1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:407
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:531
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1286
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:239 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
62 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:589
68 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
74 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
83 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
84 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_player.cc:530
87 msgid "&Open...\tCtrl-O"
88 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic.cc:1305
91 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:543
100 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
105 msgid "&Save\tCtrl-S"
106 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
109 msgid "&Send DCP to TMS"
110 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
113 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
122 msgid "<b>Playlist:</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
126 msgid "<b>Playlists</b>"
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:585
131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
148 msgstr "Dodaj Film..."
150 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
152 msgstr "Dodaj Film..."
154 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
160 msgid "Add folder..."
161 msgstr "Dodaj Folder..."
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:759
168 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1225 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
171 "An exception occurred: %s (%s)\n"
174 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1700 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1234 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
181 "An exception occurred: %s.\n"
184 "Wystąpił błąd: %s.\n"
187 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
188 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
189 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic.cc:1705
192 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:418 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:773
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:782 src/tools/dcpomatic_player.cc:1239
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
195 msgid "An unknown exception occurred."
196 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
200 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
203 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:779
207 msgid "Bad setting for %s."
208 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:910 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
215 msgid "CPL's content is not encrypted."
216 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
219 msgid "Check for updates"
220 msgstr "Uaktualnij program"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791 src/tools/dcpomatic.cc:1808
224 msgid "Close DCP-o-matic"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
228 msgid "Close without saving film"
229 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
232 msgid "Closed captions..."
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1299
236 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic.cc:543
240 msgid "Could not create folder to store film."
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:531
245 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:854
250 msgid "Could not find batch converter."
251 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
255 msgid "Could not find player."
256 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:716 src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
260 msgid "Could not load DCP %1."
261 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
266 "Could not load DCP.\n"
269 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:682 src/tools/dcpomatic_player.cc:698
273 msgid "Could not load KDM."
274 msgstr "Nie można pokazać DCP"
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:404
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
283 msgid "Could not load film %1"
284 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1608
287 msgid "Could not load film %1 (%2)"
288 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
292 msgid "Could not make DCP."
293 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:459 src/tools/dcpomatic.cc:464
296 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
298 msgid "Could not open film at %s"
299 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
302 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
305 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:501 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:536
308 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
309 "loading a DKDM (XML) file."
311 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:524
319 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
322 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
329 msgid "Could not run konqueror"
330 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
334 msgid "Could not run nautilus"
335 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010 src/tools/dcpomatic.cc:1019
338 msgid "Could not show DCP"
339 msgstr "Nie można pokazać DCP"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
343 msgid "Could not show DCP."
344 msgstr "Nie można pokazać DCP"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
349 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
350 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
356 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
358 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
362 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
364 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:181
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:508 src/tools/dcpomatic.cc:1538
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1580
375 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
376 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
377 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
379 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
380 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
381 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727
384 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
385 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:135 src/tools/dcpomatic_player.cc:396
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:651 src/tools/dcpomatic_player.cc:846
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
391 msgid "DCP-o-matic Player"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1187
396 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
397 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
399 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
401 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
406 msgid "DCP-o-matic could not start"
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
414 msgid "Decode at full resolution"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
418 msgid "Decode at half resolution"
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572
422 msgid "Decode at quarter resolution"
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:766
435 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
436 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
443 msgid "Don't duplicate"
444 msgstr "Nie powielaj"
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
451 msgid "Dual screen\tShift+F11"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:594 src/tools/dcpomatic.cc:609
455 msgid "Duplicate Film"
456 msgstr "Powiel Projekt"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
459 msgid "Duplicate and open..."
460 msgstr "Powiel i otwórz..."
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
463 msgid "Duplicate without saving film"
464 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
471 msgid "Encoding servers..."
472 msgstr "Serwery kodujące..."
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
478 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
481 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
484 msgid "Export...\tCtrl-E"
485 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:938 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
489 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
490 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
492 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
493 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
496 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
498 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
499 msgid "Frames per second"
500 msgstr "Klatki na sekundę"
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
503 msgid "Full screen\tF11"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
508 msgstr "Wskazówki...."
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:455
512 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
513 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
514 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
517 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
518 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:146
520 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:396 src/tools/dcpomatic_player.cc:651
527 msgid "Loading content"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
531 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
532 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
535 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
536 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
539 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
540 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
543 msgid "Manage templates..."
544 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
546 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
550 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
556 msgstr "Nowy Projekt"
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274
563 msgid "New...\tCtrl-N"
564 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
568 "No playlist folder is specified in preferences. Please set on and then try "
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
573 msgid "Open DCP in &player"
576 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
582 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
583 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
585 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:539
591 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
595 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803
604 msgid "Recreate KDM decryption chain"
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1773 src/tools/dcpomatic.cc:1787
608 msgid "Recreate signing certificates"
611 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
616 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
617 msgid "Report a problem..."
618 msgstr "Zgłoś błąd..."
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:713 src/tools/dcpomatic.cc:1337
621 msgid "Restore default preferences"
622 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
624 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
632 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
633 msgid "Save as &template..."
634 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
638 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
639 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
643 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
644 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
647 msgid "Save film and close"
648 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
651 msgid "Save film and duplicate"
652 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
655 msgid "Scale to fit &height"
656 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309
659 msgid "Scale to fit &width"
660 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
662 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
666 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605
668 msgid "Select DCP to open"
669 msgstr "Wybierz Projekt"
671 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
673 msgid "Select DCP to open as OV"
674 msgstr "Wybierz Projekt"
676 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:641
678 msgid "Select DKDM File"
679 msgstr "Wybierz DKDM"
681 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:466
682 msgid "Select DKDM file"
683 msgstr "Wybierz DKDM"
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:672
688 msgstr "Wybierz DKDM"
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:555 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
691 msgid "Select film to open"
692 msgstr "Wybierz Projekt"
694 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:401
695 msgid "Send KDM emails"
696 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
699 msgid "Send translations..."
702 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
703 msgid "Set decode resolution to match display"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
707 msgid "System information..."
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:736
713 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
714 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
715 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
716 "you want to continue anyway?"
718 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
719 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
720 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
721 "Czy chcesz kontynuować?"
723 #: src/tools/dcpomatic.cc:734
726 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
727 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
729 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
730 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:1440 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
733 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
734 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
736 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
739 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
740 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
741 "want to add this film to the queue anyway?"
743 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
744 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
746 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:319
747 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
750 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804
752 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
754 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
755 "want to re-create\n"
756 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
758 "configuration before continuing."
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1774
763 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
764 "contains a small error\n"
765 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
766 "you want to re-create\n"
767 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
770 #: src/tools/dcpomatic.cc:1788
772 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
774 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
775 "want to re-create\n"
776 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1748 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
780 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
781 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1263
783 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
784 "instead. These may take a short time to create."
786 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
787 "Może to chwilę zająć."
789 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:293
790 msgid "The lock file is not present."
793 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
794 msgid "The required display devices are not connected correctly."
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
798 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
799 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
802 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
804 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:437
808 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
809 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
811 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
812 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
814 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:578
817 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
819 #: src/tools/dcpomatic.cc:537
821 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
824 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
829 msgid "Unfinished jobs"
830 msgstr "Nieukończone zadania"
832 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
836 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:846
841 msgid "Verifying DCP"
844 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
845 msgid "Video waveform..."
846 msgstr "Analiza pliku video..."
848 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:616
850 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
851 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
857 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
861 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
862 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
863 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
865 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
869 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
870 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
871 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
876 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
877 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
878 "film and the metadata files within the DCP.\n"
880 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
881 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
883 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
884 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
886 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
887 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:1595
891 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
892 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
893 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
897 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
898 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_player.cc:639
900 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
903 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
907 #~ msgid "Select playlist file"
908 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
911 #~ msgid "Could not load DCP"
912 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
914 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
915 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
918 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
921 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
924 #~ msgid "&Properties..."
925 #~ msgstr "&Właściwości..."
928 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
930 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
932 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
934 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
937 #~ "An exception occurred: %s.\n"
939 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
941 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
943 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
946 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
947 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
949 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
950 #~ "(carl@dcpomatic.com)."