Updated pl_PL translation from Michał Tomaszewski.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
23 #, c-format
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
28 #, c-format
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "&Dodaj OV..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Zamknij"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
45 msgid "&Close\tCtrl-W"
46 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
50 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
51 msgid "&Edit"
52 msgstr "&Edycja"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Wyjdź"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
62 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Plik"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
68 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
69 msgid "&Help"
70 msgstr "&Pomoc"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
73 msgid "&Jobs"
74 msgstr "&Zadania"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
88 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
95 msgid "&Quit"
96 msgstr "&Zakończ"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
99 msgid "&Save\tCtrl-S"
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
108 msgid "&Tools"
109 msgstr "&Narzędzia"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
112 msgid "&View"
113 msgstr "&Zbadaj"
114
115 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
116 msgid "<b>Playlist:</b>"
117 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
118
119 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
120 msgid "<b>Playlists</b>"
121 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
122
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
124 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
126 msgid "About"
127 msgstr "Informacje"
128
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
130 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
131 msgid "About DCP-o-matic"
132 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
135 msgid "Add"
136 msgstr "Dodaj"
137
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
139 msgid "Add &KDM..."
140 msgstr "Dodaj &KDM..."
141
142 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
143 msgid "Add Film..."
144 msgstr "Dodaj Film..."
145
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
147 msgid "Add content"
148 msgstr "Dodaj materiał"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
151 msgid "Add folder..."
152 msgstr "Dodaj folder..."
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
155 msgid "Add..."
156 msgstr "Dodaj..."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
159 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "An exception occurred: %s (%s)\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
166 "\n"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
172 "\n"
173 msgstr ""
174 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
175 "\n"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s.\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Wystąpił błąd: %s.\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
199 msgid ""
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
201 "be undone."
202 msgstr ""
203 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
206 #, c-format
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
209
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
211 msgid "CPL"
212 msgstr "CPL"
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
217
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Uaktualnij program"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
223 msgid "Close DCP-o-matic"
224 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
227 msgid "Close without saving film"
228 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
231 msgid "Closed captions..."
232 msgstr "Napisy kodowane..."
233
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
235 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
236 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
239 msgid "Could not create folder to store film."
240 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
241
242 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
243 msgid ""
244 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
245 "certificate."
246 msgstr ""
247 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
248 "certyfikatem."
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
251 msgid "Could not find batch converter."
252 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
255 msgid "Could not find player."
256 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
257
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
259 msgid "Could not load DCP %1."
260 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
261
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "Could not load DCP.\n"
266 "\n"
267 "%s."
268 msgstr ""
269 "Nie można załadować DCP.\n"
270 "\n"
271 "%s."
272
273 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
274 msgid "Could not load KDM."
275 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
279 #, c-format
280 msgid "Could not load a DCP from %s"
281 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
282
283 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
284 msgid "Could not load film %1"
285 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
288 msgid "Could not load film %1 (%2)"
289 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
292 msgid "Could not make DCP."
293 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
297 #, c-format
298 msgid "Could not open film at %s"
299 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
302 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
303 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
304
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
306 msgid ""
307 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
308 "loading a DKDM (XML) file."
309 msgstr ""
310 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
311 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
312
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
314 msgid ""
315 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
316 "at all."
317 msgstr ""
318 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
319 "ogóle nie jest to KDM."
320
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
322 msgid "Could not send translations"
323 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
326 msgid "Could not show DCP."
327 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
330 msgid ""
331 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
332 "dcpomatic.com."
333 msgstr ""
334 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
335 "ze strony dcpomatic.com."
336
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
338 msgid ""
339 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
340 msgstr ""
341 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
342 "com."
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
348 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
355 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
356
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
358 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
359 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
360
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
362 msgid "Create KDMs"
363 msgstr "Stwórz KDMy"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
367 msgid "DCP-o-matic"
368 msgstr "DCP-o-matic"
369
370 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
371 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
372 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
375 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
376 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
379 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
380 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
385 msgid "DCP-o-matic Player"
386 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
389 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
390 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
391
392 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
393 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
394 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
395
396 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
397 msgid "DCP-o-matic could not start"
398 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
401 msgid "DKDM"
402 msgstr "DKDM"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
405 msgid "Decode at full resolution"
406 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
409 msgid "Decode at half resolution"
410 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
413 msgid "Decode at quarter resolution"
414 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
417 msgid "Delete"
418 msgstr "Usuń"
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
421 msgid "Do nothing"
422 msgstr "Nic nie rób"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
425 #, c-format
426 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
427 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
430 msgid "Don't close"
431 msgstr "Nie zamykaj"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
434 msgid "Don't duplicate"
435 msgstr "Nie powielaj"
436
437 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
438 msgid "Down"
439 msgstr "Dół"
440
441 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
442 msgid "Dual screen\tShift+F11"
443 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
446 msgid "Duplicate Film"
447 msgstr "Powiel Projekt"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
450 msgid "Duplicate and open..."
451 msgstr "Powiel i otwórz..."
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
454 msgid "Duplicate without saving film"
455 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
458 msgid "Duplicate..."
459 msgstr "Powiel..."
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
462 msgid "Encoding servers..."
463 msgstr "Serwery kodujące..."
464
465 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
466 msgid "Encrypted"
467 msgstr "Zaszyfrowany"
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
470 msgid "Export subtitles..."
471 msgstr "Eksportuj napisy..."
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
474 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
475 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
478 msgid "Export..."
479 msgstr "Eksportuj..."
480
481 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
482 #, c-format
483 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
484 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
485
486 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
487 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
489 msgid "Film changed"
490 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
493 msgid "Frames per second"
494 msgstr "Klatki na sekundę"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
497 msgid "Full screen\tF11"
498 msgstr "Pełen ekran\tF11"
499
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
501 msgid "Hints..."
502 msgstr "Wskazówki...."
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
505 msgid ""
506 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
507 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
508 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
509 msgstr ""
510 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
511 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
512 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
513 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
514
515 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
517 msgid "KDM|Timing"
518 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
519
520 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
521 msgid "Length"
522 msgstr "Długość"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
525 msgid "Loading content"
526 msgstr "Wczytuję materiał"
527
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
529 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
530 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
533 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
534 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
537 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
538 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
541 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
542 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
545 msgid "Manage templates..."
546 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
547
548 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
549 msgid "Name"
550 msgstr "Nazwa"
551
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
553 msgid "New"
554 msgstr "Nowy"
555
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
557 msgid "New Film"
558 msgstr "Nowy Projekt"
559
560 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
561 msgid "New Playlist"
562 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
563
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
565 msgid "New...\tCtrl-N"
566 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
567
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
569 msgid ""
570 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
571 "again."
572 msgstr ""
573 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
574 "ponownie."
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
577 msgid "Open DCP in &player"
578 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
579
580 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
581 msgid "Output"
582 msgstr "Wyjście"
583
584 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
585 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
586 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
587
588 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
589 msgid "Pause"
590 msgstr "Pauza"
591
592 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
593 msgid ""
594 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
595 "for DCP-o-matic."
596 msgstr ""
597 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
598 "Windows. Powinien być odznaczony."
599
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
601 msgid "Question|N"
602 msgstr "Pytanie|N"
603
604 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
605 msgid "Question|Y"
606 msgstr "Pytanie|T"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
609 msgid "Recreate KDM decryption chain"
610 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
613 msgid "Recreate signing certificates"
614 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
617 msgid "Remove"
618 msgstr "Usuń"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
621 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
622 msgid "Report a problem..."
623 msgstr "Zgłoś błąd..."
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
626 msgid "Restore default preferences"
627 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
630 msgid "Resume"
631 msgstr "Kontynuuj"
632
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
634 msgid "S&how DCP in Explorer"
635 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
638 msgid "S&how DCP in Files"
639 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
642 msgid "S&how DCP in Finder"
643 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
644
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
646 msgid "Save as &template..."
647 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
648
649 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
650 #, c-format
651 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
652 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
655 #, c-format
656 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
657 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
660 msgid "Save film and close"
661 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
664 msgid "Save film and duplicate"
665 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
666
667 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
668 msgid "Screens"
669 msgstr "Obrazy"
670
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
672 msgid "Select DCP to open"
673 msgstr "Wybierz folder DCP"
674
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
676 msgid "Select DCP to open as OV"
677 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
678
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
680 msgid "Select DKDM File"
681 msgstr "Wybierz DKDM"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
684 msgid "Select DKDM file"
685 msgstr "Wybierz DKDM"
686
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
688 msgid "Select KDM"
689 msgstr "Wybierz KDM"
690
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
692 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
693 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
694
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
696 msgid "Select film to open"
697 msgstr "Wybierz Projekt"
698
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
700 msgid "Send KDM emails"
701 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
704 msgid "Send translations..."
705 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
706
707 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
708 msgid "Set decode resolution to match display"
709 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
710
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
712 msgid "System information..."
713 msgstr "Informacje o systemie..."
714
715 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
719 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
720 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
721 "you want to continue anyway?"
722 msgstr ""
723 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
724 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
725 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
726 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
727
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
732 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
733 msgstr ""
734 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
735 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
738 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
739 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
740
741 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
745 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
746 "want to add this film to the queue anyway?"
747 msgstr ""
748 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
749 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
750 "dodać ten Projekt do kolejki?"
751
752 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
753 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
754 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
755
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
757 msgid ""
758 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
759 "inconsistent and\n"
760 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
761 "want to re-create\n"
762 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
763 "and back up your\n"
764 "configuration before continuing."
765 msgstr ""
766 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
767 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
768 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
769 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
770 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
771 "zapisać\n"
772 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
773
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
775 msgid ""
776 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
777 "contains a small error\n"
778 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
779 "you want to re-create\n"
780 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
781 msgstr ""
782 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
783 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
784 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
785 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
786 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
787
788 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
789 msgid ""
790 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
791 "inconsistent and\n"
792 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
793 "want to re-create\n"
794 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
795 msgstr ""
796 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
797 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
798 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
799 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
800 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
801
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
803 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
804 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
805 msgid ""
806 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
807 "instead.  These may take a short time to create."
808 msgstr ""
809 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
810 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
813 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
814 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
815
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
817 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
818 msgstr ""
819 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
820 "program?"
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
823 msgid ""
824 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
825 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
826 msgstr ""
827 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
828 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
829
830 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
831 msgid ""
832 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
833 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
834 "if that's what you want to play."
835 msgstr ""
836 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
837 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
838 "odtworzyć."
839
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
841 msgid "Timing..."
842 msgstr "Timing..."
843
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
845 #, c-format
846 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
847 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
848
849 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
850 msgid "Type"
851 msgstr "Typ"
852
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
854 msgid "Unfinished jobs"
855 msgstr "Nieukończone zadania"
856
857 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
858 msgid "Up"
859 msgstr "Góra"
860
861 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
862 msgid "Verify DCP..."
863 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
864
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
866 msgid "Video waveform..."
867 msgstr "Analiza pliku video..."
868
869 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
870 msgid ""
871 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
872 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
873 msgstr ""
874 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
875 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
876 "kontynuować?"
877
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
882 "\n"
883 "<tt>%s</tt>\n"
884 "\n"
885 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
886 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
887 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
888 msgstr ""
889 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
890 "\n"
891 "<tt>%s</tt>\n"
892 "\n"
893 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
894 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
895 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
896 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
897
898 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
899 msgid ""
900 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
901 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
902 "film and the metadata files within the DCP.\n"
903 "\n"
904 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
905 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
906 msgstr ""
907 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
908 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
909 "\n"
910 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
911 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
912
913 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
914 msgid ""
915 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
916 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
917 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
918 "matic."
919 msgstr ""
920 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
921 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
922 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
923 "matic."
924
925 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
926 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
927 msgid ""
928 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
929 "clicking Open."
930 msgstr ""
931 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
932 "Otwórz."
933
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
935 msgid ""
936 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
937 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
938 msgstr ""
939 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
940 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
941 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
942
943 #, fuzzy
944 #~ msgid "Could not run konqueror"
945 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
946
947 #~ msgid "Could not show DCP"
948 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
949
950 #~ msgid "&Content"
951 #~ msgstr "&Zawartość"
952
953 #~ msgid "Scale to fit &height"
954 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
955
956 #~ msgid "Scale to fit &width"
957 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
958
959 #, fuzzy
960 #~ msgid "Select playlist file"
961 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
962
963 #, fuzzy
964 #~ msgid "Could not load DCP"
965 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
966
967 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
968 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
969
970 #~ msgid ""
971 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
972 #~ "to use it?"
973 #~ msgstr ""
974 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
975 #~ "użyć?"
976
977 #~ msgid "&Properties..."
978 #~ msgstr "&Właściwości..."
979
980 #~ msgid ""
981 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
982 #~ "\n"
983 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
984 #~ msgstr ""
985 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
986 #~ "\n"
987 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
988
989 #~ msgid ""
990 #~ "An exception occurred: %s.\n"
991 #~ "\n"
992 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
993 #~ msgstr ""
994 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
995 #~ "\n"
996 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
997
998 #~ msgid ""
999 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1000 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1001 #~ msgstr ""
1002 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1003 #~ "(carl@dcpomatic.com)."