1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:244
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:243
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:249
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1156 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:291
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1106 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:253
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:289
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_player.cc:242
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic.cc:1118
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:259 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1108 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:255
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1134
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:285
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1149 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:121
127 msgstr "Dodaj Film..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Dodaj Folder..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1446 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:798
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1455 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Wystąpił błąd: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:795 src/tools/dcpomatic.cc:1460
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:812
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:598
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:665
176 msgid "Bad setting for %s."
177 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
179 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:269
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:791 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:364
184 msgid "CPL's content is not encrypted."
185 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143 src/tools/dcpomatic_player.cc:279
188 msgid "Check for updates"
189 msgstr "Uaktualnij program"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
192 msgid "Close without saving film"
193 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
196 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
200 msgid "Could not create folder to store film"
203 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
205 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
210 msgid "Could not find batch converter."
211 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
215 msgid "Could not find player."
216 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
220 msgid "Could not load DCP"
221 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:757
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:374
230 msgid "Could not load KDM."
231 msgstr "Nie można pokazać DCP"
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:374
235 msgid "Could not load film %1"
236 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
239 msgid "Could not load film %1 (%2)"
240 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
244 msgid "Could not make DCP."
245 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:419 src/tools/dcpomatic_batch.cc:142
249 msgid "Could not open film at %s"
250 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
252 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
255 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
258 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
265 msgid "Could not run konqueror"
266 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
270 msgid "Could not run nautilus"
271 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:865 src/tools/dcpomatic.cc:874
274 msgid "Could not show DCP"
275 msgstr "Nie można pokazać DCP"
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
279 msgid "Could not show DCP."
280 msgstr "Nie można pokazać DCP"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic_batch.cc:253
285 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
286 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_batch.cc:265
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
292 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
294 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
296 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:444 src/tools/dcpomatic.cc:1324
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
305 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:314 src/tools/dcpomatic_batch.cc:350
306 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
307 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
309 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
310 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
311 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
313 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
314 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
315 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:102 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
320 msgid "DCP-o-matic Player"
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:771
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:611
330 msgid "DCP-o-matic could not start"
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272
338 msgid "Decode at full resolution"
341 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:273
342 msgid "Decode at half resolution"
345 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274
346 msgid "Decode at quarter resolution"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:652
351 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
352 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
359 msgid "Don't duplicate"
360 msgstr "Nie powielaj"
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:511 src/tools/dcpomatic.cc:526
363 msgid "Duplicate Film"
364 msgstr "Powiel Projekt"
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
367 msgid "Duplicate and open..."
368 msgstr "Powiel i otwórz..."
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
371 msgid "Duplicate without saving film"
372 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
379 msgid "Encoding servers..."
380 msgstr "Serwery kodujące..."
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1132
383 msgid "Export...\tCtrl-E"
384 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
388 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
389 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
391 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
392 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:126 src/tools/dcpomatic.cc:159
395 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
397 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
398 msgid "Frames per second"
399 msgstr "Klatki na sekundę"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:1140
403 msgstr "Wskazówki...."
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
408 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:202 src/tools/dcpomatic_player.cc:351
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1129
415 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
416 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:1127
419 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
420 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1130
423 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
424 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1142
427 msgid "Manage templates..."
428 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
432 msgstr "Nowy Projekt"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090
435 msgid "New...\tCtrl-N"
436 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:1136
439 msgid "Open DCP in &player"
442 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
448 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
449 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
451 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
456 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287
457 msgid "Report a problem..."
458 msgstr "Zgłoś błąd..."
460 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:1145
461 msgid "Restore default preferences"
462 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
464 #: src/tools/dcpomatic.cc:1135
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095
469 msgid "Save as &template..."
470 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:123
474 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
475 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
479 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
480 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
483 msgid "Save film and close"
484 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
487 msgid "Save film and duplicate"
488 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1123
491 msgid "Scale to fit &height"
492 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1122
495 msgid "Scale to fit &width"
496 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
498 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
502 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:305
504 msgid "Select DCP to open"
505 msgstr "Wybierz Projekt"
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:330
509 msgid "Select DCP to open as OV"
510 msgstr "Wybierz Projekt"
512 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:412
513 msgid "Select DKDM file"
514 msgstr "Wybierz DKDM"
516 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:364
519 msgstr "Wybierz DKDM"
521 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic_batch.cc:219
522 msgid "Select film to open"
523 msgstr "Wybierz Projekt"
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:351
526 msgid "Send KDM emails"
527 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:271
530 msgid "Set decode resolution to match display"
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:622
536 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
537 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
538 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
539 "you want to continue anyway?"
541 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
542 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
543 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
544 "Czy chcesz kontynuować?"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
549 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
550 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
552 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
553 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
556 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
557 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493 src/tools/dcpomatic_batch.cc:406
560 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
561 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:836
563 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
564 "instead. These may take a short time to create."
566 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
567 "Może to chwilę zająć."
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1245 src/tools/dcpomatic_player.cc:498
570 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
571 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:945 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
574 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
576 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:405
580 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
581 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
583 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
584 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:946 src/tools/dcpomatic_batch.cc:162
587 msgid "Unfinished jobs"
588 msgstr "Nieukończone zadania"
590 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277
594 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:440
595 msgid "Verifying DCP"
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1139
599 msgid "Video waveform..."
600 msgstr "Analiza pliku video..."
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
605 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
609 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
610 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
611 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
613 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
617 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
618 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
619 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:642
624 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
625 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
626 "film and the metadata files within the DCP.\n"
628 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
629 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
631 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
632 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
634 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
635 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:481 src/tools/dcpomatic_batch.cc:228
638 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:311 src/tools/dcpomatic_player.cc:339
640 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
643 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
646 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
647 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
650 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
653 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
656 #~ msgid "&Properties..."
657 #~ msgstr "&Właściwości..."
660 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
662 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
664 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
666 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
669 #~ "An exception occurred: %s.\n"
671 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
673 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
675 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
678 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
679 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
681 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
682 #~ "(carl@dcpomatic.com)."