1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
45 msgid "&Close\tCtrl-W"
46 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
50 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
62 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
68 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
88 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
115 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
116 msgid "<b>Playlist:</b>"
117 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
120 msgid "<b>Playlists</b>"
121 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
124 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
130 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
131 msgid "About DCP-o-matic"
132 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
134 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
140 msgstr "Dodaj &KDM..."
142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
144 msgstr "Dodaj Film..."
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
148 msgstr "Dodaj materiał"
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Dodaj folder..."
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
181 "An exception occurred: %s.\n"
184 "Wystąpił błąd: %s.\n"
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
203 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Uaktualnij program"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
223 msgid "Close DCP-o-matic"
224 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
227 msgid "Close without saving film"
228 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
231 msgid "Closed captions..."
232 msgstr "Napisy kodowane..."
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
235 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
236 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
239 msgid "Could not create folder to store film."
240 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
244 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
247 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
251 msgid "Could not find batch converter."
252 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
255 msgid "Could not find player."
256 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
259 msgid "Could not load DCP %1."
260 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
265 "Could not load DCP.\n"
269 "Nie można załadować DCP.\n"
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
280 msgid "Could not load a DCP from %s"
281 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
283 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
284 msgid "Could not load film %1"
285 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
288 msgid "Could not load film %1 (%2)"
289 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
292 msgid "Could not make DCP."
293 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
298 msgid "Could not open film at %s"
299 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
302 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
303 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
307 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
308 "loading a DKDM (XML) file."
310 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
311 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
315 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
318 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
319 "ogóle nie jest to KDM."
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
322 msgid "Could not send translations"
323 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
326 msgid "Could not show DCP."
327 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
331 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
334 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
335 "ze strony dcpomatic.com."
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
339 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
341 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
347 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
348 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
354 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
355 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
358 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
359 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
370 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
371 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
372 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
374 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
375 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
376 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
379 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
380 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
385 msgid "DCP-o-matic Player"
386 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
389 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
390 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
392 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
393 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
394 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
397 msgid "DCP-o-matic could not start"
398 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
405 msgid "Decode at full resolution"
406 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
409 msgid "Decode at half resolution"
410 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
413 msgid "Decode at quarter resolution"
414 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
416 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
426 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
427 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
434 msgid "Don't duplicate"
435 msgstr "Nie powielaj"
437 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
441 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
442 msgid "Dual screen\tShift+F11"
443 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
446 msgid "Duplicate Film"
447 msgstr "Powiel Projekt"
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
450 msgid "Duplicate and open..."
451 msgstr "Powiel i otwórz..."
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
454 msgid "Duplicate without saving film"
455 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
462 msgid "Encoding servers..."
463 msgstr "Serwery kodujące..."
465 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
467 msgstr "Zaszyfrowany"
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
470 msgid "Export subtitles..."
471 msgstr "Eksportuj napisy..."
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
474 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
475 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
479 msgstr "Eksportuj..."
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
483 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
484 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
486 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
487 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
490 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
492 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
493 msgid "Frames per second"
494 msgstr "Klatki na sekundę"
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
497 msgid "Full screen\tF11"
498 msgstr "Pełen ekran\tF11"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
502 msgstr "Wskazówki...."
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
506 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
507 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
508 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
510 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
511 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
512 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
513 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
518 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
520 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
525 msgid "Loading content"
526 msgstr "Wczytuję materiał"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
529 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
530 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
533 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
534 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
537 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
538 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
541 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
542 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
545 msgid "Manage templates..."
546 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
558 msgstr "Nowy Projekt"
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
562 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
565 msgid "New...\tCtrl-N"
566 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
570 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
573 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
577 msgid "Open DCP in &player"
578 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
580 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
585 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
586 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
588 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
594 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
597 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
598 "Windows. Powinien być odznaczony."
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
609 msgid "Recreate KDM decryption chain"
610 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
613 msgid "Recreate signing certificates"
614 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
622 msgid "Report a problem..."
623 msgstr "Zgłoś błąd..."
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
626 msgid "Restore default preferences"
627 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
629 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
634 msgid "S&how DCP in Explorer"
635 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
638 msgid "S&how DCP in Files"
639 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
642 msgid "S&how DCP in Finder"
643 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
646 msgid "Save as &template..."
647 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
651 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
652 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
656 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
657 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
660 msgid "Save film and close"
661 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
664 msgid "Save film and duplicate"
665 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
667 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
672 msgid "Select DCP to open"
673 msgstr "Wybierz folder DCP"
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
676 msgid "Select DCP to open as OV"
677 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
680 msgid "Select DKDM File"
681 msgstr "Wybierz DKDM"
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
684 msgid "Select DKDM file"
685 msgstr "Wybierz DKDM"
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
692 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
693 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
696 msgid "Select film to open"
697 msgstr "Wybierz Projekt"
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
700 msgid "Send KDM emails"
701 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
704 msgid "Send translations..."
705 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
708 msgid "Set decode resolution to match display"
709 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
712 msgid "System information..."
713 msgstr "Informacje o systemie..."
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
718 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
719 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
720 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
721 "you want to continue anyway?"
723 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
724 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
725 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
726 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
731 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
732 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
734 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
735 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
738 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
739 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
741 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
744 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
745 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
746 "want to add this film to the queue anyway?"
748 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
749 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
750 "dodać ten Projekt do kolejki?"
752 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
753 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
754 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
758 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
760 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
761 "want to re-create\n"
762 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
764 "configuration before continuing."
766 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
767 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
768 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
769 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
770 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
772 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
776 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
777 "contains a small error\n"
778 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
779 "you want to re-create\n"
780 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
782 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
783 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
784 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
785 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
786 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
790 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
792 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
793 "want to re-create\n"
794 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
796 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
797 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
798 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
799 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
800 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
803 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
804 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
806 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
807 "instead. These may take a short time to create."
809 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
810 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
813 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
814 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
817 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
819 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
824 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
825 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
827 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
828 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
830 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
832 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
833 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
834 "if that's what you want to play."
836 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
837 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
846 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
847 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
849 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
854 msgid "Unfinished jobs"
855 msgstr "Nieukończone zadania"
857 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
861 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
862 msgid "Verify DCP..."
863 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
866 msgid "Video waveform..."
867 msgstr "Analiza pliku video..."
869 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
871 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
872 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
874 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
875 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
881 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
885 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
886 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
887 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
889 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
893 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
894 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
895 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
896 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
898 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
900 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
901 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
902 "film and the metadata files within the DCP.\n"
904 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
905 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
907 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
908 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
910 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
911 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
915 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
916 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
917 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
920 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
921 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
922 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
925 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
926 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
928 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
931 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
936 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
937 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
939 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
940 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
941 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
944 #~ msgid "Could not run konqueror"
945 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
947 #~ msgid "Could not show DCP"
948 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
951 #~ msgstr "&Zawartość"
953 #~ msgid "Scale to fit &height"
954 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
956 #~ msgid "Scale to fit &width"
957 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
960 #~ msgid "Select playlist file"
961 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
964 #~ msgid "Could not load DCP"
965 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
967 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
968 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
971 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
974 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
977 #~ msgid "&Properties..."
978 #~ msgstr "&Właściwości..."
981 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
983 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
985 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
987 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
990 #~ "An exception occurred: %s.\n"
992 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
994 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
996 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
999 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1000 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1002 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1003 #~ "(carl@dcpomatic.com)."