: src/wx/video_panel.cc:601
msgid "Cannot reference this DCP's video: "
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
#: src/wx/text_view.cc:74
msgid "Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Napis"
#: src/wx/text_view.cc:49
msgid "Captions"
-msgstr ""
+msgstr "Napisi"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
msgid "Certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Veriga potrdil"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
msgid "Certificate downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Preneseno potrdilo"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:248
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Veriga"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
msgid "Channel gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ojačitev kanala"
#: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali"
#: src/wx/screens_panel.cc:91
msgid "Check all"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri vse"
#: src/wx/config_dialog.cc:165
msgid "Check for testing updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
#: src/wx/config_dialog.cc:161
msgid "Check for updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
#: src/wx/content_menu.cc:106
msgid "Choose CPL..."
-msgstr ""
+msgstr "Izberi CPL ..."
#: src/wx/content_panel.cc:523
msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite mapo DCP"
#: src/wx/content_menu.cc:351
msgid "Choose a file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko"
#: src/wx/content_panel.cc:444
msgid "Choose a file or files"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
#: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
msgid "Choose a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite mapo"
#: src/wx/system_font_dialog.cc:36
msgid "Choose a font"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite pisavo"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:186
msgid "Choose a font file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko pisave"
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
msgid "Christie"
-msgstr ""
+msgstr "Christie"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:118
msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
#: src/wx/content_widget.h:88
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
#, c-format
msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
msgstr ""
+"Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
msgid "Closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprti napisi"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Barva"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
msgid "Colour conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba barv"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
#: src/wx/video_panel.cc:194
msgid "Colour|Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Barva|Po meri"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
msgid "Company name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv podjetja"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenta"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:113
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditvena datoteka"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
msgid "Config|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
msgid "Confirm KDM email"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
#: src/wx/dcp_panel.cc:779
msgid "Container"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebnik"
#: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
msgid "Content Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti vsebine"
#: src/wx/dcp_panel.cc:103
msgid "Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta vsebine"
#: src/wx/config_dialog.cc:1068
msgid "Content directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa vsebine"
#: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82
msgid "Content version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica vsebine"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
msgid "Content versions"
-msgstr ""
+msgstr "Različice vsebine"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast"
#: src/wx/text_panel.cc:108
msgid "Coord|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinate|Y"
#: src/wx/dcp_panel.cc:89
msgid "Copy as name"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj kot ime"
#: src/wx/config_dialog.cc:976
msgid "CoreAudio"
-msgstr ""
+msgstr "CoreAudio"
#: src/wx/audio_dialog.cc:303
msgid "Could not analyse audio."
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
#: src/wx/text_panel.cc:912
msgid "Could not analyse subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
#, c-format
msgid "Could not find serial number %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:377
#, c-format
msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:392
msgid "Could not load KDM"
-msgstr ""
+msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
#: src/wx/screen_dialog.cc:73
#, c-format
msgid "Could not load certficate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
#: src/wx/gl_video_view.cc:138
#, c-format
msgid "Could not read DCP: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
msgid "Could not read certificate file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
#: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
#: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
#: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
msgid "Could not read certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
msgid "Could not read certificates from Qube server."
-msgstr ""
+msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
#: src/wx/config_dialog.cc:583
#, c-format
msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
#: src/wx/film_viewer.cc:612
msgid ""
"Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
-msgstr ""
+msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
msgid "Cover Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Naslovnica"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
msgid "Create in folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari v mapi"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjalec"
#: src/wx/video_panel.cc:98
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Obreži"
#: src/wx/audio_dialog.cc:469
#, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:463
msgid "Cursor: none"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec: brez"
#: src/wx/rating_dialog.cc:51
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Po meri"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
msgid "Custom scale"
-msgstr ""
+msgstr "Merilo po meri"
#: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
#: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
msgid "DCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCP"
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
msgid "DCP Text Track"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilna steza DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
msgid "DCP directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
msgid "DCP validates OK."
-msgstr ""
+msgstr "DCP je preverjeno v redu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
msgid "DCP verification"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje DCP"
#: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
#: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
#: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
msgid "DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:347
msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
#: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
#, c-format
msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:914
msgid "DCP-o-matic test email"
-msgstr ""
+msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:128
msgid "Debug log file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
msgid "Debug: 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
msgid "Debug: audio analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
msgid "Debug: email sending"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
msgid "Debug: encode"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
msgid "Debug: player"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
msgid "Debug: video view"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
#: src/wx/player_information.cc:175
#, c-format
msgid "Decode resolution: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
#: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
msgid "Decrypting KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:296
msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:301
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:334
msgid "Default KDM directory"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta mapa KDM"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:346
msgid "Default KDM duration"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto trajanje KDM"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:342
msgid "Default KDM type"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta vrsta KDM"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:310
msgid "Default audio delay"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:328
msgid "Default chain"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta veriga"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:288
msgid "Default container"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti vsebnik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:292
msgid "Default content type"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:280
msgid "Default directory for new films"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:331
msgid "Default distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti distributer"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:272
msgid "Default duration of still images"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:322
msgid "Default facility"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti obrat"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:318
msgid "Default standard"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti standard"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:325
msgid "Default studio"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti studio"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:254
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Privzete vrednosti"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
msgid "Define font in output and export font file"
-msgstr ""
+msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
#: src/wx/audio_panel.cc:97
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zakasnitev"
#: src/wx/job_view.cc:80
msgid "Details..."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:978
msgid "Direct Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Direct Sound"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Distributer"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
msgid "Dolby / Doremi"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby / Doremi"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
msgid "Don't ask this again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne vprašaj več"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
msgid "Don't send emails"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
#: src/wx/hints_dialog.cc:65
msgid "Don't show hints again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikazuj več namigov"
#: src/wx/nag_dialog.cc:45
msgid "Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
msgid "Download certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi potrdilo"
#: src/wx/screen_dialog.cc:146
msgid "Download..."
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi …"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
msgid "Downloading certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos potrdila"
#: src/wx/player_information.cc:93
#, c-format
msgid "Dropped frames: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Izpuščene sličice: %d"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:103
msgid "Dual-screen displays"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
#: src/wx/config_dialog.cc:984
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Preizkusno"
#: src/wx/content_panel.cc:120
msgid "Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Prej"
#: src/wx/screens_panel.cc:76
msgid "Edit Cinema..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi kinodvorano ..."
#: src/wx/screens_panel.cc:82
msgid "Edit Screen..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi platno ..."
#: src/wx/screens_panel.cc:286
msgid "Edit cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi kinodvorano"
#: src/wx/recipients_panel.cc:149
msgid "Edit recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi prejemnika"
#: src/wx/screens_panel.cc:379
msgid "Edit screen"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi platno"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
#: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
#: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
#: src/wx/editable_list.h:138
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi ..."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Učinek"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
msgid "Effect colour"
-msgstr ""
+msgstr "Barva učinka"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-pošta"
#: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "E-poštni naslov"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
msgid "Email addresses for KDM delivery"
-msgstr ""
+msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
msgid "Encoding Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Strežniki kodiranja"
#: src/wx/dcp_panel.cc:106
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrirano"
#: src/wx/text_view.cc:66
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Konec"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
#, c-format
msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Napake"
#: src/wx/config_dialog.cc:653
msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:655
msgid "Export all KDM decryption settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:300
msgid "Export certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi potrdilo ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:302
msgid "Export chain..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi verigo …"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
msgid "Export subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi podnaslove"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
msgid "Export video file"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi videodatoteko"
#: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121
msgid "Export..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi ..."
#: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
msgid "Extra addresses for KDM delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:716
msgid "FTP (for Dolby)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (za Dolby)"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:238
msgid "Facility"
-msgstr ""
+msgstr "Obrat"
#: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
msgid "Fade in"
-msgstr ""
+msgstr "Odtemnitev"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
msgid "Fade in time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas odtemnitve"
#: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
msgid "Fade out"
-msgstr ""
+msgstr "Zatemnitev"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
msgid "Fade out time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas zatemnitve"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:60
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
#: src/wx/screen_dialog.cc:153
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
msgid "Filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika imena datoteke"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
msgid "Film name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime filma"
#: src/wx/filter_dialog.cc:40
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Končna"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:126
msgid ""
"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
msgstr ""
+"Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
+"glasnosti"
#: src/wx/content_menu.cc:97
msgid "Find missing..."
-msgstr ""
+msgstr "Poišči manjkajoče ..."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
msgid "Finding the colours in these subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
#: src/wx/markers.cc:34
msgid "First frame of composition"
-msgstr ""
+msgstr "Prva sličica sestave"
#: src/wx/markers.cc:40
msgid "First frame of end credits"
-msgstr ""
+msgstr "Prva sličica končnih napisov"
#: src/wx/markers.cc:38
msgid "First frame of intermission"
-msgstr ""
+msgstr "Prva sličica premora"
#: src/wx/markers.cc:42
msgid "First frame of moving credits"
-msgstr ""
+msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
#: src/wx/markers.cc:36
msgid "First frame of title credits"
-msgstr ""
+msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
msgid "Folder / ZIP name format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
#: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
msgid "Folder name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime mape"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:43
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Pisave"
#: src/wx/text_panel.cc:120
msgid "Fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Pisave …"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
msgid "Forensically mark audio"
-msgstr ""
+msgstr "Forenzično označi zvok"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
msgid "Forensically mark video"
-msgstr ""
+msgstr "Forenzično označi video"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika"
#: src/wx/dcp_panel.cc:786
msgid "Frame Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost sličic"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost v sličicah"
#: src/wx/player_information.cc:145
#, c-format
msgid "Frame rate: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost sličic: %d"
#: src/wx/about_dialog.cc:72
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr ""
+msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Od"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
#: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
msgid "From address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov pošiljatelja"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
msgid "From template"
-msgstr ""
+msgstr "Iz predloge"
#: src/wx/video_panel.cc:199
msgid "Full (JPEG, 0-255)"
-msgstr ""
+msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
#: src/wx/timing_panel.cc:108
msgid "Full length"
-msgstr ""
+msgstr "Polna dolžina"
#: src/wx/dcp_panel.cc:117
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
msgid "GDC"
-msgstr ""
+msgstr "GDC"
#: src/wx/audio_panel.cc:84
msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ojačitev"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
msgid "Gain Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulator ojačitve"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
#, c-format
msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
#: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Splošno"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
msgid "Get from file..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
#: src/wx/hints_dialog.cc:76
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi nazaj"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na"
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
msgid "Go to frame"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na sličico"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
msgid "Go to timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na časovno kodo"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
msgid "Green chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Zelena kromatičnost"
#: src/wx/batch_job_view.cc:53
msgid "Higher priority"
-msgstr ""
+msgstr "Višja prednost"
#: src/wx/hints_dialog.cc:49
msgid "Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Namigi"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Gostitelj"
#: src/wx/server_dialog.cc:40
msgid "Host name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr ""
+msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:52
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:699
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov IP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:629
msgid "IP address / host name"
-msgstr ""
+msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
msgid "Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatorji"
#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
#, c-format
"\n"
"into the box below, then click OK."
msgstr ""
+"Če nadaljujete s to operacijo\n"
+"\n"
+"VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
+"\n"
+"na pogonu\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>,\n"
+"\n"
+"bo\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
+"\n"
+"<tt>da</tt> (yes)\n"
+"\n"
+"v spodnje polje in kliknite V redu."
#: src/wx/config_dialog.cc:757
msgid ""
"any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
"useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
+"Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
+"ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem. Prav tako bodo vsi KDM-"
+"ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni. Nadaljujte "
+"previdno!"
#: src/wx/config_dialog.cc:806
msgid ""
"DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
"become useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
+"Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
+"ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
+"postali neuporabni. Nadaljujte previdno!"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
msgid ""
"Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
+"Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
+"napise"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
msgid "Image X position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj slike X"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:105
msgid "Image on primary, controls on secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:106
msgid "Image on secondary, controls on primary"
-msgstr ""
+msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
#: src/wx/config_dialog.cc:657
msgid "Import all KDM decryption settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
#: src/wx/config_dialog.cc:317
msgid "Import..."
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi ..."
#: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
#: src/wx/nag_dialog.cc:38
msgid "Important notice"
-msgstr ""
+msgstr "Pomembno obvestilo"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
msgid "Incorrect version"
-msgstr ""
+msgstr "Napačna različica"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
msgid "Input gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodna gama"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
msgid "Input gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Popravek vhodne gama"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
msgid "Input power"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodna moč"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
msgid "Input transfer function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
#: src/wx/audio_dialog.cc:427
#, c-format
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr ""
+msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
#: src/wx/config_dialog.cc:521
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
msgid "Intermediate common name"
-msgstr ""
+msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
#: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
msgid "Interop"
-msgstr ""
+msgstr "Interop"
#: src/wx/config_dialog.cc:794
msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr ""
+msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Izdajatelj"
#: src/wx/audio_panel.cc:333
msgid ""
"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
msgstr ""
+"Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
+"povzročilo porezavo zvoka DCP-ja. Ojačitev ni bila spremenjena."
#: src/wx/config_dialog.cc:980
msgid "JACK"
-msgstr ""
+msgstr "JACK"
#: src/wx/dcp_panel.cc:794
msgid ""
"JPEG2000 bandwidth\n"
"for newly-encoded data"
msgstr ""
+"Pasovna širina JPEG2000\n"
+"za novo kodirane podatke"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
msgid "JPEG2000 comment"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar JPEG2000"
#: src/wx/content_menu.cc:96
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Pridružite se"
#: src/wx/controls.cc:95
msgid "Jump to selected content"
-msgstr ""
+msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:958
msgid "KDM Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-pošta KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:1078
msgid "KDM directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa KDM"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
msgid "KDM type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta KDM"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:79
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
#: src/wx/config_dialog.cc:634
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ključi"
#: src/wx/audio_dialog.cc:445
#, c-format
msgid "LEQ(m) %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka"
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
#: src/wx/text_panel.cc:169
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
msgid "Language Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka jezika"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
#: src/wx/text_panel.cc:172
msgid "Language of these subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik teh podnaslovov"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:235
msgid "Language used for any sign language video track"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
#: src/wx/markers.cc:35
msgid "Last frame of composition"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sličica sestave"
#: src/wx/markers.cc:41
msgid "Last frame of end credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
#: src/wx/markers.cc:39
msgid "Last frame of intermission"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sličica premora"
#: src/wx/markers.cc:43
msgid "Last frame of moving credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
#: src/wx/markers.cc:37
msgid "Last frame of title credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
#: src/wx/content_panel.cc:124
msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Kasneje"
#: src/wx/config_dialog.cc:519
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "List"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
msgid "Leaf common name"
-msgstr ""
+msgstr "Skupno ime za list"
#: src/wx/config_dialog.cc:311
msgid "Leaf private key"
-msgstr ""
+msgstr "Zasebni ključ lista"
#: src/wx/config_dialog.cc:329
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr ""
+msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
#: src/wx/video_panel.cc:118
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Levo"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina"
#: src/wx/player_information.cc:161
msgid "Length: %1 (%2 frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
#: src/wx/text_panel.cc:112
msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Razmik med vrsticami"
#: src/wx/screen_dialog.cc:58
msgid "Load certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži potrdilo ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1049
msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacije"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisnik"
#: src/wx/audio_dialog.cc:436
#, c-format
msgid "Loudness range %.2f LU"
-msgstr ""
+msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
#: src/wx/batch_job_view.cc:56
msgid "Lower priority"
-msgstr ""
+msgstr "Nižja prednost"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:269
msgid "Luminance"
-msgstr ""
+msgstr "Svetilnost"
#: src/wx/content_panel.cc:760
msgid "MISSING: "
-msgstr ""
+msgstr "MANJKAJOČE: "
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
msgid "MOV / ProRes 4444"
-msgstr ""
+msgstr "MOV / ProRes 4444"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
msgid "MOV / ProRes HQ"
-msgstr ""
+msgstr "MOV / ProRes HQ"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
msgid "MP4 / H.264"
-msgstr ""
+msgstr "MP4 / H.264"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
#. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
#. / film or an "additional" language.
#: src/wx/text_panel.cc:178
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Glavno"
#: src/wx/hints_dialog.cc:75
msgid "Make DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi DCP"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
msgid "Make DKDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi DKDM-je"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
msgid "Make KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi KDM-je"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
msgid "Make certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi verigo potrdil"
#: src/wx/video_panel.cc:422
msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "Številni"
#: src/wx/config_dialog.cc:870
msgid "Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
msgid "Mark all audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Označi vse zvočne kanale"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
msgid "Mark audio channels up to (and including)"
-msgstr ""
+msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
#: src/wx/markers_dialog.cc:128
msgid "Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Označevalniki"
#: src/wx/dcp_panel.cc:122
msgid "Markers..."
-msgstr ""
+msgstr "Oznake …"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
msgid "Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrika"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
msgid "Maximum number of frames to store per thread"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
#: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
msgid "Message box"
-msgstr ""
+msgstr "Okno s sporočilom"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:42
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatki"
#: src/wx/dcp_panel.cc:123
msgid "Metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatki ..."
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
#: src/wx/markers_panel.cc:237
#, c-format
msgid "Move %s marker to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:31
msgid "Move configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni prilagoditev"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:37
msgid "Move content"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni vsebino"
#: src/wx/content_panel.cc:121
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr ""
+msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
#: src/wx/content_panel.cc:125
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
#: src/wx/timing_panel.cc:107
msgid "Move to start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni se na začetek koluta"
#: src/wx/video_panel.cc:501
msgid "Multiple content selected"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrano več vsebin"
#: src/wx/content_widget.h:78
msgid "Multiple values"
-msgstr ""
+msgstr "Več vrednosti"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
msgid "My Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Moji dokumenti"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
msgid "My problem is"
-msgstr ""
+msgstr "Moja težava je"
#: src/wx/content_panel.cc:764
msgid "NEEDS KDM: "
-msgstr ""
+msgstr "POTREBUJE KDM: "
#: src/wx/content_panel.cc:768
msgid "NEEDS OV: "
-msgstr ""
+msgstr "POTREBE OV: "
#: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
#: src/wx/screen_dialog.cc:122
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime"
#: src/wx/player_information.cc:137
msgid "Needs KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebuje KDM"
#: src/wx/player_information.cc:132
msgid "Needs OV"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebuje OV"
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
msgid "New name"
-msgstr ""
+msgstr "Novo ime"
#: src/wx/update_dialog.cc:45
msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
#: src/wx/player_information.cc:120
msgid "No DCP loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Noben DCP ni naložen."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
#, c-format
msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
#: src/wx/content_panel.cc:496
msgid "No content found in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412
msgid "No errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
msgid "No warnings found."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorila niso bila najdena."
#. /OUTLINE/SHADOW variables
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brez"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
#: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
#: src/wx/screen_dialog.cc:127
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Opombe"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Obvestila"
#: src/wx/job_view.cc:89
msgid "Notify when complete"
-msgstr ""
+msgstr "Obvesti po zaključku"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:108
msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
-msgstr ""
+msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:103
msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr ""
+msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
#: src/wx/config_dialog.cc:983
msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Izklopljeno"
#: src/wx/text_panel.cc:96
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
msgid "Only servers encode"
-msgstr ""
+msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
msgid "Open console window"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri okno konzole"
#: src/wx/content_panel.cc:129
msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr ""
+msgstr "Odprite časovnico filma."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
msgid "OpenGL (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL (hitreje)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:87
msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
-msgstr ""
+msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:54
#: src/wx/system_information_dialog.cc:86
msgid "OpenGL version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica OpenGL"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacija"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
msgid "Organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacijska enota"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
#: src/wx/screen_dialog.cc:165
msgid "Other trusted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:803
msgid "Outgoing mail server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik odhodne pošte"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Oris"
#: src/wx/controls.cc:88
msgid "Outline content"
-msgstr ""
+msgstr "Oriši vsebino"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
msgid "Outline width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina orisa"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
msgstr ""
+"Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
#: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
#: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izhod"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodna datoteka"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
msgid "Output folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodna mapa"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
msgid "Output gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Popravek izhodne game"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
msgid "Override detected video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:33
msgid "Overwrite this file with current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
-msgstr ""
+msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
msgid ""
"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
"according to SMPTE."
msgstr ""
+"Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
+"SMPTE."
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
#: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Geslo"
#: src/wx/paste_dialog.cc:27
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi"
#: src/wx/paste_dialog.cc:32
msgid "Paste audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
#: src/wx/paste_dialog.cc:35
msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
#: src/wx/paste_dialog.cc:29
msgid "Paste video settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi nastavitve videa"
#: src/wx/about_dialog.cc:157
msgid "Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrovitelji"
#: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
#: src/wx/playlist_controls.cc:57
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Premor"
#: src/wx/audio_dialog.cc:130
msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh"
#: src/wx/audio_panel.cc:483
#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh: %.2f dB"
#: src/wx/audio_panel.cc:485
msgid "Peak: unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh: neznan"
#: src/wx/player_information.cc:73
msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost delovanja"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:816
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Preprosto"
#: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj"
#: src/wx/timing_panel.cc:116
msgid "Play length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina predvajanja"
#: src/wx/config_dialog.cc:860
msgid "Play sound via"
-msgstr ""
+msgstr "Predvaj zvoka prek"
#: src/wx/config_dialog.cc:1073
msgid "Playlist directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa seznama predvajanja"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
msgid ""
"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
"about the problem."
msgstr ""
+"Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
+"težavi."
#: src/wx/audio_plot.cc:114
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
#: src/wx/timing_panel.cc:105
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
msgid "Pre-release"
-msgstr ""
+msgstr "Pred-izdaja"
#: src/wx/dcp_panel.cc:906
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Obdelovalec"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
msgid "Product name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv izdelka"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
msgid "Product version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica izdelka"
#: src/wx/content_menu.cc:100
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti ..."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:695
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol"
#: src/wx/config_dialog.cc:982
msgid "PulseAudio"
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kakovost"
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
msgid "Qube"
-msgstr ""
+msgstr "Qube"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
msgid "RGB to XYZ conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
#: src/wx/audio_dialog.cc:131
msgid "RMS"
-msgstr ""
+msgstr "RMS"
#: src/wx/video_panel.cc:197
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Obseg"
#: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
#: src/wx/rating_dialog.cc:294
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Ocena"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83
msgid "Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "Ocene"
#: src/wx/dcp_panel.cc:798
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
#: src/wx/content_menu.cc:98
msgid "Re-examine..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno preuči ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
msgid "Re-make certificates and key..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
#: src/wx/content_view.cc:87
msgid "Reading content directory"
-msgstr ""
+msgstr "Branje mape vsebine"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
msgid "Recipient certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdilo prejemnika"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Prejemniki"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:261
msgid "Red band"
-msgstr ""
+msgstr "Rdeči pas"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
msgid "Red chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Rdeča kromatičnost"
#: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
#, c-format
msgid "Reel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kolut %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:115
msgid "Reel length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina koluta"
#: src/wx/dcp_panel.cc:112
msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "Koluti"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
#: src/wx/dcp_panel.cc:151
msgid "Reel|Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Kolut|Po meri"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Območje"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:176
msgid "Release territory"
-msgstr ""
+msgstr "Ozemlje objave"
#: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
#: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
#: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani"
#: src/wx/markers_panel.cc:238
#, c-format
msgid "Remove %s marker"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani oznako %s"
#: src/wx/screens_panel.cc:78
msgid "Remove Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani kinodvorano"
#: src/wx/screens_panel.cc:84
msgid "Remove Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani zaslon"
#: src/wx/content_panel.cc:117
msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "Rename template"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj predlogo"
#: src/wx/templates_dialog.cc:59
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj …"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:70
msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Upodobljevalnik"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:27
msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:25
msgid "Repeat Content"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi vsebino"
#: src/wx/content_menu.cc:95
msgid "Repeat..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi …"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
msgid "Report A Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavi težavo"
#: src/wx/config_dialog.cc:876
msgid "Reset to default"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi na privzeto"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
msgid "Reset to default text"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
#: src/wx/dcp_panel.cc:783
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ločljivost"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:124
msgid "Respect KDM validity periods"
-msgstr ""
+msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
msgid "Restore to original colours"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi v izvirne barve"
#: src/wx/normal_job_view.cc:65
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljuj"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
#: src/wx/video_panel.cc:132
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Desno"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
msgid "Right click to change gain."
-msgstr ""
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
#: src/wx/config_dialog.cc:517
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Korenska mapa"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
msgid "Root common name"
-msgstr ""
+msgstr "Splošno korensko ime"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
msgid "S-Gamut3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:715
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
-msgstr ""
+msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
#: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
msgid "SMPTE"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
-msgstr ""
+msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:818
msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:817
msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
#: src/wx/audio_dialog.cc:396
#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
#: src/wx/dcp_panel.cc:902
msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Mera vzorčenja"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:31
msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani predlogo"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
#: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Umeri"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:79
msgid "Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Platna"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:625
msgid "Search network for servers"
-msgstr ""
+msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:75
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
msgid "Select CPL XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
#: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
#: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
#: src/wx/screen_dialog.cc:259
msgid "Select Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko potrdila"
#: src/wx/config_dialog.cc:483
msgid "Select Chain File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite verižno datoteko"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:171
msgid "Select Cinemas File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
#: src/wx/config_dialog.cc:730
msgid "Select Export File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite izvozno datoteko"
#: src/wx/config_dialog.cc:764
msgid "Select File To Import"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
#: src/wx/content_menu.cc:385
msgid "Select KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
msgid "Select Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko ključa"
#: src/wx/content_menu.cc:438
msgid "Select OV"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite OV"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:75
msgid "Select and move content"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:119
msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:114
msgid "Select configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:129
msgid "Select debug log file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
msgid "Select output file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite izhodno datoteko"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
msgid "Send by email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji po e-pošti"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
msgid "Send emails"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji e-sporočila"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
msgid "Send logs"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji zapisnike"
#: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
msgid "Send test email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:832
msgid "Send test email..."
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
msgid "Send translations"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji prevode"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:79
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvenca"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Serijska številka"
#: src/wx/server_dialog.cc:30
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:612
msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Strežniki"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Določi"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
msgid "Set additional email addresses..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
#: src/wx/markers_dialog.cc:59
msgid "Set from current position"
-msgstr ""
+msgstr "Določi s trenutnega položaja"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:71
msgid "Set from file..."
-msgstr ""
+msgstr "Določi iz datoteke ..."
#: src/wx/fonts_dialog.cc:75
msgid "Set from system font..."
-msgstr ""
+msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:119
msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev jezika"
#: src/wx/content_menu.cc:107
msgid "Set project DCP settings from this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
msgid "Set ratio and fit to DCP container"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
msgid "Set size"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi velikost"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
msgid "Set to"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavljeno na"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:72
msgid "Shading language version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica jezika za senčenje"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Senca"
#: src/wx/password_entry.cc:34
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
msgid "Show experimental audio processors"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
#: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
#: src/wx/text_panel.cc:164
msgid "Show subtitle area"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:234
msgid "Sign language video language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
#: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
msgid "Signing DCPs and KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
msgid "Simple (safer)"
-msgstr ""
+msgstr "Preprosto (varnejše)"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
msgid "Simple gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Enostavna gama"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
msgid "Simple gamma, linearised for small values"
-msgstr ""
+msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
#: src/wx/dcp_panel.cc:148
msgid "Single reel"
-msgstr ""
+msgstr "Enojni kolut"
#: src/wx/player_information.cc:143
#, c-format
msgid "Size: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost: %dx%d"
#: src/wx/audio_dialog.cc:141
msgid "Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Glajenje"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:78
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Pripni"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
msgstr ""
+"Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
+"poravnave v <Subtitle>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
msgid ""
"Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
msgstr ""
+"Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
+"položaja."
#: src/wx/config_dialog.cc:849
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
msgid "Sound processor"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni procesor"
#: src/wx/dcp_panel.cc:149
msgid "Split by video content"
-msgstr ""
+msgstr "Razdeli po video vsebini"
#: src/wx/update_dialog.cc:53
msgid "Stable version "
-msgstr ""
+msgstr "Stabilna različica "
#: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65
#: src/wx/rating_dialog.cc:50
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Navadno"
#: src/wx/text_view.cc:58
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Začni"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:40
msgid "Start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Začetek koluta"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:95
msgid "Start player as"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
#: src/wx/playlist_controls.cc:58
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi"
#: src/wx/text_panel.cc:116
msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Tok"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:243
msgid "Studio"
-msgstr ""
+msgstr "Studio"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Zadeva"
#: src/wx/about_dialog.cc:161
msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Naročniki"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
msgid "Subtitle appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Videz podnaslovov"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
#, c-format
msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr ""
+msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
msgid "Subtitles/captions"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi/napisi"
#: src/wx/player_information.cc:153
msgid "Subtitles: no"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi: ne"
#: src/wx/player_information.cc:151
msgid "Subtitles: yes"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi: da"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:45
#: src/wx/system_information_dialog.cc:84
msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki o sistemu"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:675
msgid "TMS"
-msgstr ""
+msgstr "TMS"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:703
msgid "Target path"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljna pot"
#: src/wx/templates_dialog.cc:51
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Predloga"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:33
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime predloge"
#: src/wx/templates_dialog.cc:138
msgid "Template names must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
#: src/wx/templates_dialog.cc:41
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Predloge"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157
msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Začasno"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:253
msgid "Temporary version"
-msgstr ""
+msgstr "Začasna različica"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
msgid "Test email sending failed."
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:930
msgid "Test email sent."
-msgstr ""
+msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
#: src/wx/update_dialog.cc:59
msgid "Test version "
-msgstr ""
+msgstr "Preskusna različica "
#: src/wx/about_dialog.cc:228
msgid "Tested by"
-msgstr ""
+msgstr "Preizkuševalci"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
-msgstr ""
+msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
#: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
msgid ""
"\n"
"into the box below, then click OK."
msgstr ""
+"<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
+"PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
+"\n"
+"in lahko\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
+"\n"
+"<tt>I am sure</tt> (sem prepričan/a)\n"
+"\n"
+"v spodnje polje in kliknite V redu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr ""
+"ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
+"vsebovanega XML."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
#, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
#, c-format
msgid ""
"The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
"<ContentTitleText>."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
#, c-format
msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
#, c-format
msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
#, c-format
msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
#, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
msgstr ""
+"DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
+"napisov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
msgstr ""
+"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
msgstr ""
+"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
msgid ""
"certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
+"Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa. "
+"Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
+"podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
+"Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
+"podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
#, c-format
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
+"PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
#, c-format
msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
msgstr ""
+"ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
+"XML."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
#, c-format
msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
#, c-format
"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
"256KB limit."
msgstr ""
+"XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
#, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
#, c-format
msgid "The asset %f is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Manjka sredstvo %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
#, c-format
msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
#, c-format
"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
msgstr ""
+"Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
#, c-format
msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
#, c-format
msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
+"Mapa %1 že obstaja in ni prazna. Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
#, c-format
"\n"
"Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
msgstr ""
+"Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
+"\n"
+"Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
+"\n"
+"Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:37
#, c-format
"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
"or overwrite it with your current configuration?"
msgstr ""
+"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
+"jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
msgstr ""
+"Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
#, c-format
"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
"limit."
msgstr ""
+"Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
+"presega omejitev 10 MB."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
#, c-format
"The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
"probably means that the CPL file is corrupt."
msgstr ""
+"Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL. To verjetno "
+"pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
#, c-format
"The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
+"Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
+"verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
#, c-format
"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
+"Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL. To "
+"verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
#, c-format
msgid "The invalid language tag %n is used."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
#, c-format
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
#, c-format
msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
#, c-format
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr ""
+"Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
+"vsebnika (%s) njegovega MXF."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr ""
+msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
msgstr ""
+"Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
#, c-format
msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
#, c-format
msgid ""
"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
msgstr ""
+"Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
+"omejitev 115 MB."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
msgstr ""
+"Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
msgstr ""
+"Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
-msgstr ""
+msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
#: src/wx/hints_dialog.cc:141
msgid "There are no hints yet: project check in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
#: src/wx/hints_dialog.cc:139
msgid "There are no hints: everything looks good!"
-msgstr ""
+msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr ""
+msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr ""
+msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
#: src/wx/save_template_dialog.cc:69
msgid ""
"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
#: src/wx/film_viewer.cc:177
msgid "There is not enough free memory to do that."
-msgstr ""
+msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
#: src/wx/film_viewer.cc:331
msgid ""
"There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
"output device in Preferences."
msgstr ""
+"Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno "
+"izhodno napravo v nastavitvah."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
-msgstr ""
+msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
#, c-format
"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
"it is a \"version file\" (VF)"
msgstr ""
+"Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
+"je »različica datoteke« (VF)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
msgstr ""
+"Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
+"standardom SMPTE."
#: src/wx/content_menu.cc:418
msgid ""
"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
"KDM."
msgstr ""
+"Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
+"izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
+"drug KDM."
#: src/wx/content_menu.cc:413
msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
-msgstr ""
+msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP. Potrebovali boste drugega."
#: src/wx/config_dialog.cc:385
msgid ""
"This file contains other certificates (or other data) after its first "
"certificate. Only the first certificate will be used."
msgstr ""
+"Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
+"Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:915
msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
-msgstr ""
+msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
msgid "This is not a valid CPL file"
-msgstr ""
+msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
#: src/wx/content_panel.cc:538
msgid ""
"different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
"folder if that's what you want to import."
msgstr ""
+"To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
+"projektu. Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
+"uvoziti."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
msgid ""
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
+"To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar. Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
msgid ""
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«. Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
msgid ""
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«. Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
msgid ""
"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
"library) will be used."
msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«. Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>. Če je prazno, bo "
+"uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>. Če je prazno, bo "
+"uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
msgid "Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Niti:"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag"
#: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56
#: src/wx/screen_dialog.cc:172
msgid "Thumbprint"
-msgstr ""
+msgstr "Prstni odtis"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:49
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Časovnica"
#: src/wx/content_panel.cc:128
msgid "Timeline..."
-msgstr ""
+msgstr "Časovnica …"
#: src/wx/content_panel.cc:139
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Časovna usklajenost"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
#: src/wx/timing_panel.cc:66
msgid "Timing|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
msgid "Title language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik naslova"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
msgid "To address"
-msgstr ""
+msgstr "Na naslov"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Zgoraj"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Steza"
#: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Prevedi"
#: src/wx/about_dialog.cc:150
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Prevajalci"
#: src/wx/timing_panel.cc:115
msgid "Trim from current position to end"
-msgstr ""
+msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
#: src/wx/timing_panel.cc:113
msgid "Trim from end"
-msgstr ""
+msgstr "Odreži od konca"
#: src/wx/timing_panel.cc:110
msgid "Trim from start"
-msgstr ""
+msgstr "Odreži od začetka"
#: src/wx/timing_panel.cc:112
msgid "Trim up to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
#: src/wx/audio_dialog.cc:413
#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
#: src/wx/screen_dialog.cc:54
msgid "Trusted Device"
-msgstr ""
+msgstr "Zaupanja vredna naprava"
#: src/wx/screen_dialog.cc:67
msgid "Trusted Device certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
#: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
#: src/wx/video_panel.cc:86
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta"
#: src/wx/wx_util.cc:612
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC/UČ"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
msgid "UTC offset (time zone)"
-msgstr ""
+msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
#: src/wx/wx_util.cc:613
msgid "UTC+1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+1"
#: src/wx/wx_util.cc:624
msgid "UTC+10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+10"
#: src/wx/wx_util.cc:625
msgid "UTC+11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+11"
#: src/wx/wx_util.cc:626
msgid "UTC+12"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+12"
#: src/wx/wx_util.cc:614
msgid "UTC+2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+2"
#: src/wx/wx_util.cc:615
msgid "UTC+3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+3"
#: src/wx/wx_util.cc:616
msgid "UTC+4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+4"
#: src/wx/wx_util.cc:617
msgid "UTC+5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5"
#: src/wx/wx_util.cc:618
msgid "UTC+5:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5:30"
#: src/wx/wx_util.cc:619
msgid "UTC+6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+6"
#: src/wx/wx_util.cc:620
msgid "UTC+7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+7"
#: src/wx/wx_util.cc:621
msgid "UTC+8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+8"
#: src/wx/wx_util.cc:622
msgid "UTC+9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9"
#: src/wx/wx_util.cc:623
msgid "UTC+9:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9:30"
#: src/wx/wx_util.cc:610
msgid "UTC-1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-1"
#: src/wx/wx_util.cc:599
msgid "UTC-10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-10"
#: src/wx/wx_util.cc:598
msgid "UTC-11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-11"
#: src/wx/wx_util.cc:609
msgid "UTC-2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-2"
#: src/wx/wx_util.cc:608
msgid "UTC-3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3"
#: src/wx/wx_util.cc:607
msgid "UTC-3:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3:30"
#: src/wx/wx_util.cc:606
msgid "UTC-4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4"
#: src/wx/wx_util.cc:605
msgid "UTC-4:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4:30"
#: src/wx/wx_util.cc:604
msgid "UTC-5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-5"
#: src/wx/wx_util.cc:603
msgid "UTC-6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-6"
#: src/wx/wx_util.cc:602
msgid "UTC-7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-7"
#: src/wx/wx_util.cc:601
msgid "UTC-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-8"
#: src/wx/wx_util.cc:600
msgid "UTC-9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-9"
#: src/wx/screens_panel.cc:93
msgid "Uncheck all"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti vse"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznano"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:118
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nedoločeno"
#: src/wx/update_dialog.cc:36
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:688
msgid "Upload DCP to TMS after creation"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
#: src/wx/dcp_panel.cc:88
msgid "Use ISDCF name"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi ime ISDCF"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:354
msgid "Use ISDCF name by default"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
#: src/wx/text_panel.cc:89
msgid "Use as"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi kot"
#: src/wx/dcp_panel.cc:790
msgid "Use best"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi najboljše"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
msgid "Use preset"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi prednastavitev"
#: src/wx/audio_panel.cc:116
msgid "Use same fades as video"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
#: src/wx/audio_panel.cc:73
msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
#: src/wx/text_panel.cc:78
msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
#: src/wx/text_panel.cc:76
msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
#: src/wx/video_panel.cc:78
msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:32
msgid "Use this file as new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
#: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:69
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajalec"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:71
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
msgid "Version number"
-msgstr ""
+msgstr "Številka različice"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
#: src/wx/video_panel.cc:69
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
#: src/wx/video_panel.cc:200
msgid "Video (MPEG, 16-235)"
-msgstr ""
+msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
msgid "Video Waveform"
-msgstr ""
+msgstr "Signalna oblika videa"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
msgid "Video display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način prikaza videa"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
msgid "Video filters"
-msgstr ""
+msgstr "Video filtri"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
msgid "Video frame rate that content was prepared for"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
#. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
#. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr ""
+msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
#: src/wx/text_panel.cc:119
msgid "View..."
-msgstr ""
+msgstr "Pogled …"
#: src/wx/config_dialog.cc:979
msgid "WASAPI"
-msgstr ""
+msgstr "WASAPI"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorila"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Bela točka"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
msgid "White point adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditev bele točke"
#: src/wx/about_dialog.cc:111
msgid "With help from"
-msgstr ""
+msgstr "Pomagali so"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
msgid "Write all KDMs to the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
msgid "Write each audio channel to its own stream"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
msgid "Write reels into separate files"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
msgid "Write to"
-msgstr ""
+msgstr "Piši v"
#: src/wx/about_dialog.cc:102
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Avtorji"
#: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: src/wx/text_panel.cc:100
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
msgid "YUV to RGB conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
msgid "YUV to RGB matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrika YUV v RGB"
#: src/wx/screens_panel.cc:348
#, c-format
"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
"this name."
msgstr ""
+"Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
+"imenom."
#: src/wx/screens_panel.cc:398
#, c-format
"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
"screen with this name."
msgstr ""
+"Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
+"s tem imenom."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
msgid ""
"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
+"Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova. Ali "
+"želite nadaljevati?"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
msgid ""
"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
msgstr ""
+"Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
+"poštni strežnik."
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
msgid "Your email"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš e-poštni naslov"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
msgid "Your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
msgid "Your name"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše ime"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:76
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Povečaj"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
msgid "Zoom all"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži vse"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:76
msgid "Zoom in / out"
-msgstr ""
+msgstr "Približaj/oddalji"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
msgid "Zoom out to whole film"
-msgstr ""
+msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
#. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
msgid "and 1 warning."
-msgstr ""
+msgstr "in 1 opozorilo."
#: src/wx/metadata_dialog.cc:283
msgid "candela per m²"
-msgstr ""
+msgstr "kandel na m²"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
msgid "cinema"
-msgstr ""
+msgstr "kino"
#: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
msgid "closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "zaprti napisi"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"
-msgstr ""
+msgstr "vrednost komponente"
#: src/wx/audio_panel.cc:118
msgid "content"
-msgstr ""
+msgstr "vsebina"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
msgid "content filename"
-msgstr ""
+msgstr "ime datoteke vsebine"
#: src/wx/video_panel.cc:183
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "po meri"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:362
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dni"
#: src/wx/name_format_editor.cc:82
#, c-format
msgid "e.g. %s"
-msgstr ""
+msgstr "npr. %s"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:75
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "omogočeno"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:100
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "sl"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
msgid "film name"
-msgstr ""
+msgstr "naslov filma"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:284
msgid "foot lambert"
-msgstr ""
+msgstr "čevelj-lambert(ov)"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
msgid "from date/time"
-msgstr ""
+msgstr "od datuma/časa"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:98
msgid "full screen"
-msgstr ""
+msgstr "celozaslonsko"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:99
msgid "full screen with controls on other monitor"
-msgstr ""
+msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:84
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "u"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
#: src/wx/timing_panel.cc:90
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:364
msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "mesecev"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:75
msgid "not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ni omogočeno"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
msgid "number of reels"
-msgstr ""
+msgstr "število kolutov"
#: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
msgid "open subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "odpri podnaslove"
#: src/wx/config_dialog.cc:871
msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "izhod"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:808
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "vrata"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:812
msgid "protocol"
-msgstr ""
+msgstr "protokol"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
msgid "reel number"
-msgstr ""
+msgstr "število kolutov"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
msgid "screen"
-msgstr ""
+msgstr "zaslon"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
msgid "threshold"
-msgstr ""
+msgstr "prag"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:29
msgid "times"
-msgstr ""
+msgstr "krat"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
msgid "to date/time"
-msgstr ""
+msgstr "v datum/čas"
#: src/wx/video_panel.cc:182
msgid "to fit DCP"
-msgstr ""
+msgstr "umeri po velikosti DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
msgid "type (cpl/pkl)"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
msgid "type (j2c/pcm/sub)"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:65
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "neznano"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:55
msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
-msgstr ""
+msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
msgid "until"
-msgstr ""
+msgstr "do"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:74
msgid "vsync"
-msgstr ""
+msgstr "vsync"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:363
msgid "weeks"
-msgstr ""
+msgstr "tednov"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:97
msgid "window"
-msgstr ""
+msgstr "okno"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:365
msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "let"