Updated sl_SI translation from Martin Srebotnjak.
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Sun, 10 Jul 2022 20:22:17 +0000 (22:22 +0200)
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>
Sun, 10 Jul 2022 20:22:17 +0000 (22:22 +0200)
src/lib/po/sl_SI.po
src/tools/po/sl_SI.po
src/wx/po/sl_SI.po

index fae5abf9f6074897264a525b3a23641bb1f00edd..ac79768592f8561779477f0569616e721a182787 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-10 14:12+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -73,7 +73,6 @@ msgid " on %1"
 msgstr "v %1"
 
 #: src/lib/config.cc:1183
 msgstr "v %1"
 
 #: src/lib/config.cc:1183
-#, fuzzy
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
 msgid ""
 "$CPL_NAME\n"
 "\n"
@@ -86,14 +85,14 @@ msgid ""
 "Length: $LENGTH\n"
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
 "Length: $LENGTH\n"
 "Size: $SIZE\n"
 msgstr ""
-"$CPL_IME\n"
+"$CPL_NAME\n"
 "\n"
 "Ime datoteke CPL: $CPL_FILENAME\n"
 "Vrsta: $TYPE\n"
 "\n"
 "Ime datoteke CPL: $CPL_FILENAME\n"
 "Vrsta: $TYPE\n"
-"Oblika: $CONTAINER\n"
-"Avdio: $AUDIO\n"
-"Zvočni jezik: $AUDIO_LANGUAGE\n"
-"Jezik podnaslova: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Zapis: $CONTAINER\n"
+"Zvok: $AUDIO\n"
+"Jezik zvočnega zapisa: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Jezik podnaslovov: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
 "Dolžina: $LENGTH\n"
 "Velikost: $SIZE\n"
 
 "Dolžina: $LENGTH\n"
 "Velikost: $SIZE\n"
 
@@ -188,15 +187,14 @@ msgid "3D denoiser"
 msgstr "3D-razšumnik"
 
 #: src/lib/hints.cc:209
 msgstr "3D-razšumnik"
 
 #: src/lib/hints.cc:209
-#, fuzzy
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
 "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
 msgstr ""
 msgid ""
 "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors.  Unless you "
 "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
 "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
 msgstr ""
-"4K 3D podpira le zelo omejeno število projektorjev.  Razen če veste, da "
-"boste predvajali to DCP nazaj na sposoben projektor, je priporočljivo, da "
-"nastavite DCP biti 2K v \"DCP→Video\" kartici."
+"4K 3D podpira le zelo omejeno število projektorjev.  Razen če ste "
+"prepričani, da boste predvajali ta DCP na primernemu projektorju, je "
+"priporočljivo, da nastavite DCP na 2K pod »DCP → Video«."
 
 #: src/lib/util.cc:597
 msgid "9"
 
 #: src/lib/util.cc:597
 msgid "9"
@@ -213,7 +211,6 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
 msgstr "; %1 preostalo; zaključna ob %2%3"
 
 #: src/lib/analytics.cc:64
 msgstr "; %1 preostalo; zaključna ob %2%3"
 
 #: src/lib/analytics.cc:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
 "\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
 msgid ""
 "<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
 "\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
@@ -227,38 +224,36 @@ msgid ""
 "€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
 "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
 "€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
 "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
 msgstr ""
-"<h2>%1 DCP ste naredili z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:"
+"<h2>%1 DCP ste izdelali z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:"
 "me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec "
 "me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec "
-"DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo fine prostovoljske ekipe "
-"testerjev in prevajalcev) in jo izpustim kot brezplačno programsko opremo."
-"<p>Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji projekta. Finančna "
-"podpora mi bo pomagala porabiti več časa za razvoj DCP-o-matic in boljše!"
-"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Pojdite "
-"na PayPal 40 €.</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=20\">Pojdite na PayPal, če želite podarijati €20</a><li><a href="
-"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Pojdite na PayPal 10 €.</"
-"a></li></li></li></ul><p>Hvala!"
+"programa DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo krasne "
+"prostovoljske ekipe preizkuševalcev in prevajalcev) in jo objavljam kot "
+"prosto programje.<p>Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji "
+"projektu. Finančna podpora mi bo pomagala nameniti več časa razvoju in "
+"izboljšavam DCP-o-matica!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Pojdite na PayPal in donirajte 40 €</a></li><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Pojdite na PayPal in "
+"donirajte €20</a></li><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=10\">Pojdite na PayPal in donirajte 10 €</a></li></ul><p>Hvala!"
 
 #: src/lib/hints.cc:166
 
 #: src/lib/hints.cc:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
 "unlikely to have any visible effect on the image."
 msgstr ""
-"Nekaj projektorjev ima težave z igranjem nazaj zelo visoko bit-rate DCP.  "
-"Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200Mbit/s; to "
-"verjetno ne bo imelo vidnega učinka na sliko."
+"Nekateri projektorji imajo težave s predvajanjem DCP-jev z zelo visoko bitno "
+"hitrostjo.  Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200 "
+"Mbit/s; to verjetno ne bo imelo opaznega učinka na sliko."
 
 #: src/lib/text_content.cc:248
 
 #: src/lib/text_content.cc:248
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
 "has been cleared."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
 "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise.  The file's language "
 "has been cleared."
 msgstr ""
-"Datoteka podnaslova ali zaprtega napisa v tem projektu je označena z jezikom "
-"»%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna.  Jezik datoteke je počistil."
+"Datoteka podnaslovov ali zaprtih napisov v tem projektu je označena z "
+"jezikom »%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna.  Jezik datoteke je počiščen."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 #, fuzzy
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
 #, fuzzy
@@ -277,10 +272,10 @@ msgid ""
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
 "tab."
 msgstr ""
-"Vsa vsebina je v obsegu (2.39:1), vendar je posoda vašega DCP ravno "
-"(1,85:1).  S tem bo vaša vsebina v ravni (1,85:1) okvirju pismna.  Posodo "
-"dcp-ja boste morda raje nastavili na Področje uporabe (2.39:1) na zavihku "
-"»DCP«."
+"Vsa vsebina je v širokem formatu (2,39:1), vendar je vsebnik vašega DCP "
+"plosk (1,85:1).  S tem bo vaša vsebina zajeta v črn okvir v ploskem prikazu "
+"(1,85:1).  Vsebnik DCP-ja boste morda raje nastavili na široki format "
+"(2m39:1) na zavihku »DCP«."
 
 #: src/lib/hints.cc:147
 #, fuzzy
 
 #: src/lib/hints.cc:147
 #, fuzzy
@@ -289,9 +284,10 @@ msgid ""
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
 "DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
 "(2.39:1).  This will pillar-box your content.  You may prefer to set your "
 "DCP's container to have the same ratio as your content."
 msgstr ""
-"Vsa vsebina je ožja od 1.90:1, vendar je posoda vašega DCP-ja obseg "
-"(2.39:1).  To bo stebra-box vaše vsebine.  Morda boste raje nastavili dcp "
-"posodo, da ima enako razmerje kot vaša vsebina."
+"Vsa vsebina je ožja od 1,90:1, vendar je vsebnik vašega DCP-ja širokega "
+"formata (2,39:1).  To bo vašo vsebino dopolnil s črnima pasovoma na levem in "
+"desnem robu.  Morda boste raje nastavili vsebnik DCP, da ima enako razmerje "
+"kot vaš vsebnik."
 
 #: src/lib/job.cc:114
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
 
 #: src/lib/job.cc:114
 msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
@@ -302,75 +298,65 @@ msgid "Analysing audio"
 msgstr "Analiziranje zvoka"
 
 #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
 msgstr "Analiziranje zvoka"
 
 #: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Analysing subtitles"
 msgid "Analysing subtitles"
-msgstr "Analiziranje podnapisov"
+msgstr "Analiziranje podnaslovov"
 
 #: src/lib/hints.cc:365
 
 #: src/lib/hints.cc:365
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
 msgid ""
 "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
-msgstr "Vsaj en marker pride po koncu projekta in bo prezrt."
+msgstr "Vsaj ena oznaka sledi po koncu projekta in bo prezrta."
 
 #: src/lib/hints.cc:472
 
 #: src/lib/hints.cc:472
-#, fuzzy
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od "
 
 #: src/lib/hints.cc:465
 msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
 msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od "
 
 #: src/lib/hints.cc:465
-#, fuzzy
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
-msgstr "Vsaj en del XML datotek zaprtih napisov je večji od "
+msgstr "Vsaj en del datotek XML zaprtih napisov je večji od "
 
 #: src/lib/hints.cc:480
 
 #: src/lib/hints.cc:480
-#, fuzzy
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr "Vsaj ena od datotek podnapisov je večja od "
 
 #: src/lib/hints.cc:444
 msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
 msgstr "Vsaj ena od datotek podnapisov je večja od "
 
 #: src/lib/hints.cc:444
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
 msgstr ""
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters.  It is "
 "recommended to make each line 52 characters at most in length."
 msgstr ""
-"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 52 znakov.  Priporočljivo je, da "
-"vsaka vrstica največ 52 znakov."
+"Vsaj ena od vrstic podnapisov ima več kot 52 znakov.  Priporočljivo je, da "
+"ima vsaka vrstica največ 52 znakov."
 
 #: src/lib/hints.cc:446
 
 #: src/lib/hints.cc:446
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
 msgstr ""
 msgid ""
 "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters.  You should "
 "make each line 79 characters at most in length."
 msgstr ""
-"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 79 znakov.  Vsako vrstico morate "
-"narediti največ 79 znakov."
+"Vsaj ena od vrstic podnapisov ima več kot 79 znakov.  Priporočljivo je, da "
+"ima vsaka vrstica največ 79 znakov."
 
 #: src/lib/hints.cc:589
 
 #: src/lib/hints.cc:589
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
 msgstr ""
 "Vsaj eden od vaših podnapisov ima več kot 3 vrstice.  Priporočljivo je "
 msgid ""
 "At least one of your subtitles has more than 3 lines.  It is advisable to "
 "use no more than 3 lines."
 msgstr ""
 "Vsaj eden od vaših podnapisov ima več kot 3 vrstice.  Priporočljivo je "
-"uporabiti ne več kot 3 linije."
+"uporabiti največ 3 vrstice."
 
 #: src/lib/hints.cc:579
 
 #: src/lib/hints.cc:579
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
 msgstr ""
 msgid ""
 "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames.  It is advisable "
 "to make each subtitle at least 15 frames long."
 msgstr ""
-"Vsaj en vaš podnapis traja manj kot 15 okvirjev.  Priporočljivo je, da vsak "
-"podnaslov dolg vsaj 15 okvirjev."
+"Vsaj en vaš podnapis traja manj kot 15 sličic.  Priporočljivo je, da vsak "
+"podnaslov dolg vsaj 15 sličic."
 
 #: src/lib/hints.cc:584
 
 #: src/lib/hints.cc:584
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
 msgstr ""
 msgid ""
 "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
 "one.  It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
 msgstr ""
-"Vsaj eden od vaših podnapisov se začne manj kot 2 okvirja po prejšnjem.  "
-"Priporočljivo je, da se vrzel med podnapisi vsaj 2 okvirja."
+"Vsaj eden od vaših podnapisov se začne manj kot 2 sličici po prejšnjem.  "
+"Priporočljivo je, da je vrzel med podnapisi vsaj 2 sličici."
 
 #: src/lib/hints.cc:632
 #, fuzzy
 
 #: src/lib/hints.cc:632
 #, fuzzy
@@ -382,8 +368,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vsaj en del podnaslova ali zaprte vsebine napisa nima določenega jezika.  "
 "Priporočljivo je, da jezik za vsak kos podnaslova ali zaprte vsebine "
 msgstr ""
 "Vsaj en del podnaslova ali zaprte vsebine napisa nima določenega jezika.  "
 "Priporočljivo je, da jezik za vsak kos podnaslova ali zaprte vsebine "
-"podnaslova nastavite v zavihku »Vsebina→Timed besedilo«, »Vsebina→Odpripis "
-"podnapisov« ali »Vsebina→ Zaprti napisi«."
+"podnaslova nastavite v zavihku »Vsebina → Timed besedilo«, »Vsebina → Odpri "
+"podnapise« ali »Vsebina → Zaprti napisi«."
 
 #: src/lib/audio_content.cc:282
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:282
 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
@@ -478,7 +464,6 @@ msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
 msgstr "Formata pike ni mogoče %1 d %2"
 
 #: src/lib/film.cc:1649
 msgstr "Formata pike ni mogoče %1 d %2"
 
 #: src/lib/film.cc:1649
-#, fuzzy
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran."
 
 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
 msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran."
 
@@ -491,7 +476,6 @@ msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108
 msgstr "Kanali"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108
-#, fuzzy
 msgid "Check their new settings, then try again."
 msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova."
 
 msgid "Check their new settings, then try again."
 msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova."
 
@@ -506,12 +490,12 @@ msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov"
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr "Kromirana stalna svetilnost"
+msgstr "Konstantna svetilnost iz krome"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
 #, fuzzy
 msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr "Nestanstana svetilnost, ki izvira iz kroma"
+msgstr "Nekonstantna svetilnost iz krome"
 
 #: src/lib/types.cc:143
 #, fuzzy
 
 #: src/lib/types.cc:143
 #, fuzzy
@@ -555,12 +539,12 @@ msgstr "Združi DCP-je"
 #: src/lib/content.cc:184
 #, fuzzy
 msgid "Computing digest"
 #: src/lib/content.cc:184
 #, fuzzy
 msgid "Computing digest"
-msgstr "Preispravljanje"
+msgstr "Računanje povzetka"
 
 #: src/lib/writer.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "Computing digests"
 
 #: src/lib/writer.cc:531
 #, fuzzy
 msgid "Computing digests"
-msgstr "Preispravljanje prebav"
+msgstr "Računanje povzetkov"
 
 #: src/lib/analytics.cc:62
 msgid "Congratulations!"
 
 #: src/lib/analytics.cc:62
 msgid "Congratulations!"
@@ -807,18 +791,16 @@ msgid "Could not open output file %1 (%2)"
 msgstr "Izhodne datoteke %1 (%2) ni bilo mogoče odpreti"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
 msgstr "Izhodne datoteke %1 (%2) ni bilo mogoče odpreti"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
-#, fuzzy
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr "Ni bilo mogoče brati podnapisov (%1 / %2)"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podnaslovov (%1 / %2)"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:51
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Prenosa ni mogoče začeti"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:51
 msgid "Could not start transfer"
 msgstr "Prenosa ni mogoče začeti"
 
 #: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
-#, fuzzy
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
 msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Ni bilo mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)"
+msgstr "Ni mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)"
 
 #: src/lib/util.cc:570
 #, fuzzy
 
 #: src/lib/util.cc:570
 #, fuzzy
@@ -849,9 +831,8 @@ msgid "DCI Scope"
 msgstr "DCI, široki (scope)"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
 msgstr "DCI, široki (scope)"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
-#, fuzzy
 msgid "DCP XML subtitles"
 msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr "Podnapisi DCP XML"
+msgstr "Podnaslovi DCP XML"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:341
 msgid "DCP sample rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:341
 msgid "DCP sample rate"
@@ -895,10 +876,9 @@ msgstr ""
 "enaka vsebini programa Atmos."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
 "enaka vsebini programa Atmos."
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
 msgid ""
 "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra '%1', zato je bil izklopljen."
+msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra »%1«, zato je bil izklopljen."
 
 #: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1158
 msgid "DCP-o-matic notification"
 
 #: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1158
 msgid "DCP-o-matic notification"
@@ -928,12 +908,12 @@ msgid ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
 "Best regards,\n"
 "DCP-o-matic"
 msgstr ""
-"Dragi projektionist\n"
+"Dragi projekcionist,\n"
 "\n"
 "\n"
-"Poiščite priložene KDM-je za $CPL_NAME.\n"
+"priloženi so KDM-ji za $CPL_NAME.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Kino: $CINEMA_NAME\n"
-"Zasloni: $SCREENS\n"
+"Kinodvorana: $CINEMA_NAME\n"
+"Platno: $SCREENS\n"
 "\n"
 "KDM-ji veljajo od $START_TIME do $END_TIME.\n"
 "\n"
 "\n"
 "KDM-ji veljajo od $START_TIME do $END_TIME.\n"
 "\n"
@@ -957,26 +937,22 @@ msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
 msgstr "Vsaka sličice vsebine bo v DCP %1-krat ponovljena1.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
 msgstr "Vsaka sličice vsebine bo v DCP %1-krat ponovljena1.\n"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
-#, fuzzy
 msgid "Email KDMs"
 msgid "Email KDMs"
-msgstr "E-poštni KDM-ji"
+msgstr "E-pošlji KDM-je"
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
 
 #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
-#, fuzzy
 msgid "Email KDMs for %1"
 msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "E-poštni KDM-ji za %1"
+msgstr "E-pošlji KDM-je za %1"
 
 #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
 msgstr "E-poštno obvestilo"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
 
 #: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
 msgid "Email notification"
 msgstr "E-poštno obvestilo"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
 msgid "Email problem report"
 msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
-#, fuzzy
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto za %1"
 
 msgid "Email problem report for %1"
 msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto za %1"
 
@@ -989,32 +965,28 @@ msgid "Episode"
 msgstr "Epizoda"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
 msgstr "Epizoda"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Napaka v datoteki podnaslova: žaga %1 med pričakovanjem %2"
+msgstr "Napaka v datoteki podnaslovov: zaznano %1, pričakovano %2"
 
 #: src/lib/job.cc:545
 msgid "Error: %1"
 msgstr " Napaka: %1"
 
 #: src/lib/hints.cc:406
 
 #: src/lib/job.cc:545
 msgid "Error: %1"
 msgstr " Napaka: %1"
 
 #: src/lib/hints.cc:406
-#, fuzzy
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
-msgstr "Preučevanje zvoka, podnapisov in zaprtih napisov"
+msgstr "Preučevanje zvoka, podnaslovov in zaprtih napisov"
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
 msgstr "Preučevanje vsebine"
 
 #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
 
 #: src/lib/examine_content_job.cc:54
 msgid "Examining content"
 msgstr "Preučevanje vsebine"
 
 #: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "Examining subtitles"
 msgid "Examining subtitles"
-msgstr "Preučevanje podnapisov"
+msgstr "Preučevanje podnaslovov"
 
 #: src/lib/hints.cc:404
 
 #: src/lib/hints.cc:404
-#, fuzzy
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
 msgid "Examining subtitles and closed captions"
-msgstr "Preučevanje podnapisov in zaprtih napisov"
+msgstr "Preučevanje podnaslovov in zaprtih napisov"
 
 #: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
 msgid "Extracting"
 
 #: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
 msgid "Extracting"
@@ -1025,9 +997,8 @@ msgid "FCC"
 msgstr "FCC"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:68
 msgstr "FCC"
 
 #: src/lib/scp_uploader.cc:68
-#, fuzzy
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
 msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) ni uspelo"
+msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) je spodletelo"
 
 #: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
 msgid "Failed to encode the DCP."
 
 #: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
 msgid "Failed to encode the DCP."
@@ -1050,7 +1021,6 @@ msgid "Filenames"
 msgstr "Imena datotek"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
 msgstr "Imena datotek"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
-#, fuzzy
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt."
 
 msgid "Files have changed since they were added to the project."
 msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt."
 
@@ -1082,27 +1052,27 @@ msgstr "Polno (0-%1)"
 #: src/lib/ratio.cc:54
 #, fuzzy
 msgid "Full frame"
 #: src/lib/ratio.cc:54
 #, fuzzy
 msgid "Full frame"
-msgstr "Video DCI 2k (celotni izrez)"
+msgstr "Celotna sličica (full frame)"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:348
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:348
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po hitrosti DCP"
+msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:335
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:335
 #, fuzzy
 msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po stopnji vsebine"
+msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih pri hitrosti vsebine"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr "Polna dolžina video okvirjev po hitrosti DCP"
+msgstr "Polna dolžina video sličico pri hitrosti DCP"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:328
 #, fuzzy
 msgid "Full length in video frames at content rate"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:328
 #, fuzzy
 msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr "Polna dolžina video okvirjev po stopnji vsebine"
+msgstr "Polna dolžina video sličic pri hitrosti vsebine"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
 
 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
 msgid "Gamma 22 (BT470M)"
@@ -1125,7 +1095,7 @@ msgstr "Živijo"
 #: src/lib/util.cc:564
 #, fuzzy
 msgid "Hearing impaired"
 #: src/lib/util.cc:564
 #, fuzzy
 msgid "Hearing impaired"
-msgstr "Okvara sluha"
+msgstr "Osebe z okvarami sluha"
 
 #: src/lib/filter.cc:91
 #, fuzzy
 
 #: src/lib/filter.cc:91
 #, fuzzy
@@ -1135,7 +1105,7 @@ msgstr "Visokokakovostni 3D-razšumnik"
 #: src/lib/filter.cc:80
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
 #: src/lib/filter.cc:80
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Vodoravno obračanje"
+msgstr "Vodoravno obrnjeno"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
 msgid "Hz"
 
 #: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
 msgid "Hz"
@@ -1150,23 +1120,20 @@ msgid "IEC61966-2-4"
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 #: src/lib/hints.cc:185
 msgstr "IEC61966-2-4"
 
 #: src/lib/hints.cc:185
-#, fuzzy
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr "Če uporabljate 25fps, morate spremeniti dcp standard v SMPTE."
+msgstr "Če uporabljate 25 sl/s, morate spremeniti standard DCP v SMPTE."
 
 #: src/lib/hints.cc:248
 
 #: src/lib/hints.cc:248
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
 "particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
 "particular reason to use Interop.  You are advised to set your DCP to use "
 "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
 msgstr ""
-"Na splošno je zdaj priporočljivo, da SMPTE DCP, razen če imate poseben "
-"razlog za uporabo Interop.  Vašemu DCP-ju svetujemo, da uporablja standard "
-"SMPTE na zavihku \"DCP\"."
+"Na splošno je zdaj priporočljivo, da izdelujete DCP-je SMPTE, razen če imate "
+"poseben razlog za uporabo Interop.  Svetujemo, da vaš DCP uporablja standard "
+"SMPTE, ki ga določite na zavihku »DCP«."
 
 #: src/lib/hints.cc:572
 
 #: src/lib/hints.cc:572
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
 msgid ""
 "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
 "start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1248,9 +1215,8 @@ msgid "Logarithmic (316:1 range)"
 msgstr "Logaritemsko (razpon 316:1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:161
 msgstr "Logaritemsko (razpon 316:1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:161
-#, fuzzy
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
 msgid "Lost communication between main and writer processes"
-msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in pisateljevimi procesi"
+msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in zapisovalnimi procesi"
 
 #: src/lib/util.cc:593
 #, fuzzy
 
 #: src/lib/util.cc:593
 #, fuzzy
@@ -1335,12 +1301,10 @@ msgstr ""
 "Samo zadnji del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko končno porezavo."
 
 #: src/lib/types.cc:141
 "Samo zadnji del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko končno porezavo."
 
 #: src/lib/types.cc:141
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles"
 msgid "Open subtitles"
-msgstr "Odpri podnapise"
+msgstr "Odpri podnaslove"
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:113
 
 #: src/lib/transcode_job.cc:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
 "trying again."
 msgid ""
 "Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
 "trying again."
@@ -1354,7 +1318,6 @@ msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
 
 #: src/lib/job.cc:218
 msgstr "Usmerjenost"
 
 #: src/lib/job.cc:218
-#, fuzzy
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
 
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
 
@@ -1379,9 +1342,8 @@ msgid "Policy"
 msgstr "Politika"
 
 #: src/lib/content.cc:495
 msgstr "Politika"
 
 #: src/lib/content.cc:495
-#, fuzzy
 msgid "Prepared for video frame rate"
 msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr "Pripravljeno za hitrost video okvirja"
+msgstr "Pripravljeno za hitrost video sličic"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:106
 msgid "Programming error at %1:%2 %3"
@@ -1519,9 +1481,8 @@ msgid "Saturday"
 msgstr "Sobota"
 
 #: src/lib/image_content.cc:115
 msgstr "Sobota"
 
 #: src/lib/image_content.cc:115
-#, fuzzy
 msgid "Scanning image files"
 msgid "Scanning image files"
-msgstr "Optično branje slikovnih datotek"
+msgstr "Pregledovanje slikovnih datotek"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
 
 #: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
 msgid "Sending email"
@@ -1571,22 +1532,21 @@ msgstr ""
 "njihove nastavitve."
 
 #: src/lib/hints.cc:553
 "njihove nastavitve."
 
 #: src/lib/hints.cc:553
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
 msgid ""
 "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
 "truncated."
-msgstr "Nekateri zaprti napisi segajo v več kot %1 vrstic, zato bodo odrezani."
+msgstr ""
+"Nekateri vaši zaprti napisi segajo presegajo %1 vrstic, zato bodo odrezani."
 
 #: src/lib/hints.cc:652
 
 #: src/lib/hints.cc:652
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
 "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
 "has no spoken parts."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some of your content has audio but you have not set the audio language.  It "
 "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
 "has no spoken parts."
 msgstr ""
-"Nekatere vsebine imajo zvok, vendar niste nastavili zvočnega jezika.  "
-"Priporočljivo je nastaviti zvočni jezik na zavihku »DCP«, razen če vaš zvok "
-"nima govornih delov."
+"Nekatere vsebine imajo zvok, vendar niste nastavili jezika zvočnega zapisa.  "
+"Priporočljivo je nastaviti jezik zvočnega zapisa na zavihku »DCP«, razen če "
+"vaš zvočni zapis nima govorjenih delov."
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:73
 msgid "Some of your content is missing"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:73
 msgid "Some of your content is missing"
@@ -1632,9 +1592,8 @@ msgid "Test"
 msgstr "Preizkus"
 
 #: src/lib/string_text_file_content.cc:121
 msgstr "Preizkus"
 
 #: src/lib/string_text_file_content.cc:121
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles"
 msgid "Text subtitles"
-msgstr "Besedilni podnapisi"
+msgstr "Besedilni podnaslovi"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:60
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:60
 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
@@ -1649,7 +1608,6 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
 msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)"
 
 #: src/lib/hints.cc:668
 msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)"
 
 #: src/lib/hints.cc:668
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
 "contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
 msgid ""
 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
 "contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1660,8 +1618,8 @@ msgstr ""
 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP in KDM-jev, "
 "vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje veljavnosti DCP "
 "v nekaterih sistemih.  Svetujemo vam, da znova ustvarite verigo potrdil za "
 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP in KDM-jev, "
 "vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje veljavnosti DCP "
 "v nekaterih sistemih.  Svetujemo vam, da znova ustvarite verigo potrdil za "
-"podpisovanje s klikom na »Re-make certifikati in ključ...\" gumb na strani "
-"Tipke preferenc."
+"podpisovanje s klikom gumba »Ponovno izdelaj potrdila in ključ …« na strani "
+"Ključi v Nastavitvah."
 
 #: src/lib/hints.cc:674
 #, fuzzy
 
 #: src/lib/hints.cc:674
 #, fuzzy
@@ -1717,7 +1675,6 @@ msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
 msgstr "Datoteko %1 je še %2 milisekundi obsežneje."
 
 #: src/lib/hints.cc:238
 msgstr "Datoteko %1 je še %2 milisekundi obsežneje."
 
 #: src/lib/hints.cc:238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
 msgid ""
 "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
 "some of your content.  This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1725,25 +1682,25 @@ msgid ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
 "rate to one closer to your content, provided that your target projection "
 "systems support your chosen DCP rate."
 msgstr ""
-"Velika razlika je med hitrostjo okvirja vašega DCP-ja in hitrostjo nekaterih "
+"Velika razlika je med hitrostjo sličic vašega DCP-ja in nekaterih vaših "
 "vsebin.  To bo povzročilo predvajanje zvoka na precej nižjem ali višjem "
 "vsebin.  To bo povzročilo predvajanje zvoka na precej nižjem ali višjem "
-"igrišču, kot bi moral.  Svetujemo vam, da nastavite hitrost okvirja DCP na "
-"eno bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi projekcij podpirajo "
-"izbrano stopnjo DCP."
+"frekvenci, kot bi bilo potrebno.  Svetujemo vam, da nastavite hitrost sličic "
+"DCP na takšno, ki je bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi "
+"projekcije podpirajo izbrano hitrost DCP."
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:659
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "V tem DCP-ju ni videa"
 
 #: src/lib/job.cc:218
 
 #: src/lib/dcp_content.cc:659
 msgid "There is no video in this DCP"
 msgstr "V tem DCP-ju ni videa"
 
 #: src/lib/job.cc:218
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There was not enough memory to do this.  If you are running a 32-bit "
 "operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
 "tab of Preferences."
 msgstr ""
-"Za to ni bilo dovolj spomina.  Če uporabljate 32-bitni operacijski sistem, "
-"poskusite zmanjšati število nit šifriranja na zavihku Splošne nastavitve."
+"Za to opravilo je zmanjkalo pomnilnika.  Če uporabljate 32-bitni operacijski "
+"sistem, poskusite zmanjšati število niti šifriranja na zavihku Splošno v "
+"Nastavitvah."
 
 #: src/lib/util.cc:1099
 #, fuzzy
 
 #: src/lib/util.cc:1099
 #, fuzzy
@@ -1838,7 +1795,6 @@ msgid "USL"
 msgstr "USL"
 
 #: src/lib/internet.cc:186
 msgstr "USL"
 
 #: src/lib/internet.cc:186
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Nepričakovana vsebina datoteke ZIP"
 
 msgid "Unexpected ZIP file contents"
 msgstr "Nepričakovana vsebina datoteke ZIP"
 
@@ -1901,12 +1857,12 @@ msgstr "Preveri DCP"
 #: src/lib/filter.cc:79
 #, fuzzy
 msgid "Vertical flip"
 #: src/lib/filter.cc:79
 #, fuzzy
 msgid "Vertical flip"
-msgstr "Navpični flip"
+msgstr "Navpično preobrnjeno"
 
 #: src/lib/util.cc:565
 #, fuzzy
 msgid "Visually impaired"
 
 #: src/lib/util.cc:565
 #, fuzzy
 msgid "Visually impaired"
-msgstr "Slabovidne"
+msgstr "Slabovidne osebe"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
 
 #: src/lib/upload_job.cc:51
 msgid "Waiting"
@@ -1915,7 +1871,7 @@ msgstr "Čakanje"
 #: src/lib/filter.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "Weave filter"
 #: src/lib/filter.cc:87
 #, fuzzy
 msgid "Weave filter"
-msgstr "Filter za vezavo"
+msgstr "Filter tkanja"
 
 #: src/lib/util.cc:917
 msgid "Wednesday"
 
 #: src/lib/util.cc:917
 msgid "Wednesday"
@@ -1926,9 +1882,8 @@ msgid "YCOCG"
 msgstr "YCOCG"
 
 #: src/lib/filter.cc:85
 msgstr "YCOCG"
 
 #: src/lib/filter.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr "Še en filter za deinterlacijo"
+msgstr "Še en filter za razpletanje"
 
 #: src/lib/hints.cc:198
 #, fuzzy
 
 #: src/lib/hints.cc:198
 #, fuzzy
@@ -2074,10 +2029,9 @@ msgstr "[gibljive slike]"
 #: src/lib/image_content.cc:74
 #, fuzzy
 msgid "[still]"
 #: src/lib/image_content.cc:74
 #, fuzzy
 msgid "[still]"
-msgstr "Pisave so še vedno nalagajo"
+msgstr "[fotografija]"
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:114
 
 #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:114
-#, fuzzy
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[podnaslovi]"
 
 msgid "[subtitles]"
 msgstr "[podnaslovi]"
 
@@ -2089,9 +2043,8 @@ msgid "_reel%1"
 msgstr "_reel%1"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
 msgstr "_reel%1"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
-#, fuzzy
 msgid "connect timed out"
 msgid "connect timed out"
-msgstr "povezava je potehla"
+msgstr "povezava je potekla"
 
 #: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
 
 #: src/lib/uploader.cc:38
 msgid "connecting"
@@ -2110,9 +2063,8 @@ msgid "copying %1"
 msgstr "kopiranje %1"
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:142
 msgstr "kopiranje %1"
 
 #: src/lib/ffmpeg.cc:142
-#, fuzzy
 msgid "could not find stream information"
 msgid "could not find stream information"
-msgstr "informacij o toku ni bilo mogoče najti"
+msgstr "podatkov o toku ni mogoče najti"
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:443
 #, fuzzy
 
 #: src/lib/reel_writer.cc:443
 #, fuzzy
@@ -2125,42 +2077,34 @@ msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
 msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
 msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for read (%2)"
 msgid "could not open file %1 for read (%2)"
-msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje (%2)"
+msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 za branje (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:37
 
 #: src/lib/exceptions.cc:37
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje/pisanje (%2)"
+msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 f za branje/pisanje (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
 
 #: src/lib/exceptions.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "could not open file %1 for write (%2)"
 msgid "could not open file %1 for write (%2)"
-msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 fpisa (%2)"
+msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %1 za pisanje (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:57
 
 #: src/lib/exceptions.cc:57
-#, fuzzy
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
 msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "ni bilo mogoče prebrati iz datoteke %1 (%2)"
+msgstr "ni mogoče brati iz datoteke %1 (%2)"
 
 #: src/lib/exceptions.cc:64
 
 #: src/lib/exceptions.cc:64
-#, fuzzy
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
 msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr "ni bilo mogoče pisati v datoteko %1 (%2)"
+msgstr "ni mogoče pisati v datoteko %1 (%2)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
-#, fuzzy
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "napaka med async_connect (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
 msgid "error during async_connect (%1)"
 msgstr "napaka med async_connect (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
-#, fuzzy
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "napaka med async_read (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
 msgid "error during async_read (%1)"
 msgstr "napaka med async_read (%1)"
 
 #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
-#, fuzzy
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "napaka med async_write (%1)"
 
 msgid "error during async_write (%1)"
 msgstr "napaka med async_write (%1)"
 
@@ -2175,27 +2119,23 @@ msgstr "u"
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:752
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:752
-#, fuzzy
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
 msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kotlih."
+msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kolutih."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:741
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:741
-#, fuzzy
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
 msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr "nima odprtih podnapisov v vseh svojih tleh."
+msgstr "nima odprtih podnaslovov v vseh svojih kolutih."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:708
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:708
-#, fuzzy
 msgid "it does not have sound in all its reels."
 msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr "nima zvoka v vseh svojih kotlih."
+msgstr "nima zvoka v vseh svojih kolutih."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:612
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:612
-#, fuzzy
 msgid "it has a different frame rate to the film."
 msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr "ima drugačno hitrost okvirja kot film."
+msgstr "ima drugačno hitrost sličic kot film."
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:767
 
 #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
 #: src/lib/dcp_content.cc:767
@@ -2270,7 +2210,7 @@ msgstr "m"
 #: src/lib/image_content.cc:92
 #, fuzzy
 msgid "moving"
 #: src/lib/image_content.cc:92
 #, fuzzy
 msgid "moving"
-msgstr "Premikanje"
+msgstr "gibljive slike"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "name"
 
 #: src/lib/make_dcp.cc:48
 msgid "name"
@@ -2308,7 +2248,7 @@ msgstr "sRGB"
 #: src/lib/image_content.cc:90
 #, fuzzy
 msgid "still"
 #: src/lib/image_content.cc:90
 #, fuzzy
 msgid "still"
-msgstr "Pisave so še vedno nalagajo"
+msgstr "fotografija"
 
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
 msgid "unknown"
 
 #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
 msgid "unknown"
index 3c4acc11b5e27dae933c0a089cfae77e11055462..0c17741ab57db1a580d5de12686a44db85e751eb 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-09 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-10 11:20+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -231,9 +231,8 @@ msgid "Close without saving film"
 msgstr "Zapri brez shranjevanje filma"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
 msgstr "Zapri brez shranjevanje filma"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
-#, fuzzy
 msgid "Closed captions..."
 msgid "Closed captions..."
-msgstr "Zaprti napisi..."
+msgstr "Zaprti napisi ..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
@@ -481,9 +480,8 @@ msgid "Export preferences..."
 msgstr "Nastavitve izvoza ..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
 msgstr "Nastavitve izvoza ..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
-#, fuzzy
 msgid "Export subtitles..."
 msgid "Export subtitles..."
-msgstr "Izvozi podnapise ..."
+msgstr "Izvozi podnaslove ..."
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
@@ -726,7 +724,7 @@ msgstr "Pošlji prevode ..."
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
 #, fuzzy
 msgid "Set decode resolution to match display"
 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
 #, fuzzy
 msgid "Set decode resolution to match display"
-msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja tako, da se ujema z zaslonom"
+msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema z zaslonom/platnom"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:746
 msgid "Specify ZIP file"
 
 #: src/tools/dcpomatic.cc:746
 msgid "Specify ZIP file"
index af80ffd1c391e6ce251175f57865737aed7ee4c3..237b5b9390dc9ea05fd716f421ca55a927302eeb 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-10 14:17+0200\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -376,9 +376,8 @@ msgid "Add recipient"
 msgstr "Dodaj prejemnika"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:105
 msgstr "Dodaj prejemnika"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:105
-#, fuzzy
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
-msgstr "V film dodajte datoteke videoposnetkov, slik, zvoka ali podnapisov."
+msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
 #: src/wx/editable_list.h:134
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
 #: src/wx/editable_list.h:134
@@ -391,7 +390,7 @@ msgid ""
 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
 msgstr ""
 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
 msgstr ""
-"Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo nesoglasno, tako da ne bo dodano. "
+"Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
 "Dodajte potrdila, da od korena do vmesnega v list."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:179
 "Dodajte potrdila, da od korena do vmesnega v list."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:179
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
 #, fuzzy
 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
 #, fuzzy
 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
-msgstr "Dovolite razmerja s polnim okvirjem in ne standardnimi posodami"
+msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne standardnih vsebnikov"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
 msgid "Allow mapping to all audio channels"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
 msgid "Allow mapping to all audio channels"
@@ -458,7 +457,6 @@ msgid "Alpha   0"
 msgstr "Alfa   0"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:165
 msgstr "Alfa   0"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:165
-#, fuzzy
 msgid "Also supported by"
 msgstr "Podpirajo ga tudi"
 
 msgid "Also supported by"
 msgstr "Podpirajo ga tudi"
 
@@ -507,9 +505,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
 "\n"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
-#, fuzzy
 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazen."
+msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
 #, fuzzy
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
 #, fuzzy
@@ -521,23 +518,21 @@ msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostale."
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
-msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
+msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je preko meje 250 Mbit/s."
+msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
-#, fuzzy
 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
-msgstr "Vsaj en par podnapisov je ločen z manj kot 2 sličici."
+msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
-#, fuzzy
 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
-msgstr "Vsaj en podnapis traja manj kot 15 sličic."
+msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
 msgid "Atmos"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
 msgid "Atmos"
@@ -561,13 +556,13 @@ msgstr "Jezik zvoka"
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
-msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s na %s kanal %s nespremenjena."
+msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
 
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
-msgstr "Avdio bo prenesti iz %s kanala %s na %s kanal %s z %.1fdB."
+msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
 msgid "Auto"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
 msgid "Auto"
@@ -610,9 +605,8 @@ msgid "Browse..."
 msgstr "Prebrskaj ..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:94
 msgstr "Prebrskaj ..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:94
-#, fuzzy
 msgid "Burn subtitles into image"
 msgid "Burn subtitles into image"
-msgstr "Zapeci podnapise v sliko"
+msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
 #, fuzzy
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
 #, fuzzy
@@ -663,24 +657,20 @@ msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
 
 #: src/wx/text_panel.cc:595
 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
 
 #: src/wx/text_panel.cc:595
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
-msgstr "Ni mogoče sklicevanja na podnapise ali napise tega DCP-ja."
+msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:597
 
 #: src/wx/text_panel.cc:597
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
-msgstr "Podnapisov ali napisov tega DCP ni mogoče sklicevanja: "
+msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
 
 #: src/wx/video_panel.cc:599
 
 #: src/wx/video_panel.cc:599
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's video."
 msgid "Cannot reference this DCP's video."
-msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja."
+msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
 
 #: src/wx/video_panel.cc:601
 
 #: src/wx/video_panel.cc:601
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
-msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja: "
+msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
 
 #: src/wx/text_view.cc:74
 msgid "Caption"
 
 #: src/wx/text_view.cc:74
 msgid "Caption"
@@ -805,12 +795,11 @@ msgstr "Prilagoditvena datoteka"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
 #, fuzzy
 msgid "Config|Timing"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
 #, fuzzy
 msgid "Config|Timing"
-msgstr "Config| Čas"
+msgstr "Config| Časovna usklajenost"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
-#, fuzzy
 msgid "Confirm KDM email"
 msgid "Confirm KDM email"
-msgstr "Potrdite KDM e-pošto"
+msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
 msgid "Container"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
 msgid "Container"
@@ -863,12 +852,11 @@ msgid "Could not analyse audio."
 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:912
 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:912
-#, fuzzy
 msgid "Could not analyse subtitles."
 msgid "Could not analyse subtitles."
-msgstr "Podnapisov ni bilo mogoče analizirati."
+msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find serial number %s"
 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
 
 msgid "Could not find serial number %s"
 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
 
@@ -899,26 +887,22 @@ msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
-#, fuzzy
 msgid "Could not read certificate file."
 msgid "Could not read certificate file."
-msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče prebrati."
+msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "Could not read certificates from Qube server."
 msgid "Could not read certificates from Qube server."
-msgstr "Potrdil iz Qube strežnika ni bilo mogoče prebrati."
+msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:583
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr "Ključne datoteke ni bilo mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
+msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:612
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:612
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
 msgid ""
 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
-msgstr ""
-"Zvočnega izhoda ni bilo mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
+msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
 msgid "Cover Sheet"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
 msgid "Cover Sheet"
@@ -939,12 +923,12 @@ msgstr "Obreži"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr "Kazalec: %.1fdB na %s"
+msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
 #, fuzzy
 msgid "Cursor: none"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
 #, fuzzy
 msgid "Cursor: none"
-msgstr "Kazalec: nobena"
+msgstr "Kazalec: brez"
 
 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
 msgid "Custom"
 
 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
 msgid "Custom"
@@ -953,48 +937,42 @@ msgstr "Po meri"
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
 #, fuzzy
 msgid "Custom scale"
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
 #, fuzzy
 msgid "Custom scale"
-msgstr "Lestvica po meri"
+msgstr "Merilo po meri"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "DCP"
 msgstr "DCP"
 
 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
 msgid "DCP"
 msgstr "DCP"
 
 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "DCP Text Track"
 msgid "DCP Text Track"
-msgstr "Besedilna skladba DCP"
+msgstr "Besedilna steza DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
 #, fuzzy
 msgid "DCP asset filename format"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
 #, fuzzy
 msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "Oblika datoteke dcP sredstva"
+msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
-#, fuzzy
 msgid "DCP directory"
 msgid "DCP directory"
-msgstr "Imenik DCP"
+msgstr "Mapa DCP"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
-#, fuzzy
 msgid "DCP metadata filename format"
 msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr "Oblika zapisa datoteke metapodatkov DCP"
+msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
 #, fuzzy
 msgid "DCP validates OK."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
 #, fuzzy
 msgid "DCP validates OK."
-msgstr "DCP potrdi v redu."
+msgstr "DCP je v redu potrjen."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
-#, fuzzy
 msgid "DCP verification"
 msgstr "Preverjanje DCP"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
 msgid "DCP verification"
 msgstr "Preverjanje DCP"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic"
 msgstr "DCP-o-matic"
 
 msgid "DCP-o-matic"
 msgstr "DCP-o-matic"
 
@@ -1004,14 +982,12 @@ msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
-#, fuzzy
 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
-msgstr "Nastavitve urejevalnika seznama predvajanja DCP-o-matic"
+msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
 #, fuzzy, c-format
@@ -1114,12 +1090,12 @@ msgstr "Privzeti distributer"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
 #, fuzzy
 msgid "Default duration of still images"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
 #, fuzzy
 msgid "Default duration of still images"
-msgstr "Privzeto trajanje mirujenih slik"
+msgstr "Privzeto trajanje mirujih slik"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
 #, fuzzy
 msgid "Default facility"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
 #, fuzzy
 msgid "Default facility"
-msgstr "Privzeta možnost"
+msgstr "Privzeti obrat"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
 msgid "Default standard"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
 msgid "Default standard"
@@ -1134,9 +1110,8 @@ msgid "Defaults"
 msgstr "Privzete vrednosti"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
 msgstr "Privzete vrednosti"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
-#, fuzzy
 msgid "Define font in output and export font file"
 msgid "Define font in output and export font file"
-msgstr "Določanje pisave v izhodni in izvozni datoteki pisave"
+msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:97
 msgid "Delay"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:97
 msgid "Delay"
@@ -1180,7 +1155,6 @@ msgid "Download"
 msgstr "Prenesi"
 
 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
 msgstr "Prenesi"
 
 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "Download certificate"
 msgstr "Prenesi potrdilo"
 
 msgid "Download certificate"
 msgstr "Prenesi potrdilo"
 
@@ -1189,7 +1163,6 @@ msgid "Download..."
 msgstr "Prenesi …"
 
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
 msgstr "Prenesi …"
 
 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
-#, fuzzy
 msgid "Downloading certificate"
 msgstr "Prenos potrdila"
 
 msgid "Downloading certificate"
 msgstr "Prenos potrdila"
 
@@ -1201,7 +1174,7 @@ msgstr "Izpuščene sličice: %d"
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
 #, fuzzy
 msgid "Dual-screen displays"
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
 #, fuzzy
 msgid "Dual-screen displays"
-msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu"
+msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu/platnu"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:984
 #, fuzzy
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:984
 #, fuzzy
@@ -1286,7 +1259,7 @@ msgstr "Napake"
 #: src/wx/config_dialog.cc:653
 #, fuzzy
 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
 #: src/wx/config_dialog.cc:653
 #, fuzzy
 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
-msgstr "Izvozite potrdilo KDM lista za dešifriranje ..."
+msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:655
 msgid "Export all KDM decryption settings..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:655
 msgid "Export all KDM decryption settings..."
@@ -1301,12 +1274,10 @@ msgid "Export chain..."
 msgstr "Izvozi verigo …"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
 msgstr "Izvozi verigo …"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "Export subtitles"
 msgid "Export subtitles"
-msgstr "Izvozi podnapise"
+msgstr "Izvozi podnaslove"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
-#, fuzzy
 msgid "Export video file"
 msgstr "Izvozi videodatoteko"
 
 msgid "Export video file"
 msgstr "Izvozi videodatoteko"
 
@@ -1325,7 +1296,7 @@ msgstr "FTP (za Dolby)"
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
 #, fuzzy
 msgid "Facility"
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
 #, fuzzy
 msgid "Facility"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Obrat"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
 msgid "Fade in"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
 msgid "Fade in"
@@ -1378,46 +1349,43 @@ msgstr "Končno/Končna"
 msgid ""
 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
 msgstr ""
-"Pri analizu zvoka poiščite integrirano glasnost, resnično vrh in razpon "
+"Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
 "glasnosti"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:97
 "glasnosti"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:97
-#, fuzzy
 msgid "Find missing..."
 msgid "Find missing..."
-msgstr "Poišči pogrešano..."
+msgstr "Poišči manjkajoče ..."
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
-#, fuzzy
 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
-msgstr "Iskanje barv v teh podnapisih..."
+msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
 
 #: src/wx/markers.cc:34
 #, fuzzy
 msgid "First frame of composition"
 
 #: src/wx/markers.cc:34
 #, fuzzy
 msgid "First frame of composition"
-msgstr "Prvi okvir sestave"
+msgstr "Prva sličica sestave"
 
 #: src/wx/markers.cc:40
 #, fuzzy
 msgid "First frame of end credits"
 
 #: src/wx/markers.cc:40
 #, fuzzy
 msgid "First frame of end credits"
-msgstr "Prvi okvir končnih kreditov"
+msgstr "Prva sličica končnih napisov"
 
 #: src/wx/markers.cc:38
 #, fuzzy
 msgid "First frame of intermission"
 
 #: src/wx/markers.cc:38
 #, fuzzy
 msgid "First frame of intermission"
-msgstr "Prvi okvir premostitve"
+msgstr "Prva sličica premora"
 
 #: src/wx/markers.cc:42
 #, fuzzy
 msgid "First frame of moving credits"
 
 #: src/wx/markers.cc:42
 #, fuzzy
 msgid "First frame of moving credits"
-msgstr "Prvi okvir gibljivih kreditov"
+msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
 
 #: src/wx/markers.cc:36
 #, fuzzy
 msgid "First frame of title credits"
 
 #: src/wx/markers.cc:36
 #, fuzzy
 msgid "First frame of title credits"
-msgstr "Prvi okvir naslovnih kreditov"
+msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
-#, fuzzy
 msgid "Folder / ZIP name format"
 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
 
 msgid "Folder / ZIP name format"
 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
 
@@ -1434,12 +1402,10 @@ msgid "Fonts..."
 msgstr "Pisave …"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
 msgstr "Pisave …"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
-#, fuzzy
 msgid "Forensically mark audio"
 msgstr "Forenzično označi zvok"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
 msgid "Forensically mark audio"
 msgstr "Forenzično označi zvok"
 
 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
-#, fuzzy
 msgid "Forensically mark video"
 msgstr "Forenzično označi video"
 
 msgid "Forensically mark video"
 msgstr "Forenzično označi video"
 
@@ -1456,14 +1422,13 @@ msgid "Frame rate"
 msgstr "Hitrost v sličicah"
 
 #: src/wx/player_information.cc:145
 msgstr "Hitrost v sličicah"
 
 #: src/wx/player_information.cc:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Frame rate: %d"
 msgstr "Hitrost sličic: %d"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:72
 msgid "Frame rate: %d"
 msgstr "Hitrost sličic: %d"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:72
-#, fuzzy
 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr "Prosto, odprtokodno DCP ustvarjanje iz skoraj vsega."
+msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
 #, fuzzy
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
 #, fuzzy
@@ -1472,9 +1437,8 @@ msgstr "Iz/Od"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
-#, fuzzy
 msgid "From address"
 msgid "From address"
-msgstr "Obvestili ste neveljaven naslov FROM."
+msgstr "Naslov pošiljatelja"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
 msgid "From template"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
 msgid "From template"
@@ -1501,14 +1465,13 @@ msgid "Gain"
 msgstr "Ojačitev"
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
 msgstr "Ojačitev"
 
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
-#, fuzzy
 msgid "Gain Calculator"
 msgstr "Kalkulator ojačitve"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
 msgid "Gain Calculator"
 msgstr "Kalkulator ojačitve"
 
 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
-msgstr "Pridobite za vsebino kanala %d v DCP kanalu %d"
+msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
@@ -1516,9 +1479,8 @@ msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
 msgstr "Splošno"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
-#, fuzzy
 msgid "Get from file..."
 msgid "Get from file..."
-msgstr "Pojdi iz datoteke..."
+msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
 msgid "Go back"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
 msgid "Go back"
@@ -1544,7 +1506,7 @@ msgstr "Zelena kromatičnost"
 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
 #, fuzzy
 msgid "Higher priority"
 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
 #, fuzzy
 msgid "Higher priority"
-msgstr "Višja prednostna naloga"
+msgstr "Višja prednost"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
 msgid "Hints"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
 msgid "Hints"
@@ -1561,7 +1523,7 @@ msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
 #, fuzzy
 msgid "I want to play this back at fader"
 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
 #, fuzzy
 msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr "Rad bi to odigral hitreje."
+msgstr "Želim predvajanje tega pri drsniku"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
 msgid "ID"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
 msgid "ID"
@@ -1578,10 +1540,10 @@ msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
 #, fuzzy
 msgid "Identifiers"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
 #, fuzzy
 msgid "Identifiers"
-msgstr "Določilniki:"
+msgstr "Določilniki"
 
 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
 
 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "If you continue with this operation\n"
 "\n"
 msgid ""
 "If you continue with this operation\n"
 "\n"
@@ -1608,21 +1570,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "na pogonu\n"
 "\n"
 "\n"
 "na pogonu\n"
 "\n"
-"<b>%s</b>\n"
+"<b>%s</b>,\n"
 "\n"
 "bo\n"
 "\n"
 "\n"
 "bo\n"
 "\n"
-"Trajno <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">uničena.</"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
 "span>\n"
 "\n"
 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
 "\n"
 "span>\n"
 "\n"
 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
 "\n"
-"<tt>Da</tt>\n"
+"<tt>da</tt> (yes)\n"
 "\n"
 "v spodnje polje in kliknite V redu."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:757
 "\n"
 "v spodnje polje in kliknite V redu."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:757
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
 msgid ""
 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
@@ -1630,12 +1591,11 @@ msgid ""
 "useless.  Proceed with caution!"
 msgstr ""
 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
 "useless.  Proceed with caution!"
 msgstr ""
 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
-"ste jih ustvarili s trenutnimi certifikati in ključem.  Prav tako bodo vsi "
-"KDM-ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neusmiljeni.  "
-"Nadaljujte previdno!"
+"ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
+"ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
+"previdno!"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:806
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:806
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
 msgid ""
 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
@@ -1643,18 +1603,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
 msgstr ""
 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
-"postali neusmiljeni.  Nadaljujte previdno!"
+"postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
 msgstr ""
-"Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvočne, podnapise in zaprte "
+"Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
 "napise"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
 "napise"
 
 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
-#, fuzzy
 msgid "Image X position"
 msgstr "Položaj slike X"
 
 msgid "Image X position"
 msgstr "Položaj slike X"
 
@@ -1669,9 +1627,8 @@ msgid "Image on secondary, controls on primary"
 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:657
 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:657
-#, fuzzy
 msgid "Import all KDM decryption settings..."
 msgid "Import all KDM decryption settings..."
-msgstr "Uvozite vse nastavitve KDM dešifriranja ..."
+msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:317
 msgid "Import..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:317
 msgid "Import..."
@@ -1705,34 +1662,31 @@ msgid "Input transfer function"
 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:521
 #, fuzzy
 msgid "Intermediate"
 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:521
 #, fuzzy
 msgid "Intermediate"
-msgstr "Vmesno potrdilo"
+msgstr "Vmesen"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
 #, fuzzy
 msgid "Intermediate common name"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
 #, fuzzy
 msgid "Intermediate common name"
-msgstr "Vmesno skupno ime"
+msgstr "Skupno ime vmesnega"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
-#, fuzzy
 msgid "Interop"
 msgstr "Interop"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:794
 msgid "Interop"
 msgstr "Interop"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:794
-#, fuzzy
 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
-#, fuzzy
 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr "Inverčni 2.6 gama popravek na izhodu"
+msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
 msgid "Issuer"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
 msgid "Issuer"
@@ -1744,27 +1698,25 @@ msgid ""
 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
 msgstr ""
 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
 msgstr ""
-"Za to lažjo spremembo ni mogoče prilagoditi dobička vsebine, saj bi to "
-"povzročilo izrez zvoka DCP-ja.  Dobiček se ni spremenil."
+"Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
+"povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:980
 #, fuzzy
 msgid "JACK"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:980
 #, fuzzy
 msgid "JACK"
-msgstr "fant"
+msgstr "JACK"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
-#, fuzzy
 msgid ""
 "JPEG2000 bandwidth\n"
 "for newly-encoded data"
 msgstr ""
 msgid ""
 "JPEG2000 bandwidth\n"
 "for newly-encoded data"
 msgstr ""
-"PASOVNA ŠIRINA JPEG2000\n"
-"za novo kodiranje podatkov"
+"Pasovna širina JPEG2000\n"
+"za novo kodirane podatke"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
-#, fuzzy
 msgid "JPEG2000 comment"
 msgid "JPEG2000 comment"
-msgstr "JpEG2000 komentar"
+msgstr "Komentar JPEG2000"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:96
 msgid "Join"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:96
 msgid "Join"
@@ -1777,7 +1729,7 @@ msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
 #, fuzzy
 msgid "KDM Email"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
 #, fuzzy
 msgid "KDM Email"
-msgstr "KDM e-pošta"
+msgstr "E-pošta KDM"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
 msgid "KDM directory"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
 msgid "KDM directory"
@@ -1789,24 +1741,21 @@ msgstr "Vrsta KDM"
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
 
 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
-#, fuzzy
 msgid "KDM|Timing"
 msgid "KDM|Timing"
-msgstr "KDM| Čas"
+msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
-#, fuzzy
 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
-msgstr "Ohranite video in podnapise v zaporedju"
+msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:634
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:634
-#, fuzzy
 msgid "Keys"
 msgid "Keys"
-msgstr "Tipke/Ključi"
+msgstr "Ključi"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
-msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
+msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
 msgid "Label"
 
 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
 msgid "Label"
@@ -1818,52 +1767,47 @@ msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
 msgstr "Jezik"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
-#, fuzzy
 msgid "Language Tag"
 msgid "Language Tag"
-msgstr ""
-"Podrobnosti o oznakah jezikov si oglejte v razdelku <link href=\"http://www."
-"langtag.net/\"><emph>For users</emph> (Za uporabnike) na spletnem mestu "
-"langtag.net</link> (v angl. jeziku)."
+msgstr "Oznaka jezika"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
 #, fuzzy
 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
 #, fuzzy
 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
-msgstr "Jezik zgorelih podnapisov v tej vsebini"
+msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:172
 
 #: src/wx/text_panel.cc:172
-#, fuzzy
 msgid "Language of these subtitles"
 msgid "Language of these subtitles"
-msgstr "Jezik teh podnapisov"
+msgstr "Jezik teh podnaslovov"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
 #, fuzzy
 msgid "Language used for any sign language video track"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
 #, fuzzy
 msgid "Language used for any sign language video track"
-msgstr "Jezik, ki se uporablja za katero koli video skladbo v znakovnem jeziku"
+msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
 
 #: src/wx/markers.cc:35
 #, fuzzy
 msgid "Last frame of composition"
 
 #: src/wx/markers.cc:35
 #, fuzzy
 msgid "Last frame of composition"
-msgstr "Zadnji okvir sestave"
+msgstr "Zadnja sličica sestave"
 
 #: src/wx/markers.cc:41
 #, fuzzy
 msgid "Last frame of end credits"
 
 #: src/wx/markers.cc:41
 #, fuzzy
 msgid "Last frame of end credits"
-msgstr "Zadnji okvir končnih kreditov"
+msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
 
 #: src/wx/markers.cc:39
 #, fuzzy
 msgid "Last frame of intermission"
 
 #: src/wx/markers.cc:39
 #, fuzzy
 msgid "Last frame of intermission"
-msgstr "Zadnji okvir preložitve"
+msgstr "Zadnja sličica premora"
 
 #: src/wx/markers.cc:43
 #, fuzzy
 msgid "Last frame of moving credits"
 
 #: src/wx/markers.cc:43
 #, fuzzy
 msgid "Last frame of moving credits"
-msgstr "Zadnji okvir gibljivih kreditov"
+msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
 
 #: src/wx/markers.cc:37
 #, fuzzy
 msgid "Last frame of title credits"
 
 #: src/wx/markers.cc:37
 #, fuzzy
 msgid "Last frame of title credits"
-msgstr "Zadnji okvir naslovnih kreditov"
+msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:124
 msgid "Later"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:124
 msgid "Later"
@@ -1872,7 +1816,7 @@ msgstr "Kasneje"
 #: src/wx/config_dialog.cc:519
 #, fuzzy
 msgid "Leaf"
 #: src/wx/config_dialog.cc:519
 #, fuzzy
 msgid "Leaf"
-msgstr "list"
+msgstr "List"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
 #, fuzzy
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
 #, fuzzy
@@ -1882,12 +1826,12 @@ msgstr "Skupno ime za list"
 #: src/wx/config_dialog.cc:311
 #, fuzzy
 msgid "Leaf private key"
 #: src/wx/config_dialog.cc:311
 #, fuzzy
 msgid "Leaf private key"
-msgstr "Zasebni ključ list"
+msgstr "Zasebni ključ lista"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:329
 #, fuzzy
 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:329
 #, fuzzy
 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr "Zasebni ključ Leaf se ne ujema s potrdilom o listih!"
+msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
 #: src/wx/video_panel.cc:118
 
 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
 #: src/wx/video_panel.cc:118
@@ -1920,23 +1864,22 @@ msgid "Log"
 msgstr "Zapisnik/Logaritemsko"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
 msgstr "Zapisnik/Logaritemsko"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loudness range %.2f LU"
 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
 #, fuzzy
 msgid "Lower priority"
 msgid "Loudness range %.2f LU"
 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
 
 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
 #, fuzzy
 msgid "Lower priority"
-msgstr "Nižja prednostna naloga"
+msgstr "Nižja prednost"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
 msgid "Luminance"
 msgstr "Svetilnost"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:760
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
 msgid "Luminance"
 msgstr "Svetilnost"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:760
-#, fuzzy
 msgid "MISSING: "
 msgid "MISSING: "
-msgstr "0 ali izpuščen"
+msgstr "MANJKAJOČE: "
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
 msgid "MOV / ProRes 4444"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
 msgid "MOV / ProRes 4444"
@@ -1961,9 +1904,8 @@ msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
 #. / film or an "additional" language.
 #: src/wx/text_panel.cc:178
 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
 #. / film or an "additional" language.
 #: src/wx/text_panel.cc:178
-#, fuzzy
 msgid "Main"
 msgid "Main"
-msgstr "Glavna/Glavno"
+msgstr "Glavno"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
 msgid "Make DCP"
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
 msgid "Make DCP"
@@ -1982,7 +1924,6 @@ msgid "Make KDMs"
 msgstr "Naredi KDM-je"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
 msgstr "Naredi KDM-je"
 
 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
-#, fuzzy
 msgid "Make certificate chain"
 msgstr "Naredi verigo potrdil"
 
 msgid "Make certificate chain"
 msgstr "Naredi verigo potrdil"
 
@@ -2045,17 +1986,17 @@ msgstr "Metapodatki ..."
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Mix audio down to stereo"
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
 #, fuzzy
 msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr "Mešanje zvoka navzdol na stereo"
+msgstr "Mešanje zvoka na manj kanalov v stereo"
 
 #: src/wx/markers_panel.cc:237
 
 #: src/wx/markers_panel.cc:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Move %s marker to current position"
 msgid "Move %s marker to current position"
-msgstr "Premakni %s označevalnik na trenutni položaj"
+msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
 #, fuzzy
 msgid "Move configuration"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
 #, fuzzy
 msgid "Move configuration"
-msgstr "Premakni konfiguracijo"
+msgstr "Premakni prilagoditev"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
 msgid "Move content"
 
 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
 msgid "Move content"
@@ -2083,14 +2024,7 @@ msgstr "Izbrano več vsebin"
 #: src/wx/content_widget.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Multiple values"
 #: src/wx/content_widget.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Multiple values"
-msgstr ""
-"<ahelp hid=\".\">Če ustvarite podobrazec, vnesite spremenljivko, kamor bodo "
-"shranjene možne vrednosti iz polja nadrejenega obrazca.</ahelp> Če "
-"podobrazec temelji na poizvedbi, vnesite spremenljivko, ki ste jo določili v "
-"poizvedbi. Če ustvarite obrazec s pomočjo izjave SQL, ki ste jo vnesli v "
-"polje <emph>Vir podatkov</emph>, vnesite spremenljivko, ki ste jo uporabili "
-"v izjavi. Ime spremenljivke si lahko izberete sami. Za vnos različnih "
-"vrednosti pritisnite kombinacijo tipk dvigalka + vnašalka."
+msgstr "Več vrednosti"
 
 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
 msgid "My Documents"
 
 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
 msgid "My Documents"
@@ -2099,15 +2033,13 @@ msgstr "Moji dokumenti"
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
 #, fuzzy
 msgid "My problem is"
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
 #, fuzzy
 msgid "My problem is"
-msgstr "Moj problem je"
+msgstr "Moja težava je"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:764
 
 #: src/wx/content_panel.cc:764
-#, fuzzy
 msgid "NEEDS KDM: "
 msgstr "POTREBUJE KDM: "
 
 #: src/wx/content_panel.cc:768
 msgid "NEEDS KDM: "
 msgstr "POTREBUJE KDM: "
 
 #: src/wx/content_panel.cc:768
-#, fuzzy
 msgid "NEEDS OV: "
 msgstr "POTREBE OV: "
 
 msgid "NEEDS OV: "
 msgstr "POTREBE OV: "
 
@@ -2118,12 +2050,10 @@ msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 #: src/wx/player_information.cc:137
 msgstr "Ime"
 
 #: src/wx/player_information.cc:137
-#, fuzzy
 msgid "Needs KDM"
 msgstr "Potrebuje KDM"
 
 #: src/wx/player_information.cc:132
 msgid "Needs KDM"
 msgstr "Potrebuje KDM"
 
 #: src/wx/player_information.cc:132
-#, fuzzy
 msgid "Needs OV"
 msgstr "Potrebuje OV"
 
 msgid "Needs OV"
 msgstr "Potrebuje OV"
 
@@ -2136,9 +2066,8 @@ msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
-#, fuzzy
 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
-msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP .xml ni bilo."
+msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
 
 #: src/wx/player_information.cc:120
 msgid "No DCP loaded."
 
 #: src/wx/player_information.cc:120
 msgid "No DCP loaded."
@@ -2152,10 +2081,9 @@ msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni bilo."
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
-msgstr "Z kanala \"%s\" %s \"%s\" na %s \"%s\"."
+msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
 
 #: src/wx/content_panel.cc:496
 
 #: src/wx/content_panel.cc:496
-#, fuzzy
 msgid "No content found in this folder."
 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
 
 msgid "No content found in this folder."
 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
 
@@ -2164,7 +2092,6 @@ msgid "No errors found."
 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
-#, fuzzy
 msgid "No warnings found."
 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
 
 msgid "No warnings found."
 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
 
@@ -2178,8 +2105,7 @@ msgstr "Brez"
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
 #, fuzzy
 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
 #, fuzzy
 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
-msgstr ""
-"Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste <Language> oznake.</Language>"
+msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
 
 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
@@ -2191,19 +2117,16 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "Obvestila"
 
 #: src/wx/job_view.cc:89
 msgstr "Obvestila"
 
 #: src/wx/job_view.cc:89
-#, fuzzy
 msgid "Notify when complete"
 msgid "Notify when complete"
-msgstr "Obvesti po dokončanju"
+msgstr "Obvesti po zaključku"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
-#, fuzzy
 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
-msgstr "Število navoja DCP-o-matic kodni strežnik bi moral uporabljati"
+msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
-#, fuzzy
 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr "Število nit dcP-o-matic je treba uporabiti"
+msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:983
 msgid "OSS"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:983
 msgid "OSS"
@@ -2218,27 +2141,24 @@ msgid "Offset"
 msgstr "Zamik"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
 msgstr "Zamik"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
-#, fuzzy
 msgid "Only servers encode"
 msgid "Only servers encode"
-msgstr "Kodiranje samo strežnikov"
+msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
 msgid "Open console window"
 msgstr "Odpri okno konzole"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:129
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
 msgid "Open console window"
 msgstr "Odpri okno konzole"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:129
-#, fuzzy
 msgid "Open the timeline for the film."
 msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr "Odprite časovnico za film."
+msgstr "Odprite časovnico filma."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
 msgid "OpenGL (faster)"
 msgstr "OpenGL (hitreje)"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
 msgid "OpenGL (faster)"
 msgstr "OpenGL (hitreje)"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
-msgstr "OpenGL renderer ni podprt s to DCP-o-matic različico"
+msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
@@ -2255,14 +2175,12 @@ msgstr "Organizacijska enota"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
-#, fuzzy
 msgid "Other trusted devices"
 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
 msgid "Other trusted devices"
 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
-#, fuzzy
 msgid "Outgoing mail server"
 msgid "Outgoing mail server"
-msgstr "Strežnik odhodne pošte:"
+msgstr "Strežnik odhodne pošte"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
 msgid "Outline"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
 msgid "Outline"
@@ -2271,7 +2189,7 @@ msgstr "Oris"
 #: src/wx/controls.cc:88
 #, fuzzy
 msgid "Outline content"
 #: src/wx/controls.cc:88
 #, fuzzy
 msgid "Outline content"
-msgstr "Strni ali razpostri oris vsebine v dokumentu"
+msgstr "Oris vsebine"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
 msgid "Outline width"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
 msgid "Outline width"
@@ -2280,7 +2198,8 @@ msgstr "Širina orisa"
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
-msgstr "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če gorite v podnapisih."
+msgstr ""
+"Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
@@ -2296,31 +2215,29 @@ msgid "Output folder"
 msgstr "Izhodna mapa"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
 msgstr "Izhodna mapa"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
-#, fuzzy
 msgid "Output gamma correction"
 msgid "Output gamma correction"
-msgstr "Popravek izhodne gama"
+msgstr "Popravek izhodne game"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "Override detected video frame rate"
 
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
 #, fuzzy
 msgid "Override detected video frame rate"
-msgstr "Preglasi zaznano hitrost video okvirja"
+msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite this file with current configuration"
 msgid "Overwrite this file with current configuration"
-msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno konfiguracijo"
+msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
-#, fuzzy
 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
-msgstr "Dela DCP ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
+msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
 "according to SMPTE."
 msgid ""
 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
 "according to SMPTE."
-msgstr "Deli DCP so napisani v skladu s standardom Interop in deli po SMPTE."
+msgstr ""
+"Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
+"SMPTE."
 
 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
 
 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
@@ -2336,9 +2253,8 @@ msgid "Paste audio settings"
 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
-#, fuzzy
 msgid "Paste subtitle and caption settings"
 msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr "Lepljenje nastavitev podnapisa in napisov"
+msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
 msgid "Paste video settings"
 
 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
 msgid "Paste video settings"
@@ -2358,12 +2274,11 @@ msgid "Peak"
 msgstr "Vrh"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:483
 msgstr "Vrh"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Peak: %.2fdB"
 msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr "Vrh: %.2fdB"
+msgstr "Vrh: %.2f dB"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:485
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:485
-#, fuzzy
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr "Vrh: neznan"
 
 msgid "Peak: unknown"
 msgstr "Vrh: neznan"
 
@@ -2381,31 +2296,28 @@ msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:116
 msgstr "Predvajaj"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:116
-#, fuzzy
 msgid "Play length"
 msgstr "Dolžina predvajanja"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:860
 msgid "Play length"
 msgstr "Dolžina predvajanja"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:860
-#, fuzzy
 msgid "Play sound via"
 msgid "Play sound via"
-msgstr "Predvajanje zvoka prek"
+msgstr "Predvaj zvoka prek"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
-#, fuzzy
 msgid "Playlist directory"
 msgid "Playlist directory"
-msgstr "Imenik seznama predvajanja"
+msgstr "Mapa seznama predvajanja"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
 "about the problem."
 msgid ""
 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
 "about the problem."
-msgstr "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poiščite težavo."
+msgstr ""
+"Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
+"težavi."
 
 #: src/wx/audio_plot.cc:114
 
 #: src/wx/audio_plot.cc:114
-#, fuzzy
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
-msgstr "Prosim počakajte; zvočni zapis se analizira..."
+msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:105
 msgid "Position"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:105
 msgid "Position"
@@ -2446,7 +2358,6 @@ msgid "Quality"
 msgstr "Kakovost"
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
 msgstr "Kakovost"
 
 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
-#, fuzzy
 msgid "Qube"
 msgstr "Qube"
 
 msgid "Qube"
 msgstr "Qube"
 
@@ -2472,24 +2383,20 @@ msgid "Ratings"
 msgstr "Ocene"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
 msgstr "Ocene"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
-#, fuzzy
 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
-msgstr "Ponovno kodiranje podatkov JPEG2000 iz vhoda"
+msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:98
 
 #: src/wx/content_menu.cc:98
-#, fuzzy
 msgid "Re-examine..."
 msgid "Re-examine..."
-msgstr "Ponovno pregledaj..."
+msgstr "Ponovno preuči ..."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
-#, fuzzy
 msgid "Re-make certificates and key..."
 msgid "Re-make certificates and key..."
-msgstr "Ponovno naredite potrdila in ključ..."
+msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
 
 #: src/wx/content_view.cc:87
 
 #: src/wx/content_view.cc:87
-#, fuzzy
 msgid "Reading content directory"
 msgid "Reading content directory"
-msgstr "Branje imenika vsebine"
+msgstr "Branje mape vsebine"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
 msgid "Rec. 601"
 
 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
 msgid "Rec. 601"
@@ -2500,7 +2407,6 @@ msgid "Rec. 709"
 msgstr "Rec. 709"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
 msgstr "Rec. 709"
 
 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "Recipient certificate"
 msgstr "Potrdilo prejemnika"
 
 msgid "Recipient certificate"
 msgstr "Potrdilo prejemnika"
 
@@ -2534,7 +2440,7 @@ msgstr "Koluti"
 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
 #, fuzzy
 msgid "Reel|Custom"
 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
 #, fuzzy
 msgid "Reel|Custom"
-msgstr "Reel| Običaj"
+msgstr "Reel|Po meri"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
 msgid "Region"
 
 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
 msgid "Region"
@@ -2543,7 +2449,7 @@ msgstr "Območje"
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:176
 #, fuzzy
 msgid "Release territory"
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:176
 #, fuzzy
 msgid "Release territory"
-msgstr "Območje za sprostitev"
+msgstr "Območje za objavo"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
@@ -2552,9 +2458,9 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
 #: src/wx/markers_panel.cc:238
 msgstr "Odstrani"
 
 #: src/wx/markers_panel.cc:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remove %s marker"
 msgid "Remove %s marker"
-msgstr "Odstrani %s označevalnik"
+msgstr "Odstrani oznako %s"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:78
 msgid "Remove Cinema"
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:78
 msgid "Remove Cinema"
@@ -2593,7 +2499,6 @@ msgid "Repeat..."
 msgstr "Ponovi …"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
 msgstr "Ponovi …"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
-#, fuzzy
 msgid "Report A Problem"
 msgstr "Prijavi težavo"
 
 msgid "Report A Problem"
 msgstr "Prijavi težavo"
 
@@ -2602,12 +2507,10 @@ msgid "Reset to default"
 msgstr "Ponastavi na privzeto"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
 msgstr "Ponastavi na privzeto"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default subject and text"
 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
 msgid "Reset to default subject and text"
 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default text"
 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
 
 msgid "Reset to default text"
 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
 
@@ -2616,12 +2519,10 @@ msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
 msgstr "Ločljivost"
 
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
-#, fuzzy
 msgid "Respect KDM validity periods"
 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
 msgid "Respect KDM validity periods"
 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
-#, fuzzy
 msgid "Restore to original colours"
 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
 
 msgid "Restore to original colours"
 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
 
@@ -2637,7 +2538,7 @@ msgstr "Desno"
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
 #, fuzzy
 msgid "Right click to change gain."
 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
 #, fuzzy
 msgid "Right click to change gain."
-msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo dobička."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:517
 msgid "Root"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:517
 msgid "Root"
@@ -2675,7 +2576,7 @@ msgstr "STARTTLS"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "Vzorec vrha je %.2fdB na %s na %s"
+msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
 msgid "Sample rate"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
 msgid "Sample rate"
@@ -2701,52 +2602,46 @@ msgstr "Platna"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
 #, fuzzy
 msgid "Search network for servers"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
 #, fuzzy
 msgid "Search network for servers"
-msgstr "Iskanje v omrežju za strežnike"
+msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
 msgid "Select"
 msgstr "Izberite"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
 msgid "Select"
 msgstr "Izberite"
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
-#, fuzzy
 msgid "Select CPL XML file"
 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
 msgid "Select CPL XML file"
 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
-#, fuzzy
 msgid "Select Certificate File"
 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:483
 msgid "Select Certificate File"
 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:483
-#, fuzzy
 msgid "Select Chain File"
 msgstr "Izberite verižno datoteko"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Select Cinemas File"
 msgid "Select Chain File"
 msgstr "Izberite verižno datoteko"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "Select Cinemas File"
-msgstr "Izberite datoteko kinodvoranih"
+msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:730
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:730
-#, fuzzy
 msgid "Select Export File"
 msgid "Select Export File"
-msgstr "Izberite Izvozi datoteko"
+msgstr "Izberite izvozno datoteko"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:764
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:764
-#, fuzzy
 msgid "Select File To Import"
 msgid "Select File To Import"
-msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
+msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:385
 msgid "Select KDM"
 msgstr "Izberite KDM"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
 
 #: src/wx/content_menu.cc:385
 msgid "Select KDM"
 msgstr "Izberite KDM"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
-#, fuzzy
 msgid "Select Key File"
 msgid "Select Key File"
-msgstr "Izberite datoteko s ključi"
+msgstr "Izberite datoteko ključa"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:438
 msgid "Select OV"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:438
 msgid "Select OV"
@@ -2775,14 +2670,12 @@ msgid "Select output file"
 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
-#, fuzzy
 msgid "Send by email"
 msgstr "Pošlji po e-pošti"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
 msgid "Send by email"
 msgstr "Pošlji po e-pošti"
 
 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
-#, fuzzy
 msgid "Send emails"
 msgid "Send emails"
-msgstr "Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte."
+msgstr "Pošlji e-sporočila"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
 msgid "Send logs"
 
 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
 msgid "Send logs"
@@ -2793,12 +2686,10 @@ msgid "Send test email"
 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
-#, fuzzy
 msgid "Send test email..."
 msgid "Send test email..."
-msgstr "Pošlji testno e-poštno sporočilo ..."
+msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
-#, fuzzy
 msgid "Send translations"
 msgstr "Pošlji prevode"
 
 msgid "Send translations"
 msgstr "Pošlji prevode"
 
@@ -2824,14 +2715,13 @@ msgid "Set"
 msgstr "Določi"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
 msgstr "Določi"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
-#, fuzzy
 msgid "Set additional email addresses..."
 msgid "Set additional email addresses..."
-msgstr "Nastavite dodatne e-poštne naslove ..."
+msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
 #, fuzzy
 msgid "Set from current position"
 
 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
 #, fuzzy
 msgid "Set from current position"
-msgstr "Nastavitev iz trenutnega položaja"
+msgstr "Nastavi s trenutnega položaja"
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
 msgid "Set from file..."
 
 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
 msgid "Set from file..."
@@ -2846,24 +2736,21 @@ msgid "Set language"
 msgstr "Nastavitev jezika"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:107
 msgstr "Nastavitev jezika"
 
 #: src/wx/content_menu.cc:107
-#, fuzzy
 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
-msgstr "Nastavitev nastavitev DCP projekta iz tega DCP"
+msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
 #, fuzzy
 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
 #, fuzzy
 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
-msgstr "Nastavite razmerje in se prilegajo DCP posodi"
+msgstr "Nastavi razmerje in prileži vsebniku DCP"
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
 
 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
-#, fuzzy
 msgid "Set size"
 msgid "Set size"
-msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj"
+msgstr "Nastavi velikost"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
-#, fuzzy
 msgid "Set to"
 msgid "Set to"
-msgstr "je nastavljeno"
+msgstr "Nastavljeno na"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
 #, fuzzy
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
 #, fuzzy
@@ -2887,9 +2774,8 @@ msgid "Show graph of audio levels..."
 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:164
 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:164
-#, fuzzy
 msgid "Show subtitle area"
 msgid "Show subtitle area"
-msgstr "Pokaži področje podnapisov"
+msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:234
 msgid "Sign language video language"
 
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:234
 msgid "Sign language video language"
@@ -2929,20 +2815,19 @@ msgid "Snap"
 msgstr "Pripni"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
 msgstr "Pripni"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
 "within a <Subtitle>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
 "within a <Subtitle>."
 msgstr ""
-"Nekateri zaprti <Text> ali <Image> navpične navpične poravnave v a "
-"<Subtitle>.</Subtitle></Image></Text>"
+"Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
+"poravnave v <Subtitle>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
 msgstr ""
-"Nekateri zaprti napisi niso navedeni v vrstnem redu navpičnega položaja."
+"Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
+"položaja."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:849
 msgid "Sound"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:849
 msgid "Sound"
@@ -3003,39 +2888,33 @@ msgid "Subscribers"
 msgstr "Naročniki"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
 msgstr "Naročniki"
 
 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle appearance"
 msgid "Subtitle appearance"
-msgstr "Videz podnapisa"
+msgstr "Videz podnaslovov"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr "Podnaslov premoženje %n ima ne-nič <EntryPoint>.</EntryPoint>"
+msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
 
 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles/captions"
 msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "Podnapisi/napisi"
+msgstr "Podnaslovi/napisi"
 
 #: src/wx/player_information.cc:153
 
 #: src/wx/player_information.cc:153
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles: no"
 msgstr "Podnaslovi: ne"
 
 #: src/wx/player_information.cc:151
 msgid "Subtitles: no"
 msgstr "Podnaslovi: ne"
 
 #: src/wx/player_information.cc:151
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles: yes"
 msgid "Subtitles: yes"
-msgstr "Podnapisi: da"
+msgstr "Podnaslovi: da"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
@@ -3043,7 +2922,6 @@ msgid "System information"
 msgstr "Podatki o sistemu"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
 msgstr "Podatki o sistemu"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
-#, fuzzy
 msgid "TMS"
 msgstr "TMS"
 
 msgid "TMS"
 msgstr "TMS"
 
@@ -3076,14 +2954,12 @@ msgid "Temporary version"
 msgstr "Začasna različica"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
 msgstr "Začasna različica"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
-#, fuzzy
 msgid "Test email sending failed."
 msgid "Test email sending failed."
-msgstr "Preskus pošiljanja e-pošte ni uspel."
+msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
-#, fuzzy
 msgid "Test email sent."
 msgid "Test email sent."
-msgstr "Preskusni e-poštni naslov poslan."
+msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:59
 #, fuzzy
 
 #: src/wx/update_dialog.cc:59
 #, fuzzy
@@ -3093,12 +2969,11 @@ msgstr "Preskusna različica "
 #: src/wx/about_dialog.cc:228
 #, fuzzy
 msgid "Tested by"
 #: src/wx/about_dialog.cc:228
 #, fuzzy
 msgid "Tested by"
-msgstr "Testiran s"
+msgstr "Preizkušeno s"
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
 
 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
-#, fuzzy
 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
-msgstr "Čas \"do\" mora biti po \"od\" časa."
+msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
 
 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
 #, fuzzy
 
 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
 #, fuzzy
@@ -3121,8 +2996,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
 "\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TESTNA "
-"PROGRAMSKA OPREMA</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
+"PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
 "\n"
 "in lahko\n"
 "\n"
 "\n"
 "in lahko\n"
 "\n"
@@ -3131,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
 "\n"
 "\n"
 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
 "\n"
-"<tt>Prepričana sem, da</tt>\n"
+"<tt>Prepričan/a sem, da</tt>\n"
 "\n"
 "v spodnje polje in kliknite V redu."
 
 "\n"
 "v spodnje polje in kliknite V redu."
 
@@ -3150,16 +3025,14 @@ msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
 "<ContentTitleText>."
 msgid ""
 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
 "<ContentTitleText>."
-msgstr ""
-"CPL %n ima , <AnnotationText> ki ni enaka kot njegova <ContentTitleText>.</"
-"ContentTitleText></AnnotationText>"
+msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
 
 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
 
@@ -3184,14 +3057,14 @@ msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
-msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja kota, minus 1."
+msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta, minus 1."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
 #, fuzzy
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
 #, fuzzy
@@ -3199,7 +3072,7 @@ msgid ""
 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
 "caption assets."
 msgstr ""
 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
 "caption assets."
 msgstr ""
-"DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kotel enako število sredstev zaprtih "
+"DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
 "napisov."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
 "napisov."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
@@ -3208,33 +3081,29 @@ msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
-#, fuzzy
 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
-msgstr "DCP nima FFOC (prvi okvir vsebine) označevalnika."
+msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
-#, fuzzy
 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
-msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnji okvir vsebine)."
+msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
 #, fuzzy
 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
 #, fuzzy
 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
-msgstr "DCP ima podnapise, vendar vsaj en kotel nima podnaslovnega sredstva."
+msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
 msgstr ""
-"DCP je funkcija, vendar nima FFEC (prvi okvir končnih kreditov) marker."
+"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
 msgstr ""
-"DCP je funkcija, vendar nima FFMC (prvi okvir gibljivih kreditov) marker."
+"DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
 #, fuzzy
 
 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
 #, fuzzy
@@ -3243,7 +3112,7 @@ msgid ""
 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
 msgstr ""
 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
 msgstr ""
-"KDM konec obdobja je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil "
+"Konec obdobja KDM je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil "
 "podpisa.  Uporabite prejšnji končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite "
 "potrdila o podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
 
 "podpisa.  Uporabite prejšnji končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite "
 "potrdila o podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
 
@@ -3266,70 +3135,71 @@ msgstr ""
 "ContentTitleText></AnnotationText>"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
 "ContentTitleText></AnnotationText>"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
-msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za slikovna sredstva %f."
+msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za zvočno %f."
+msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvočno sredstvo %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
 "XML."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
 "XML."
-msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ni ujemal z ID-jem vsebnega XML."
+msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebnega XML."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
-msgstr "XML v %f je malformen (%n)."
+msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
-#, fuzzy
 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr "XML v %f je v vrstici %l (%n)."
+msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
 "256KB limit."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
 "256KB limit."
-msgstr "XML v zaprtem podnatisnem %f %n, ki je nad mejo 256KB."
+msgstr ""
+"XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr "Sredstvo je %f 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
+msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The asset %f is missing."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The asset %f is missing."
-msgstr "Manjka %f premoženja."
+msgstr "Manjka sredstvo %f."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
+msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
 "invalid."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
 "invalid."
-msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
+msgstr ""
+"Sredstvo %n ima intrinsic trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr "Sredstva nima %n v <Hash> CPL.</Hash>"
+msgstr "Sredstvo %n nima <Hash> v CPL."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
 #, fuzzy, c-format
@@ -3337,16 +3207,14 @@ msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima <EntryPoint> oznak.</EntryPoint>"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima <EntryPoint> oznak.</EntryPoint>"
 
 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
 "use it?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
 "use it?"
 msgstr ""
-"Imenik %1 že obstaja in ni prazen.  Ali ste prepričani, da ga želite "
-"uporabiti?"
+"Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
 
 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
 
 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
 "\n"
@@ -3354,42 +3222,44 @@ msgid ""
 "\n"
 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
 msgstr ""
-"Pogon je <b>%s</b> nameščen.\n"
+"Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
 "\n"
 "\n"
-"To mora biti nesklenjena, preden DCP-o-matic lahko piše na to.\n"
+"Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Bi morali DCP-o-matic poskusiti, da ga odneha zdaj?"
+"Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
 "or overwrite it with your current configuration?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
 "or overwrite it with your current configuration?"
 msgstr ""
-"Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo konfiguracijo ali "
-"jo prepisati s trenutno konfiguracijo?"
+"Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
+"jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
 msgid ""
 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
-msgstr "Prvi podnaslov ali zaprt napis se zgodi pred 4s v prvi kotel."
+msgstr ""
+"Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
 "limit."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
 "limit."
-msgstr "Pisave v časovnem besedilnem %f %n, ki je preko 10MB omejitve."
+msgstr ""
+"Pisave v sredstvu časovnega besedilna %f zaseda %n bajtov, kar presega "
+"omejitev 10 MB."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
 "probably means that the CPL file is corrupt."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
 "probably means that the CPL file is corrupt."
 msgstr ""
-"Hash CPL %n V PKL se ne strinja s CPL datoteko.  To verjetno pomeni, da je "
-"datoteka CPL poškodovana."
+"Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
+"pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
 #, fuzzy, c-format
@@ -3397,8 +3267,8 @@ msgid ""
 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
-"Hash slikovnega sredstva %f ne strinja s datoteko PKL.  To verjetno pomeni, "
-"da je datoteka sredstva poškodovana."
+"Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
+"verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
 #, fuzzy, c-format
@@ -3406,23 +3276,23 @@ msgid ""
 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
 "probably means that the asset file is corrupt."
 msgstr ""
-"Hash zvočnega sredstva %f se ne strinja s datoteko PKL.  To verjetno pomeni, "
-"da je datoteka sredstva poškodovana."
+"Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
+"verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The invalid language tag %n is used."
 msgid "The invalid language tag %n is used."
-msgstr "Uporablja se neveljavna jezikovna %n."
+msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
-msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (\"%s\") v"
+msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
-msgstr "Slika v kotlu ima hitrost okvirja %n, ki ni veljavna."
+msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
 #, fuzzy, c-format
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
 #, fuzzy, c-format
@@ -3430,123 +3300,114 @@ msgid ""
 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
 msgstr ""
 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
 msgstr ""
-"Trajanje (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju posode (%s) "
-"njegovega MXF."
+"Trajanje koluta (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju vsebnika "
+"(%s) njegovega MXF."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr "Zvočno sredstvo %f neveljavno hitrost okvirja %n."
+msgstr "Zvočno sredstvo %f nima eveljavno hitrost sličic %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje <Language> oznak.</Language>"
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake <Language>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje <StartTime> oznak.</StartTime>"
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake <StartTime> oznak."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
-msgstr ""
-"Sredstvo podnaslova %f ima <StartTime> vrednost, ki ni nič.</StartTime>"
+msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ima ne ničelno vrednost <StartTime>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr "Podnaslov nima %n <EntryPoint> oznako.</EntryPoint>"
+msgstr "Podnaslov %n nima oznake <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
 msgstr ""
-"Časovno omejeno besedilno sredstvo %f prevzame %n, ki je preko 115MB "
-"omejitve."
+"Časovno omejeno besedilno sredstvo %f zavzema %n bajtov, kar presega "
+"omejitev 115 MB."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
-msgstr "Videoposnetek %f uporablja hitrost %n, ki ni veljavna za 3D video."
+msgstr ""
+"Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
 msgstr ""
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
 msgstr ""
-"Videoposnetek %f uporablja hitrost okvirja %n, ki ni veljavna za 4K video."
+"Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
-msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno stopnjo %n."
+msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
+msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
 #, fuzzy
 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
-msgstr "Obstaja več kot 3 zaprtih vrstic napisov na vsaj enem mestu."
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr "Na vsaj enem mestu je več kot 3 podnaslovne vrstice."
+msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
-#, fuzzy
 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
-#, fuzzy
 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
-msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 52 znakov."
+msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
-#, fuzzy
 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
-msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 79 znakov."
+msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
-#, fuzzy
 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
 
 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
-#, fuzzy
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
 msgid "There are no hints: everything looks good!"
-msgstr "Ni namigov: vse izgleda dobro!"
+msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
-#, fuzzy
 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr "Notri <Duration> je tag <MainMarkers>.</MainMarkers></Duration>"
+msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
-#, fuzzy
 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr "Notri <EntryPoint> je tag <MainMarkers>.</MainMarkers></EntryPoint>"
+msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
 
 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
 msgid ""
 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "S tem imenom je že predloga.  Ga želite prepisati?"
+msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:177
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:331
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:177
 msgid "There is not enough free memory to do that."
 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
 
 #: src/wx/film_viewer.cc:331
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
 "output device in Preferences."
 msgid ""
 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
 "output device in Preferences."
@@ -3565,34 +3426,30 @@ msgid ""
 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
 "it is a \"version file\" (VF)"
 msgstr ""
 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
 "it is a \"version file\" (VF)"
 msgstr ""
-"Ta DCP se sklicuje na %n v drugem DCP (in morda drugih), tako da je "
-"\"različica datoteke\" (VF)"
+"Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
+"je »različica datoteke« (VF)"
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
 
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
-#, fuzzy
 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
 msgstr ""
 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
 msgstr ""
-"Ta DCP uporablja Interop standard, vendar ga je treba morajo izdeloti s "
-"SMPTE."
+"Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
+"standardom SMPTE."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:418
 
 #: src/wx/content_menu.cc:418
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
 "KDM."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
 "KDM."
 msgstr ""
-"Ta KDM je bil narejen za enega od CPL v tem DCP, vendar ne trenutno "
+"Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
 "drug KDM."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:413
 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
 "drug KDM."
 
 #: src/wx/content_menu.cc:413
-#, fuzzy
 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
-msgstr "Ta KDM ni bil narejen za to DCP.  Potreboval boš drugačnega."
+msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:385
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:385
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
 "certificate. Only the first certificate will be used."
 msgid ""
 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
 "certificate. Only the first certificate will be used."
@@ -3603,80 +3460,72 @@ msgstr ""
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
 #, fuzzy
 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
 #, fuzzy
 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
-msgstr "To je testna e-pošta dcp-o-matic."
+msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
 msgid "This is not a valid CPL file"
 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:538
 
 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
 msgid "This is not a valid CPL file"
 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
 
 #: src/wx/content_panel.cc:538
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
 "folder if that's what you want to import."
 msgstr ""
 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
 msgid ""
 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
 "folder if that's what you want to import."
 msgstr ""
 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
-"projektu.  Izberite imenik DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite "
-"to uvoziti."
+"projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
+"uvoziti."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
-"To bo zapisano na podatke DCP JPEG2000 kot pripombo.  Če je prazna, se "
-"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
+"To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
-"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime podjetja\".  Če je prazna, se "
-"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
 "will be used."
 msgstr ""
-"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime izdelka\".  Če je prazna, se "
-"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
 "library) will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
 "library) will be used."
 msgstr ""
-"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"različica izdelka\".  Če je prazna, "
-"se uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic "
-"knjižnica)."
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
 msgstr ""
-"To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot <Creator>.  Če je prazna,</Creator> bo "
+"To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
 msgstr ""
-"To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazna,</Issuer> bo "
+"To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
 
 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
@@ -3708,10 +3557,9 @@ msgstr "Časovna usklajenost"
 #: src/wx/timing_panel.cc:66
 #, fuzzy
 msgid "Timing|Timing"
 #: src/wx/timing_panel.cc:66
 #, fuzzy
 msgid "Timing|Timing"
-msgstr "Čas| Čas"
+msgstr "Čas| Časovna usklajenost"
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
 
 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
-#, fuzzy
 msgid "Title language"
 msgstr "Jezik naslova"
 
 msgid "Title language"
 msgstr "Jezik naslova"
 
@@ -3738,37 +3586,35 @@ msgstr "Prevod:"
 #: src/wx/timing_panel.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Trim from current position to end"
 #: src/wx/timing_panel.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Trim from current position to end"
-msgstr "Obsezi od trenutnega položaja do konca"
+msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:113
 #, fuzzy
 msgid "Trim from end"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:113
 #, fuzzy
 msgid "Trim from end"
-msgstr "Obsešajo od konca"
+msgstr "Odreži od konca"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:110
 #, fuzzy
 msgid "Trim from start"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:110
 #, fuzzy
 msgid "Trim from start"
-msgstr "Obsež od začetka"
+msgstr "Odreži od začetka"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "Trim up to current position"
 
 #: src/wx/timing_panel.cc:112
 #, fuzzy
 msgid "Trim up to current position"
-msgstr "Obsezi do trenutnega položaja"
+msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "True peak is %.2fdB"
 msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr "Pravi vrh je %.2fdB"
+msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
-#, fuzzy
 msgid "Trusted Device"
 msgid "Trusted Device"
-msgstr "Zaupanja zaupanja zaupanja zaupanja"
+msgstr "Zaupanja vredna naprava"
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
 
 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
-#, fuzzy
 msgid "Trusted Device certificate"
 msgid "Trusted Device certificate"
-msgstr "Certifikat zaupanja vredne naprave"
+msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
 #: src/wx/video_panel.cc:86
 
 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
 #: src/wx/video_panel.cc:86
@@ -3937,18 +3783,16 @@ msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
 msgstr "Posodobi"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
-#, fuzzy
 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
-msgstr "Prenos DCP v TMS po ustvarjanju"
+msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
 msgid "Use ISDCF name"
 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
 
 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
 msgid "Use ISDCF name"
 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
-#, fuzzy
 msgid "Use ISDCF name by default"
 msgid "Use ISDCF name by default"
-msgstr "Privzeto uporabite ime ISDCF"
+msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:89
 msgid "Use as"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:89
 msgid "Use as"
@@ -3965,27 +3809,27 @@ msgstr "Uporabi prednastavitev"
 #: src/wx/audio_panel.cc:116
 #, fuzzy
 msgid "Use same fades as video"
 #: src/wx/audio_panel.cc:116
 #, fuzzy
 msgid "Use same fades as video"
-msgstr "Uporaba enakih zmed kot video"
+msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:73
 #, fuzzy
 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
 
 #: src/wx/audio_panel.cc:73
 #, fuzzy
 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
-msgstr "Uporabite ta DCP zvok kot OV in naredite VF"
+msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:78
 #, fuzzy
 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:78
 #, fuzzy
 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr "Uporabite zaprt napis DCP kot OV in naredite VF"
+msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:76
 #, fuzzy
 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:76
 #, fuzzy
 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
-msgstr "Uporabite podnaslov DCP kot OV in naredite VF"
+msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:78
 #, fuzzy
 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:78
 #, fuzzy
 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
-msgstr "Uporabite ta videoposnetek DCP kot OV in naredite VF"
+msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
 msgid "Use this file as new configuration"
 
 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
 msgid "Use this file as new configuration"
@@ -4034,14 +3878,14 @@ msgstr "Video filtri"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
 #, fuzzy
 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
 #, fuzzy
 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
-msgstr "Hitrost video okvirja, ki je bila pripravljena za"
+msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
 
 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
 
 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
 #, fuzzy
 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "Video ima v jeziku izgorele podnapise"
+msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:119
 msgid "View..."
 
 #: src/wx/text_panel.cc:119
 msgid "View..."
@@ -4072,38 +3916,34 @@ msgstr "Pomagali so"
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
 #, fuzzy
 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
 #, fuzzy
 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
-msgstr "Napišite ZIP datoteko za KDM v vsakem kinu"
+msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
 #, fuzzy
 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
-msgstr "Pisanje mape za KDM-je vsakega kina"
+msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
 
 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
-#, fuzzy
 msgid "Write all KDMs to the same folder"
 msgid "Write all KDMs to the same folder"
-msgstr "Napišite vse KDM-je v isto mapo"
+msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
 
 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
-#, fuzzy
 msgid "Write each audio channel to its own stream"
 msgid "Write each audio channel to its own stream"
-msgstr "Pisanje vsakega zvočnega kanala v svoj tok"
+msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
 
 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
-#, fuzzy
 msgid "Write reels into separate files"
 msgid "Write reels into separate files"
-msgstr "Pisanje reels v ločene datoteke"
+msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
-#, fuzzy
 msgid "Write to"
 msgid "Write to"
-msgstr "Piši"
+msgstr "Piši v"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:102
 #, fuzzy
 msgid "Written by"
 
 #: src/wx/about_dialog.cc:102
 #, fuzzy
 msgid "Written by"
-msgstr "Zapisani"
+msgstr "Napisali"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
 msgid "X"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
 msgid "X"
@@ -4127,7 +3967,7 @@ msgid ""
 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
 "this name."
 msgstr ""
 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
 "this name."
 msgstr ""
-"Zaslona z imenom \"%s\" ne morete dodati, saj ima kino že zaslon s tem "
+"Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
 "imenom."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:398
 "imenom."
 
 #: src/wx/screens_panel.cc:398
@@ -4136,8 +3976,8 @@ msgid ""
 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
 "screen with this name."
 msgstr ""
 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
 "screen with this name."
 msgstr ""
-"Imena tega zaslona ne morete spremeniti v '%s', saj ima kino že zaslon s tem "
-"imenom."
+"Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
+"s tem imenom."
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
 #, fuzzy
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
 #, fuzzy
@@ -4145,15 +3985,14 @@ msgid ""
 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
-"Izbrali ste nekaj kinodvoranih, ki niso konfigurirani e-poštni naslov.  Ali "
+"Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
 "želite nadaljevati?"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
 "želite nadaljevati?"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
 msgstr ""
-"Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v preferencah nastaviti "
+"Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
 "poštni strežnik."
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
 "poštni strežnik."
 
 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
@@ -4179,12 +4018,12 @@ msgstr "Pokaži vse"
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in / out"
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in / out"
-msgstr "_Približaj/oddalji po:"
+msgstr "Približaj/oddalji"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
 #, fuzzy
 msgid "Zoom out to whole film"
 
 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
 #, fuzzy
 msgid "Zoom out to whole film"
-msgstr "Povečajte celoten film"
+msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
 
 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
@@ -4250,10 +4089,9 @@ msgstr "naslov filma"
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
 #, fuzzy
 msgid "foot lambert"
 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
 #, fuzzy
 msgid "foot lambert"
-msgstr "nogo lambert"
+msgstr "čevljev lambert"
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
 
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
-#, fuzzy
 msgid "from date/time"
 msgstr "od datuma/časa"
 
 msgid "from date/time"
 msgstr "od datuma/časa"
 
@@ -4264,7 +4102,7 @@ msgstr "celozaslonsko"
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
 #, fuzzy
 msgid "full screen with controls on other monitor"
 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
 #, fuzzy
 msgid "full screen with controls on other monitor"
-msgstr "celozaslonski zaslon s kontrolniki na drugem monitorju"
+msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
 #: src/wx/timing_panel.cc:84
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
 #: src/wx/timing_panel.cc:84
@@ -4294,9 +4132,8 @@ msgid "number of reels"
 msgstr "število kolutov"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
 msgstr "število kolutov"
 
 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
-#, fuzzy
 msgid "open subtitles"
 msgid "open subtitles"
-msgstr "odpri podnapise"
+msgstr "odpri podnaslove"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:871
 msgid "output"
 
 #: src/wx/config_dialog.cc:871
 msgid "output"
@@ -4311,9 +4148,8 @@ msgid "protocol"
 msgstr "protokol"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
 msgstr "protokol"
 
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
-#, fuzzy
 msgid "reel number"
 msgid "reel number"
-msgstr "število kotlov"
+msgstr "število kolutov"
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
 
 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
@@ -4335,7 +4171,7 @@ msgstr "krat"
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
 #, fuzzy
 msgid "to date/time"
 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
 #, fuzzy
 msgid "to date/time"
-msgstr "_Datum in čas"
+msgstr "v datum/čas"
 
 #: src/wx/video_panel.cc:182
 #, fuzzy
 
 #: src/wx/video_panel.cc:182
 #, fuzzy
@@ -4355,7 +4191,6 @@ msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
 msgstr "neznano"
 
 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
-#, fuzzy
 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
 
 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"