pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr " rozšířené o %dms"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr " odloženo o %dms"
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Žádný)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr "2 - stereo"
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D DCP"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternativní"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D jen levé"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D jen pravé"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr "6 - 5.1"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nová barva</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Původní barva</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
166 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr "Účty"
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Přidat kino"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Přidat kino…"
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Přidat DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Přidat DKDM složku"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Přidat KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Přida OV…"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Přidat obraz"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Přidat obraz…"
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Přidat DCP..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
249 "se zvukovými soubory."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Přidat soubor(y)…"
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Přidat složku…"
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 msgid "Add new..."
265 msgstr "Přidat nový…"
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:99
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
272 msgid "Add..."
273 msgstr "Přidat…"
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:478
276 msgid ""
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
279 msgstr ""
280 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
281 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
282 "list."
283
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
286 msgid "Address"
287 msgstr "Adresa"
288
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Nastavit bílý bod na"
292
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
294 msgid "Advanced KDM options"
295 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Pokročilé…"
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alpha   0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 msgid "Also supported by"
316 msgstr "Podporováno také"
317
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
321
322 #: src/wx/text_panel.cc:110
323 msgid "Appearance..."
324 msgstr "Vzhled…"
325
326 #: src/wx/job_view.cc:171
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
329
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
331 msgid ""
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
336 "\n"
337
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
339 msgid "Atmos"
340 msgstr "Atmos"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
345 msgid "Audio"
346 msgstr "Zvuk"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
351
352 #: src/wx/player_information.cc:142
353 #, c-format
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Zvukové kanály: %d"
356
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
361 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
367 "%.1fdB."
368 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
369
370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
371 msgid "Automatically analyse content audio"
372 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
373
374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
375 msgid "B"
376 msgstr "B"
377
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
379 msgid "BCC address"
380 msgstr "BCC adresa"
381
382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
383 msgid "Background image"
384 msgstr ""
385
386 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
387 msgid "Barco Alchemy"
388 msgstr "Barco Alchemy"
389
390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
391 msgid "Blue chromaticity"
392 msgstr "Modrá barevnost"
393
394 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
395 msgid "Bold file"
396 msgstr "Bold soubor"
397
398 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
399 msgid "Bold font"
400 msgstr "Tučné písmo"
401
402 #: src/wx/video_panel.cc:130
403 #, fuzzy
404 msgid "Bottom crop"
405 msgstr "Spodek"
406
407 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
408 msgid "Browse..."
409 msgstr "Procházet…"
410
411 #: src/wx/text_panel.cc:77
412 msgid "Burn subtitles into image"
413 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
414
415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
416 msgid "But I have to use fader"
417 msgstr "Ale musím používat fader"
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
420 msgid "CC addresses"
421 msgstr "CC adresa"
422
423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
424 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
425 msgid "CPL"
426 msgstr "CPL"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
429 msgid "CPL ID"
430 msgstr "CPL ID"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
433 msgid "CPL annotation text"
434 msgstr "CPL anotace textu"
435
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
437 msgid "CPL's content is not encrypted."
438 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
439
440 #: src/wx/audio_panel.cc:76
441 msgid "Calculate..."
442 msgstr "Vypočítat…"
443
444 #: src/wx/job_view.cc:69
445 msgid "Cancel"
446 msgstr "Zrušit"
447
448 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
449 msgid "Cannot reference this DCP."
450 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
453 msgid "Cannot reference this DCP: "
454 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
455
456 #: src/wx/text_view.cc:67
457 msgid "Caption"
458 msgstr "Nadpis"
459
460 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
461 msgid "Caption appearance"
462 msgstr "Vzhled titulků"
463
464 #: src/wx/text_view.cc:42
465 msgid "Captions"
466 msgstr "Titulky"
467
468 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
469 msgid "Certificate chain"
470 msgstr "Řetěz certifikátoů"
471
472 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
473 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
474 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
475 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
476 msgid "Certificate downloaded"
477 msgstr "Certifikát stažen"
478
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
480 msgid "Chain"
481 msgstr "Řetěz"
482
483 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
484 msgid "Channel gain"
485 msgstr "Síla kanálu"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
488 msgid "Channels"
489 msgstr "Kanály"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:183
492 msgid "Check for testing updates on startup"
493 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:179
496 msgid "Check for updates on startup"
497 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
498
499 #: src/wx/content_menu.cc:81
500 msgid "Choose CPL..."
501 msgstr "Vyberte CPL…"
502
503 #: src/wx/content_panel.cc:492
504 msgid "Choose a DCP folder"
505 msgstr "Vyberte DCP složku"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:299
508 msgid "Choose a file"
509 msgstr "Vyberte soubor"
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:419
512 msgid "Choose a file or files"
513 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
516 msgid "Choose a folder"
517 msgstr "Vyberte složku"
518
519 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
520 msgid "Choose a font"
521 msgstr "Vyberte písmo"
522
523 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
524 msgid "Choose a font file"
525 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
526
527 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
528 msgid "Christie"
529 msgstr "Christie"
530
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
532 msgid "Cinema and screen database file"
533 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
534
535 #: src/wx/content_widget.h:79
536 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
537 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
538
539 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
540 msgid "Closed captions"
541 msgstr "Skryté titulky"
542
543 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
544 msgid "Colour"
545 msgstr "Barva"
546
547 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
548 msgid "Colour conversion"
549 msgstr "Konverze barev"
550
551 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
552 #: src/wx/video_panel.cc:174
553 msgid "Colour|Custom"
554 msgstr "Vlastní"
555
556 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
557 msgid "Component"
558 msgstr "Součást"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
561 msgid "Configuration file"
562 msgstr "Konfigurační soubor"
563
564 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
566 msgid "Config|Timing"
567 msgstr "Časování"
568
569 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
570 msgid "Confirm KDM email"
571 msgstr "Potvrdit KDM email"
572
573 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
574 msgid "Container"
575 msgstr "Kontejner"
576
577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
578 #: src/wx/film_editor.cc:54
579 msgid "Content"
580 msgstr "Obsah"
581
582 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
583 msgid "Content Properties"
584 msgstr "Nastavení obsahu"
585
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
587 msgid "Content Type"
588 msgstr "Typ obsahu"
589
590 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
591 #, fuzzy
592 msgid "Content directory"
593 msgstr "DCP adresář"
594
595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
596 msgid "Content version"
597 msgstr "Verze obsahu"
598
599 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
600 msgid "Contrast"
601 msgstr "Kontrast"
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
604 msgid "Copy as name"
605 msgstr "Kopírovat jako název"
606
607 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
608 msgid "Could not analyse audio."
609 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
610
611 #: src/wx/config_dialog.cc:461
612 #, c-format
613 msgid "Could not import certificate (%s)"
614 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
615
616 #: src/wx/content_menu.cc:383
617 msgid "Could not load KDM"
618 msgstr "Nelze načíst KDM"
619
620 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Could not load certficate (%s)"
623 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
624
625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
626 #, fuzzy
627 msgid "Could not load image file."
628 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
631 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
632 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
633 msgid "Could not read certificate file."
634 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:672
637 #, c-format
638 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
639 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
640
641 #: src/wx/film_viewer.cc:662
642 msgid ""
643 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
644 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
647 msgid "Cover Sheet"
648 msgstr "Titulní stránka"
649
650 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
651 msgid "Create in folder"
652 msgstr "Vytvořit v adresáři"
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
655 msgid "Creator"
656 msgstr "Tvůrce"
657
658 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
659 #, c-format
660 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
661 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
662
663 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
664 msgid "Cursor: none"
665 msgstr "Kurzor: žádný"
666
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
668 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
669 msgid "DCP"
670 msgstr "DCP"
671
672 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
673 msgid "DCP Text Track"
674 msgstr "DCP textová stopa"
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
677 msgid "DCP asset filename format"
678 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
679
680 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
681 msgid "DCP directory"
682 msgstr "DCP adresář"
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
685 msgid "DCP metadata filename format"
686 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
687
688 #: src/wx/text_panel.cc:99
689 msgid "DCP track"
690 msgstr "DCP stopa"
691
692 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
693 msgid "DCP validates OK."
694 msgstr "DCP ověření OK."
695
696 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
697 msgid "DCP verification"
698 msgstr "DCP ověření"
699
700 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
701 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
702 msgid "DCP-o-matic"
703 msgstr "DCP-o-matic"
704
705 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
706 #, c-format
707 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
708 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
709
710 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
711 #, fuzzy
712 msgid "DCP-o-matic setup"
713 msgstr "DCP-o-matic"
714
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
716 msgid "Debug: decode"
717 msgstr "Ladění: dekódování"
718
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
720 msgid "Debug: email sending"
721 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
724 msgid "Debug: encode"
725 msgstr "Ladění: enkódování"
726
727 #: src/wx/player_information.cc:169
728 #, c-format
729 msgid "Decode resolution: %dx%d"
730 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
733 msgid "Decrypting KDMs"
734 msgstr "Dešifruji DCP"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
737 msgid "Default DCP audio channels"
738 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
741 msgid "Default ISDCF name details"
742 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
745 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
746 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
749 msgid "Default KDM directory"
750 msgstr "Výchozí složka KDM"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
753 msgid "Default audio delay"
754 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
757 msgid "Default container"
758 msgstr "Předvolený kontejner"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
761 msgid "Default content type"
762 msgstr "Předvolený typ obsahu"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
765 msgid "Default directory for new films"
766 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
769 msgid "Default duration of still images"
770 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
773 msgid "Default scale-to"
774 msgstr "Výchozí měřítko-na"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
777 msgid "Default standard"
778 msgstr "DCP standard"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
781 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
782 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
785 msgid "Defaults"
786 msgstr "Předvolené"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:78
789 msgid "Delay"
790 msgstr "Zpoždění"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
793 msgid "Details..."
794 msgstr "Detaily..."
795
796 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
797 msgid "Device"
798 msgstr ""
799
800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
801 msgid "Devices"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
805 msgid "Do nothing"
806 msgstr "Nedělat nic"
807
808 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
809 msgid "Dolby / Doremi"
810 msgstr "Dolby / Doremi"
811
812 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
813 msgid "Don't ask this again"
814 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
815
816 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
817 msgid "Don't send emails"
818 msgstr "Neodesílat emaily"
819
820 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
821 msgid "Don't show hints again"
822 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
823
824 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
825 msgid "Don't show this message again"
826 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
827
828 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
829 msgid "Download"
830 msgstr "Stáhnout"
831
832 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
833 msgid "Download certificate"
834 msgstr "Stáhnout certifikát"
835
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
837 msgid "Download..."
838 msgstr "Stáhnout…"
839
840 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
841 msgid "Downloading certificate"
842 msgstr "Stahuji certifikát"
843
844 #: src/wx/player_information.cc:93
845 #, c-format
846 msgid "Dropped frames: %d"
847 msgstr "Vynechané snímky: %d"
848
849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
850 msgid "Dual-screen displays"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
854 #, fuzzy
855 msgid "Duration"
856 msgstr "Nadpis"
857
858 #: src/wx/content_panel.cc:114
859 msgid "Earlier"
860 msgstr "Dříve"
861
862 #: src/wx/screens_panel.cc:60
863 msgid "Edit Cinema..."
864 msgstr "Upravit kino..."
865
866 #: src/wx/screens_panel.cc:66
867 msgid "Edit Screen..."
868 msgstr "Upravit obraz…"
869
870 #: src/wx/screens_panel.cc:171
871 msgid "Edit cinema"
872 msgstr "Upravit kino"
873
874 #: src/wx/screens_panel.cc:247
875 msgid "Edit screen"
876 msgstr "Upravit obraz"
877
878 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
879 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
880 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
881 #: src/wx/editable_list.h:79
882 msgid "Edit..."
883 msgstr "Upravit…"
884
885 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
886 msgid "Effect"
887 msgstr "Efekt"
888
889 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
890 msgid "Effect colour"
891 msgstr "Barva efektu"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
894 msgid "Email"
895 msgstr "Email"
896
897 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
898 msgid "Email address"
899 msgstr "Emailová adresa"
900
901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
902 msgid "Email addresses for KDM delivery"
903 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
904
905 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
906 msgid "Encoding Servers"
907 msgstr "Enkódovací servery"
908
909 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
910 msgid "Encrypted"
911 msgstr "Šifrované"
912
913 #: src/wx/text_view.cc:59
914 msgid "End"
915 msgstr "Konec"
916
917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
918 #, c-format
919 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
920 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
923 msgid "Errors"
924 msgstr "Chyby"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:387
927 msgid "Export"
928 msgstr "Exportovat"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:738
931 msgid "Export KDM decryption certificate..."
932 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:740
935 msgid "Export KDM decryption chain..."
936 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:742
939 msgid "Export all KDM decryption settings..."
940 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
941
942 #: src/wx/export_dialog.cc:53
943 msgid "Export film"
944 msgstr "Exportovat film"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
947 msgid "Export..."
948 msgstr "Exportovat…"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
951 msgid "FTP (for Dolby)"
952 msgstr "FTP (pro Dolby)"
953
954 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
955 msgid "Facility (e.g. DLA)"
956 msgstr "Studio (např. DLA)"
957
958 #: src/wx/video_panel.cc:140
959 msgid "Fade in"
960 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
961
962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
963 msgid "Fade in time"
964 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
965
966 #: src/wx/video_panel.cc:143
967 msgid "Fade out"
968 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
969
970 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
971 msgid "Fade out time"
972 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
973
974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
975 #, c-format
976 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
977 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
978
979 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
980 msgid "Filename format"
981 msgstr "Formát nazvu souboru"
982
983 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
984 msgid "Film name"
985 msgstr "Název filmu"
986
987 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
988 msgid "Filters"
989 msgstr "Filtry"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
992 msgid ""
993 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
994 msgstr ""
995 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
996 "analýze zvuku"
997
998 #: src/wx/content_menu.cc:74
999 msgid "Find missing..."
1000 msgstr "Najít chybějící…"
1001
1002 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1003 msgid "Folder / ZIP name format"
1004 msgstr "Složka / ZIP name format"
1005
1006 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1007 msgid "Folder name"
1008 msgstr "Název složky"
1009
1010 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1011 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1012 msgid "Fonts"
1013 msgstr "Písma"
1014
1015 #: src/wx/text_panel.cc:109
1016 msgid "Fonts..."
1017 msgstr "Písma..."
1018
1019 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1020 msgid "Forensically mark audio"
1021 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1022
1023 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1024 msgid "Forensically mark video"
1025 msgstr "Forenzní označení videa"
1026
1027 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1028 msgid "Format"
1029 msgstr "Formát"
1030
1031 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1032 msgid "Frame Rate"
1033 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1034
1035 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1036 msgid "Frame rate"
1037 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1038
1039 #: src/wx/player_information.cc:139
1040 #, c-format
1041 msgid "Frame rate: %d"
1042 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1043
1044 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1045 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1046 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1047
1048 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1049 msgid "From"
1050 msgstr "Z"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1053 msgid "From address"
1054 msgstr "Z adresy"
1055
1056 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1057 msgid "From template"
1058 msgstr "Ze šablony"
1059
1060 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1061 msgid "Full"
1062 msgstr "Celé"
1063
1064 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1065 msgid "Full length"
1066 msgstr "Celá délka"
1067
1068 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Full mode"
1071 msgstr "Celé"
1072
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1074 msgid "GB"
1075 msgstr "GB"
1076
1077 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1078 msgid "GDC"
1079 msgstr "GDC"
1080
1081 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1082 msgid "Gain"
1083 msgstr "Hlasitost"
1084
1085 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1086 msgid "Gain Calculator"
1087 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1088
1089 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1090 #, c-format
1091 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1092 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1093
1094 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1095 msgid "General"
1096 msgstr "Všeobecné"
1097
1098 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1099 msgid "Get from file..."
1100 msgstr "Získat ze souboru…"
1101
1102 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1103 msgid "Go back"
1104 msgstr "Jdi zpět"
1105
1106 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1107 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1108 msgid "Go to"
1109 msgstr "Přejdi na"
1110
1111 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1112 msgid "Go to frame"
1113 msgstr "Přejdi na snímek"
1114
1115 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1116 msgid "Go to timecode"
1117 msgstr "Přejdi na časový kód"
1118
1119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1120 msgid "Green chromaticity"
1121 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1124 msgid "Guess from content"
1125 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1126
1127 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1128 msgid "Higher priority"
1129 msgstr "Vyšší priorita"
1130
1131 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1132 msgid "Hints"
1133 msgstr "Nápoveda"
1134
1135 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1136 msgid "Host"
1137 msgstr "Host"
1138
1139 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1140 msgid "Host name or IP address"
1141 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1142
1143 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1144 msgid "I want to play this back at fader"
1145 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1146
1147 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1148 msgid "ID"
1149 msgstr "ID"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1152 msgid "IP address"
1153 msgstr "IP adresa"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1156 msgid "IP address / host name"
1157 msgstr "IP adresa / host name"
1158
1159 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1160 msgid "ISDCF name"
1161 msgstr "ISDCF název"
1162
1163 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1164 msgid ""
1165 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1166 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1167 "become useless.  Proceed with caution!"
1168 msgstr ""
1169 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1170 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1171 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1172
1173 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1174 msgid "Image X position"
1175 msgstr "Pozice obrázku X"
1176
1177 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1178 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1182 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1186 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1187 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1190 msgid "Import..."
1191 msgstr "Importovat…"
1192
1193 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1194 msgid "Important notice"
1195 msgstr "Důležité oznámení"
1196
1197 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1198 msgid "Incorrect version"
1199 msgstr "Nesprávná verze"
1200
1201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1202 msgid "Input gamma"
1203 msgstr "Vstupní gama"
1204
1205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1206 msgid "Input gamma correction"
1207 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1208
1209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1210 msgid "Input power"
1211 msgstr "Vstupní sila"
1212
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1214 msgid "Input transfer function"
1215 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1216
1217 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1218 #, c-format
1219 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1220 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1223 msgid "Interface complexity"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1227 msgid "Intermediate"
1228 msgstr "Intermediate"
1229
1230 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1231 msgid "Intermediate common name"
1232 msgstr "Intermediate common name"
1233
1234 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1235 msgid "Interop"
1236 msgstr "Interop"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1239 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1240 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1241
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1243 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1244 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1245
1246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1247 msgid "Issuer"
1248 msgstr "Poskytovatel"
1249
1250 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1251 msgid "Italic file"
1252 msgstr "Soubor s kurzívou"
1253
1254 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1255 msgid "Italic font"
1256 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1257
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1259 msgid ""
1260 "JPEG2000 bandwidth\n"
1261 "for newly-encoded data"
1262 msgstr ""
1263 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1264 "pro nově kódovaná data"
1265
1266 #: src/wx/content_menu.cc:73
1267 msgid "Join"
1268 msgstr "Spojit"
1269
1270 #: src/wx/controls.cc:83
1271 msgid "Jump to selected content"
1272 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1273
1274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1275 msgid "KDM Email"
1276 msgstr "KDM Email"
1277
1278 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1279 #, fuzzy
1280 msgid "KDM directory"
1281 msgstr "DCP adresář"
1282
1283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1284 msgid "KDM server URL"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1288 msgid "KDM type"
1289 msgstr "KDM Typ"
1290
1291 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1292 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1293 msgid "KDM|Timing"
1294 msgstr "Trvaní"
1295
1296 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1297 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1298 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1301 msgid "Key"
1302 msgstr "Klíč"
1303
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1305 msgid "Keys"
1306 msgstr "Klíče"
1307
1308 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1309 #: src/wx/text_panel.cc:102
1310 msgid "Language"
1311 msgstr "Jazyk"
1312
1313 #: src/wx/content_panel.cc:118
1314 msgid "Later"
1315 msgstr "Později"
1316
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1318 msgid "Leaf"
1319 msgstr "Leaf"
1320
1321 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1322 msgid "Leaf common name"
1323 msgstr "Leaf common name"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1326 msgid "Leaf private key"
1327 msgstr "Leaf private key"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1330 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1331 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1332
1333 #: src/wx/controls.cc:79
1334 msgid "Left"
1335 msgstr "Levý"
1336
1337 #: src/wx/video_panel.cc:100
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Left crop"
1340 msgstr "Levý"
1341
1342 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1343 msgid "Length"
1344 msgstr "Délka"
1345
1346 #: src/wx/player_information.cc:155
1347 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1348 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1349
1350 #: src/wx/text_panel.cc:95
1351 msgid "Line spacing"
1352 msgstr "Mezera mezi řádky"
1353
1354 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Load certificate..."
1357 msgstr "Stáhnout certifikát"
1358
1359 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Locations"
1362 msgstr "Oznámení"
1363
1364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Lock file"
1367 msgstr "Bold soubor"
1368
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1370 msgid "Log"
1371 msgstr "Log"
1372
1373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Log file"
1376 msgstr "Bold soubor"
1377
1378 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1379 #, c-format
1380 msgid "Loudness range %.2f LU"
1381 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1382
1383 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1384 msgid "Lower priority"
1385 msgstr "Nižší priorita"
1386
1387 #: src/wx/content_panel.cc:710
1388 msgid "MISSING: "
1389 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1390
1391 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1392 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1393 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1394
1395 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1396 msgid "MP4 / H.264"
1397 msgstr "MP4 / H.264"
1398
1399 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1400 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1401 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1404 msgid "Mail password"
1405 msgstr "Heslo k emailu"
1406
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1408 msgid "Mail user name"
1409 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1410
1411 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1412 msgid "Make DCP"
1413 msgstr "Vytvořit DCP"
1414
1415 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1416 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1417 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1418
1419 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1420 msgid "Make KDMs"
1421 msgstr "Vytvořit KDM"
1422
1423 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1424 msgid "Make certificate chain"
1425 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1426
1427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1428 msgid "Manufacture week"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Manufacture year"
1434 msgstr "Server Hersteller"
1435
1436 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Manufacturer ID"
1439 msgstr "Server Hersteller"
1440
1441 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1442 msgid "Manufacturer product code"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1446 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1447 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1448
1449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1450 msgid "Matrix"
1451 msgstr "Matrix"
1452
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1454 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1455 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1456
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1458 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1459 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1460
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1463 msgid "Mbit/s"
1464 msgstr "Mbit/s"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1467 msgid "Message box"
1468 msgstr "Okno se zprávou"
1469
1470 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1471 msgid "Mix audio down to stereo"
1472 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1473
1474 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1475 msgid "Move configuration"
1476 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1477
1478 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1479 msgid "Move content"
1480 msgstr "Přesunout obsah"
1481
1482 #: src/wx/content_panel.cc:115
1483 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1484 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1485
1486 #: src/wx/content_panel.cc:119
1487 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1488 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1489
1490 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1491 msgid "Move to start of reel"
1492 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1493
1494 #: src/wx/video_panel.cc:418
1495 msgid "Multiple content selected"
1496 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1497
1498 #: src/wx/content_widget.h:70
1499 msgid "Multiple values"
1500 msgstr "Více hodnot"
1501
1502 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1503 msgid "My Documents"
1504 msgstr "Moje dokumenty"
1505
1506 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1507 msgid "My problem is"
1508 msgstr "Můj problém je"
1509
1510 #: src/wx/content_panel.cc:714
1511 msgid "NEEDS KDM: "
1512 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1513
1514 #: src/wx/content_panel.cc:718
1515 msgid "NEEDS OV: "
1516 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1517
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1519 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1520 msgid "Name"
1521 msgstr "Název"
1522
1523 #: src/wx/player_information.cc:131
1524 msgid "Needs KDM"
1525 msgstr "Potřebuje KDM"
1526
1527 #: src/wx/player_information.cc:126
1528 msgid "Needs OV"
1529 msgstr "Potřebuje OV"
1530
1531 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1532 msgid "New name"
1533 msgstr "Nové jméno"
1534
1535 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1536 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1537 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1538
1539 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1540 msgid ""
1541 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1542 "Accounts page in Preferences."
1543 msgstr ""
1544 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1545 "na stránku Účty v Předvolbách."
1546
1547 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1548 msgid ""
1549 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1550 "Accounts page in Preferences."
1551 msgstr ""
1552 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1553 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1554
1555 #: src/wx/player_information.cc:114
1556 msgid "No DCP loaded."
1557 msgstr "DCP nebyl načten."
1558
1559 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1560 msgid ""
1561 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1562 "Accounts page in Preferences."
1563 msgstr ""
1564 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1565 "stránku Účty v Předvolbách."
1566
1567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1568 #, c-format
1569 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1570 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1571
1572 #: src/wx/content_panel.cc:466
1573 msgid "No content found in this folder."
1574 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1575
1576 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1578 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1579 #: src/wx/video_panel.cc:347
1580 msgid "None"
1581 msgstr "Žádný"
1582
1583 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1584 msgid "Normal file"
1585 msgstr "Normální soubor"
1586
1587 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1588 msgid "Normal font"
1589 msgstr "Normální písmo"
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1592 msgid "Notes"
1593 msgstr "Poznámky"
1594
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1596 msgid "Notifications"
1597 msgstr "Oznámení"
1598
1599 #: src/wx/job_view.cc:82
1600 msgid "Notify when complete"
1601 msgstr "Oznámit po dokončení"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1604 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1605 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1608 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1609 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1610
1611 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1612 msgid "Off"
1613 msgstr "Vypnuté"
1614
1615 #: src/wx/text_panel.cc:79
1616 msgid "Offset"
1617 msgstr "Offset"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1620 msgid "Only servers encode"
1621 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1622
1623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1624 msgid "Open console window"
1625 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1626
1627 #: src/wx/content_panel.cc:123
1628 msgid "Open the timeline for the film."
1629 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1630
1631 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1632 msgid "Organisation"
1633 msgstr "Organizace"
1634
1635 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1636 msgid "Organisational unit"
1637 msgstr "Organizační jednotka"
1638
1639 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1640 msgid "Other trusted devices"
1641 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1644 msgid "Outgoing mail server"
1645 msgstr "Server odchozí pošty"
1646
1647 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1648 msgid "Outline"
1649 msgstr "Orámovaní"
1650
1651 #: src/wx/controls.cc:76
1652 msgid "Outline content"
1653 msgstr "Orámovat obsah"
1654
1655 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1656 msgid "Outline width"
1657 msgstr "Šířka orámování"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1660 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1661 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1662
1663 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1664 msgid "Output"
1665 msgstr "Výstup"
1666
1667 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1668 msgid "Output file"
1669 msgstr "Výstupní soubor"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1672 msgid "Output gamma correction"
1673 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1674
1675 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1676 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1677 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1680 msgid "Password"
1681 msgstr "Heslo"
1682
1683 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1684 msgid "Paste"
1685 msgstr "Vložit"
1686
1687 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1688 msgid "Paste audio settings"
1689 msgstr "Vložit nastavení audia"
1690
1691 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1692 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1693 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1694
1695 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1696 msgid "Paste video settings"
1697 msgstr "Vložit nastavení videa"
1698
1699 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1700 msgid "Pause"
1701 msgstr "Pauza"
1702
1703 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1704 msgid "Peak"
1705 msgstr "Maximum"
1706
1707 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1708 #, c-format
1709 msgid "Peak: %.2fdB"
1710 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1711
1712 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1713 msgid "Peak: unknown"
1714 msgstr "Maximum: neznámy"
1715
1716 #: src/wx/player_information.cc:73
1717 msgid "Performance"
1718 msgstr "Výkon"
1719
1720 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1721 msgid "Period"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1725 msgid "Play"
1726 msgstr "Přehrát"
1727
1728 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1729 msgid "Play length"
1730 msgstr "Délka přehrávání"
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1733 msgid "Play sound via"
1734 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1735
1736 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Playlist directory"
1739 msgstr "DCP adresář"
1740
1741 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1742 msgid ""
1743 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1744 "about the problem."
1745 msgstr ""
1746 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1747 "souvislosti s tímto problémem."
1748
1749 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1750 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1751 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1752
1753 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1754 msgid "Position"
1755 msgstr "Pozice"
1756
1757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1758 msgid "Pre-release"
1759 msgstr "Předběžné vydání"
1760
1761 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1762 msgid "ProRes"
1763 msgstr "ProRes"
1764
1765 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1766 msgid "Processor"
1767 msgstr "Procesor"
1768
1769 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1770 msgid "Product code"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/content_menu.cc:75
1774 msgid "Properties..."
1775 msgstr "Nastavení…"
1776
1777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1778 msgid "Protocol"
1779 msgstr "Protokol"
1780
1781 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1782 msgid "Quality"
1783 msgstr "Kvalita"
1784
1785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1786 msgid "RGB to XYZ conversion"
1787 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1788
1789 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1790 msgid "RMS"
1791 msgstr "RMS"
1792
1793 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1794 msgid "Random"
1795 msgstr "Náhodné"
1796
1797 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1798 msgid "Rating (e.g. 15)"
1799 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1800
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1802 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/content_menu.cc:76
1806 msgid "Re-examine..."
1807 msgstr "Znovu analyzovat…"
1808
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1810 msgid "Re-make certificates and key..."
1811 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1812
1813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1814 msgid "Read current devices"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/content_view.cc:77
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Reading content directory"
1820 msgstr "DCP adresář"
1821
1822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1823 msgid "Rec. 601"
1824 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1825
1826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1827 msgid "Rec. 709"
1828 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1829
1830 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1831 msgid "Recipient certificate"
1832 msgstr "Příjemce certifikátu"
1833
1834 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1835 msgid "Recreate signing certificates"
1836 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1837
1838 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1839 msgid "Red band"
1840 msgstr "Red band"
1841
1842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1843 msgid "Red chromaticity"
1844 msgstr "Červená farebnosť"
1845
1846 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1847 #, c-format
1848 msgid "Reel %d"
1849 msgstr "Reel %d"
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1852 msgid "Reel length"
1853 msgstr "Délka reelu"
1854
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1856 msgid "Reels"
1857 msgstr "Reels"
1858
1859 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1861 msgid "Reel|Custom"
1862 msgstr "Vlastní"
1863
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1865 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1866 #: src/wx/editable_list.h:82
1867 msgid "Remove"
1868 msgstr "Odstranit"
1869
1870 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1871 msgid "Remove Cinema"
1872 msgstr "Odstranit kino"
1873
1874 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1875 msgid "Remove Screen"
1876 msgstr "Odstranit obraz"
1877
1878 #: src/wx/content_panel.cc:111
1879 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1880 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1881
1882 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1883 msgid "Rename template"
1884 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1885
1886 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1887 msgid "Rename..."
1888 msgstr "Přejmenovat..."
1889
1890 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1891 msgid "Repeat"
1892 msgstr "Opakovat"
1893
1894 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1895 msgid "Repeat Content"
1896 msgstr "Opakovat obsah"
1897
1898 #: src/wx/content_menu.cc:72
1899 msgid "Repeat..."
1900 msgstr "Opakovat…"
1901
1902 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1903 msgid "Report A Problem"
1904 msgstr "Nahlásit problém"
1905
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1907 msgid "Reset to default subject and text"
1908 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1909
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1911 msgid "Reset to default text"
1912 msgstr "Obnovit výchozí text"
1913
1914 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1915 msgid "Resolution"
1916 msgstr "Rozlišení"
1917
1918 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1919 msgid "Respect KDM validity periods"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1923 msgid "Restore to original colours"
1924 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1925
1926 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1927 msgid "Resume"
1928 msgstr "Pokračovat"
1929
1930 #: src/wx/controls.cc:80
1931 msgid "Right"
1932 msgstr "Pravý"
1933
1934 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1935 msgid "Right click to change gain."
1936 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1937
1938 #: src/wx/video_panel.cc:110
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Right crop"
1941 msgstr "Pravý"
1942
1943 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1944 msgid "Root"
1945 msgstr "Root"
1946
1947 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1948 msgid "Root common name"
1949 msgstr "Root common name"
1950
1951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1952 msgid "S-Gamut3"
1953 msgstr "S-Gamut3"
1954
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1956 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1957 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1958
1959 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1960 msgid "SMPTE"
1961 msgstr "SMPTE"
1962
1963 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1964 #, c-format
1965 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1966 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1967
1968 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1969 msgid "Save template"
1970 msgstr "Uložit šablonu"
1971
1972 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1973 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1974 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1975
1976 #: src/wx/text_panel.cc:87
1977 msgid "Scale"
1978 msgstr "Měřítko"
1979
1980 #: src/wx/video_panel.cc:146
1981 msgid "Scale to"
1982 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1983
1984 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1985 msgid "Screens"
1986 msgstr "Obraz"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1989 msgid "Search network for servers"
1990 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1991
1992 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1993 msgid "Select"
1994 msgstr "Vybrat"
1995
1996 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1997 msgid "Select CPL XML file"
1998 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1999
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2002 msgid "Select Certificate File"
2003 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2004
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2006 msgid "Select Chain File"
2007 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2008
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2010 msgid "Select Cinemas File"
2011 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2014 msgid "Select Export File"
2015 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2018 msgid "Select File To Import"
2019 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2020
2021 #: src/wx/content_menu.cc:377
2022 msgid "Select KDM"
2023 msgstr "Vybrat KDM"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2026 msgid "Select Key File"
2027 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2028
2029 #: src/wx/content_menu.cc:403
2030 msgid "Select OV"
2031 msgstr "Vybrat OV"
2032
2033 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2034 msgid "Select and move content"
2035 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2038 msgid "Select cinema and screen database file"
2039 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2042 msgid "Select configuration file"
2043 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2044
2045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Select image file"
2048 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2049
2050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select lock file"
2053 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2054
2055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Select log file"
2058 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2059
2060 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2061 msgid "Select output file"
2062 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2063
2064 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2065 msgid "Send by email"
2066 msgstr "Odeslat emailem"
2067
2068 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2069 msgid "Send emails"
2070 msgstr "Odeslat emaily"
2071
2072 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2073 msgid "Send logs"
2074 msgstr "Odeslat logy"
2075
2076 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Send translations"
2079 msgstr "Organizace"
2080
2081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2082 msgid "Sequence"
2083 msgstr "Sekvence"
2084
2085 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Serial"
2088 msgstr "Serial number"
2089
2090 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2091 msgid "Serial number"
2092 msgstr "Serial number"
2093
2094 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2095 msgid "Server"
2096 msgstr "Server"
2097
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2099 msgid "Servers"
2100 msgstr "Servery"
2101
2102 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2103 msgid "Set"
2104 msgstr "Nastavit"
2105
2106 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2107 msgid "Set from file..."
2108 msgstr "Nastavit ze souboru…"
2109
2110 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2111 msgid "Set from system font..."
2112 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2113
2114 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2115 msgid "Set language"
2116 msgstr "Nastavit jazyk"
2117
2118 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2119 msgid "Set to"
2120 msgstr "Nastaven na"
2121
2122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2123 msgid "Shadow"
2124 msgstr "Stín"
2125
2126 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2127 msgid "Show audio..."
2128 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2129
2130 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2131 msgid "Show graph of audio levels..."
2132 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2133
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2135 msgid "Signed"
2136 msgstr "Podepsané"
2137
2138 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2139 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2140 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2141
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Simple"
2145 msgstr "Vstupní gama"
2146
2147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2148 msgid "Simple gamma"
2149 msgstr "Vstupní gama"
2150
2151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2152 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2153 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2154
2155 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Simple mode"
2158 msgstr "Vstupní gama"
2159
2160 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2161 msgid "Single reel"
2162 msgstr "Jeden reel"
2163
2164 #: src/wx/player_information.cc:137
2165 #, c-format
2166 msgid "Size: %dx%d"
2167 msgstr "Velikost: %dx%d"
2168
2169 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2170 msgid "Smoothing"
2171 msgstr "Vyhlazování"
2172
2173 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2174 msgid "Snap"
2175 msgstr "Přichytit k objektům"
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2178 msgid "Split by video content"
2179 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2180
2181 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2182 msgid "Stable version "
2183 msgstr "Stabilní verze "
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2186 msgid "Standard"
2187 msgstr "Standard"
2188
2189 #: src/wx/text_view.cc:51
2190 msgid "Start"
2191 msgstr "Start"
2192
2193 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2194 msgid "Start of reel"
2195 msgstr "Start od reelu"
2196
2197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2198 msgid "Start player as"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/wx/text_panel.cc:105
2202 msgid "Stream"
2203 msgstr "Stream"
2204
2205 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2206 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2207 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2210 msgid "Subject"
2211 msgstr "Předmět"
2212
2213 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2214 msgid "Subscribers"
2215 msgstr "Odběratelé"
2216
2217 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2218 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2219 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2220
2221 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2222 msgid "Subtitles/captions"
2223 msgstr "Titulky"
2224
2225 #: src/wx/player_information.cc:147
2226 msgid "Subtitles: no"
2227 msgstr "Titulky: ne"
2228
2229 #: src/wx/player_information.cc:145
2230 msgid "Subtitles: yes"
2231 msgstr "Titulky: ano"
2232
2233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2234 msgid "TMS"
2235 msgstr "TMS"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2238 msgid "Target path"
2239 msgstr "Cílová cesta"
2240
2241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2242 msgid "Temp version"
2243 msgstr "Temp verze"
2244
2245 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2246 msgid "Template"
2247 msgstr "Šablona"
2248
2249 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2250 msgid "Template name"
2251 msgstr "Název šablony"
2252
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2254 msgid "Template names must not be empty."
2255 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2256
2257 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2258 msgid "Templates"
2259 msgstr "Šablony"
2260
2261 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2262 msgid "Territory (e.g. UK)"
2263 msgstr "Území (např. SK)"
2264
2265 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2266 msgid "Test version "
2267 msgstr "Testovací verze "
2268
2269 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2270 msgid "Tested by"
2271 msgstr "Testeři"
2272
2273 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2274 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2275 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2276
2277 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2278 msgid ""
2279 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2280 "contains a small error\n"
2281 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2282 "you want to re-create\n"
2283 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2284 msgstr ""
2285 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2286 "obsahuje malou chybu\n"
2287 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2288 "znovu vytvořit\n"
2289 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2290
2291 #: src/wx/content_menu.cc:363
2292 msgid ""
2293 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2294 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2295 "missing content."
2296 msgstr ""
2297 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2298 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2299
2300 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2301 msgid ""
2302 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2303 "use it?"
2304 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2305
2306 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2310 "or overwrite it with your current configuration?"
2311 msgstr ""
2312 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2313 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2314
2315 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Theatre name"
2318 msgstr "Název šablony"
2319
2320 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2321 #, fuzzy
2322 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2323 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2324
2325 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2326 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2327 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2328
2329 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2330 msgid ""
2331 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2332 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2333
2334 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2335 msgid "There is not enough free memory to do that."
2336 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2337
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2339 msgid ""
2340 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2341 "certificate. Only the first certificate will be used."
2342 msgstr ""
2343 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2344 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2345
2346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2347 msgid "This is not a valid CPL file"
2348 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2349
2350 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2351 msgid "Threads"
2352 msgstr "Threads"
2353
2354 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2355 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2356 msgid "Thumbprint"
2357 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2358
2359 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2360 msgid "Timeline"
2361 msgstr "Časová osa"
2362
2363 #: src/wx/content_panel.cc:122
2364 msgid "Timeline..."
2365 msgstr "Časová osa…"
2366
2367 #: src/wx/content_panel.cc:140
2368 msgid "Timing"
2369 msgstr "Načasování"
2370
2371 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2372 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2373 msgid "Timing|Timing"
2374 msgstr "Časování"
2375
2376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2377 msgid "To address"
2378 msgstr "Na adresu"
2379
2380 #: src/wx/video_panel.cc:120
2381 msgid "Top crop"
2382 msgstr "Oben beschneiden"
2383
2384 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Translate"
2387 msgstr "Přeložil"
2388
2389 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2390 msgid "Translated by"
2391 msgstr "Přeložil"
2392
2393 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2394 msgid "Trim after current position"
2395 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2396
2397 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2398 msgid "Trim from end"
2399 msgstr "Oříznout od konce"
2400
2401 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2402 msgid "Trim from start"
2403 msgstr "Oříznout od začátku"
2404
2405 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2406 msgid "Trim up to current position"
2407 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2408
2409 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2410 #, c-format
2411 msgid "True peak is %.2fdB"
2412 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2413
2414 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Trusted Device"
2417 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2418
2419 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Trusted Device certificate"
2422 msgstr "Příjemce certifikátu"
2423
2424 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2425 #: src/wx/video_panel.cc:88
2426 msgid "Type"
2427 msgstr "Typ"
2428
2429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2430 msgid "UTC"
2431 msgstr "UTC"
2432
2433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2434 msgid "UTC offset (time zone)"
2435 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2436
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2438 msgid "UTC+1"
2439 msgstr "UTC+1"
2440
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2442 msgid "UTC+10"
2443 msgstr "UTC+10"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2446 msgid "UTC+11"
2447 msgstr "UTC+11"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2450 msgid "UTC+12"
2451 msgstr "UTC+12"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2454 msgid "UTC+2"
2455 msgstr "UTC+2"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2458 msgid "UTC+3"
2459 msgstr "UTC+3"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2462 msgid "UTC+4"
2463 msgstr "UTC+4"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2466 msgid "UTC+5"
2467 msgstr "UTC+5"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2470 msgid "UTC+5:30"
2471 msgstr "UTC+5:30"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2474 msgid "UTC+6"
2475 msgstr "UTC+6"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2478 msgid "UTC+7"
2479 msgstr "UTC+7"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2482 msgid "UTC+8"
2483 msgstr "UTC+8"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2486 msgid "UTC+9"
2487 msgstr "UTC+9"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2490 msgid "UTC+9:30"
2491 msgstr "UTC+9:30"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2494 msgid "UTC-1"
2495 msgstr "UTC-1"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2498 msgid "UTC-10"
2499 msgstr "UTC-10"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2502 msgid "UTC-11"
2503 msgstr "UTC-11"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2506 msgid "UTC-2"
2507 msgstr "UTC-2"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2510 msgid "UTC-3"
2511 msgstr "UTC-3"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2514 msgid "UTC-3:30"
2515 msgstr "UTC-3:30"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2518 msgid "UTC-4"
2519 msgstr "UTC-4"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2522 msgid "UTC-4:30"
2523 msgstr "UTC-4:30"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2526 msgid "UTC-5"
2527 msgstr "UTC-5"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2530 msgid "UTC-6"
2531 msgstr "UTC-6"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2534 msgid "UTC-7"
2535 msgstr "UTC-7"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2538 msgid "UTC-8"
2539 msgstr "UTC-8"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2542 msgid "UTC-9"
2543 msgstr "UTC-9"
2544
2545 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2546 msgid "Update"
2547 msgstr "Update"
2548
2549 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2550 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2551 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2552
2553 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2554 msgid "Use ISDCF name"
2555 msgstr "Použít ISDCF název"
2556
2557 #: src/wx/text_panel.cc:72
2558 msgid "Use as"
2559 msgstr "Použít jako"
2560
2561 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2562 msgid "Use best"
2563 msgstr "Použít nejlepší"
2564
2565 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2566 msgid "Use preset"
2567 msgstr "Použít přednastavení"
2568
2569 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2570 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2571 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2572
2573 #: src/wx/text_panel.cc:61
2574 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2575 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2576
2577 #: src/wx/text_panel.cc:59
2578 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2579 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2580
2581 #: src/wx/video_panel.cc:80
2582 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2583 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2584
2585 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2586 msgid "Use this file as new configuration"
2587 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2590 msgid "User name"
2591 msgstr "Uživatelské jméno"
2592
2593 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2594 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2595 #: src/wx/video_panel.cc:78
2596 msgid "Video"
2597 msgstr "Video"
2598
2599 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2600 msgid "Video Waveform"
2601 msgstr "Video Waveform"
2602
2603 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2604 msgid "Video frame rate"
2605 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2606
2607 #: src/wx/text_panel.cc:108
2608 msgid "View..."
2609 msgstr "Zobrazit…"
2610
2611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2612 msgid "Warnings"
2613 msgstr "Varování"
2614
2615 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2616 msgid "Watermark"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Week of manufacture"
2622 msgstr "Server Hersteller"
2623
2624 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2625 msgid "White point"
2626 msgstr "Bílý bod"
2627
2628 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2629 msgid "White point adjustment"
2630 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2631
2632 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2633 msgid "With help from"
2634 msgstr "S pomocí"
2635
2636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2637 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2638 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2639
2640 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2641 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2642 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2643
2644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2645 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2646 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2647
2648 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2649 msgid "Write reels into separate files"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2653 msgid "Write to"
2654 msgstr "Zapsat"
2655
2656 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2657 msgid "Written by"
2658 msgstr "Napsal"
2659
2660 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2661 msgid "X"
2662 msgstr "X"
2663
2664 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2665 msgid "Y"
2666 msgstr "Y"
2667
2668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2669 msgid "YUV to RGB conversion"
2670 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2671
2672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2673 msgid "YUV to RGB matrix"
2674 msgstr "YUV na RGP matrix"
2675
2676 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Year of manufacture"
2679 msgstr "Server Hersteller"
2680
2681 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2685 "this name."
2686 msgstr ""
2687 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2688 "tímto názvem."
2689
2690 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2694 "screen with this name."
2695 msgstr ""
2696 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2697 "tímto názvem."
2698
2699 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2700 msgid ""
2701 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2702 "you want to continue?"
2703 msgstr ""
2704 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2705 "Chcete pokračovat?"
2706
2707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2708 msgid ""
2709 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2710 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2711
2712 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Your email"
2715 msgstr "Vaše emailová adresa"
2716
2717 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2718 msgid "Your email address"
2719 msgstr "Vaše emailová adresa"
2720
2721 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Your name"
2724 msgstr "Název složky"
2725
2726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2727 msgid "Zoom"
2728 msgstr "Zvětšit"
2729
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2731 msgid "Zoom all"
2732 msgstr "Zvětšit vše"
2733
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2735 msgid "Zoom in / out"
2736 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2737
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2739 msgid "Zoom out to whole film"
2740 msgstr "Oddálit na celý film"
2741
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2743 msgid "certificates.barco.com password"
2744 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2747 msgid "certificates.barco.com username"
2748 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2749
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2751 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2752 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2755 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2756 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2757
2758 #: src/wx/text_panel.cc:75
2759 msgid "closed captions"
2760 msgstr "skryté titulky"
2761
2762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2763 msgid "component value"
2764 msgstr "hodnota komponenty"
2765
2766 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2767 msgid "dB"
2768 msgstr "dB"
2769
2770 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2771 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2775 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2779 #, c-format
2780 msgid "e.g. %s"
2781 msgstr "např. %s"
2782
2783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2784 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2785 msgid "f"
2786 msgstr "f"
2787
2788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2789 #, fuzzy
2790 msgid "full screen"
2791 msgstr "Upravit obraz"
2792
2793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2794 msgid "full screen with controls on other monitor"
2795 msgstr ""
2796
2797 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2798 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2799 msgid "h"
2800 msgstr "h"
2801
2802 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2803 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2804 msgid "m"
2805 msgstr "m"
2806
2807 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2808 msgid "milliseconds"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2812 msgid "minutes"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2816 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2817 msgid "ms"
2818 msgstr "ms"
2819
2820 #: src/wx/text_panel.cc:74
2821 msgid "open subtitles"
2822 msgstr "otevřít titulky"
2823
2824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2825 msgid "port"
2826 msgstr "port"
2827
2828 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2830 msgid "s"
2831 msgstr "s"
2832
2833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2834 msgid "threshold"
2835 msgstr "threshold"
2836
2837 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2838 msgid "times"
2839 msgstr "doba"
2840
2841 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2842 msgid "until"
2843 msgstr "až do"
2844
2845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2846 msgid "window"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2850 msgid "x"
2851 msgstr "x"
2852
2853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2854 msgid "y"
2855 msgstr "y"
2856
2857 #, fuzzy
2858 #~ msgid "Add"
2859 #~ msgstr "Přidat…"
2860
2861 #~ msgid "Load..."
2862 #~ msgstr "Načíst…"
2863
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "Save..."
2866 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2867
2868 #~ msgid "Select certificate file"
2869 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2870
2871 #, fuzzy
2872 #~ msgid "Select playlist file"
2873 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2874
2875 #~ msgid "Crop"
2876 #~ msgstr "Ořezat"
2877
2878 #~ msgid "Top"
2879 #~ msgstr "Vrch"
2880
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "Subtitle/captions"
2883 #~ msgstr "Titulky"
2884
2885 #~ msgid "Left eye"
2886 #~ msgstr "Levé oko"
2887
2888 #~ msgid "Make DCP anyway"
2889 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2890
2891 #~ msgid "Right eye"
2892 #~ msgstr "Pravé oko"
2893
2894 #~ msgid "Subtitle"
2895 #~ msgstr "Titulky"
2896
2897 #~ msgid "X Scale"
2898 #~ msgstr "X Scale"
2899
2900 #~ msgid "Y Offset"
2901 #~ msgstr "Y Offset"
2902
2903 #~ msgid "Y Scale"
2904 #~ msgstr "Y Scale"
2905
2906 #~ msgid "No DCP selected."
2907 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2908
2909 #~ msgid "Time"
2910 #~ msgstr "Čas"
2911
2912 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2913 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2914
2915 #~ msgid "New Film"
2916 #~ msgstr "Nový film"
2917
2918 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2919 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2920
2921 #~ msgid "Subtitle colours"
2922 #~ msgstr "Barva titulků"
2923
2924 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2925 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2926
2927 #~ msgid "Contact email"
2928 #~ msgstr "Kontaktní email"
2929
2930 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2931 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2932
2933 #~ msgid "Down"
2934 #~ msgstr "Dole"
2935
2936 #~ msgid "Up"
2937 #~ msgstr "Nahoru"
2938
2939 #~ msgid ""
2940 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2941 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2942 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2943 #~ msgstr ""
2944 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2945 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2946 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2947
2948 #~ msgid ""
2949 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2950 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2951 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2952 #~ "the \"DCP\" tab."
2953 #~ msgstr ""
2954 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2955 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2956 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2957
2958 #~ msgid ""
2959 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2960 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2961 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2962 #~ "the \"DCP\" tab."
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2965 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2966 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2967
2968 #~ msgid "Log:"
2969 #~ msgstr "Log:"
2970
2971 #~ msgid ""
2972 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2973 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2976 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2977
2978 #~ msgid ""
2979 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2980 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2981 #~ msgstr ""
2982 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2983 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2984 #~ "3D."
2985
2986 #~ msgid ""
2987 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2988 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2989 #~ msgstr ""
2990 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2991 #~ "byste je spojit."
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2995 #~ "likely to cause problems on playback."
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2998 #~ "problémy při přehrávaní."
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3002 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3005 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3006 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3007
3008 #~ msgid ""
3009 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3010 #~ "some projectors."
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3013 #~ "přehrávaní."
3014
3015 #~ msgid "Server serial number"
3016 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3020 #~ "cause problems on playback."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3023 #~ "prehrávaní."
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3027 #~ "playback."
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3030 #~ "prehrávaní."
3031
3032 #~ msgid "Cinema"
3033 #~ msgstr "Kino"
3034
3035 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3036 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3037
3038 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3039 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3040
3041 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3042 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3043
3044 #~ msgid "Country"
3045 #~ msgstr "Land"
3046
3047 #~ msgid "Dolby"
3048 #~ msgstr "Dolby"
3049
3050 #~ msgid "Fetching..."
3051 #~ msgstr "Zugriff..."
3052
3053 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3054 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3055
3056 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3057 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3058
3059 #~ msgid "audio"
3060 #~ msgstr "Ton"
3061
3062 #~ msgid "still"
3063 #~ msgstr "Standbild"
3064
3065 #~ msgid "subtitles"
3066 #~ msgstr "Untertitel"
3067
3068 #~ msgid "video"
3069 #~ msgstr "Bild"
3070
3071 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3072 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3073
3074 #~ msgid "Copy..."
3075 #~ msgstr "Kopieren..."
3076
3077 #~ msgid "Load from file..."
3078 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3079
3080 #~ msgid "Other"
3081 #~ msgstr "Andere"
3082
3083 #~ msgid "Unknown"
3084 #~ msgstr "Unbekannt"
3085
3086 #~ msgid "Use all servers"
3087 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3088
3089 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3090 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3091
3092 #~ msgid "Default issuer"
3093 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "Show Audio..."
3097 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3098
3099 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3100 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3101
3102 #~ msgid "Disk space required"
3103 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3104
3105 #~ msgid "Film Properties"
3106 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3107
3108 #~ msgid "Frames"
3109 #~ msgstr "Bilder"
3110
3111 #~ msgid "Gb"
3112 #~ msgstr "Gb"
3113
3114 #~ msgid "1 / "
3115 #~ msgstr "1/"
3116
3117 #~ msgid "Output gamma"
3118 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3119
3120 #~ msgid "Artwork by"
3121 #~ msgstr "Grafik von"
3122
3123 #, fuzzy
3124 #~ msgid "Video length"
3125 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "Video size"
3129 #~ msgstr "Bild"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "frames per second"
3133 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3134
3135 #~ msgid "BsL"
3136 #~ msgstr "BsL"
3137
3138 #~ msgid "BsR"
3139 #~ msgstr "BsR"
3140
3141 #~ msgid "C"
3142 #~ msgstr "C"
3143
3144 #, fuzzy
3145 #~ msgid "Calculate digests"
3146 #~ msgstr "Berechne..."
3147
3148 #~ msgid "Colour Conversions"
3149 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3150
3151 #~ msgid "DCP Name"
3152 #~ msgstr "DCP Name"
3153
3154 #~ msgid "HI"
3155 #~ msgstr "HI"
3156
3157 #~ msgid "L"
3158 #~ msgstr "L"
3159
3160 #~ msgid "Lc"
3161 #~ msgstr "Lc"
3162
3163 #~ msgid "Lfe"
3164 #~ msgstr "LFE"
3165
3166 #~ msgid "Ls"
3167 #~ msgstr "SL"
3168
3169 #~ msgid "R"
3170 #~ msgstr "R"
3171
3172 #~ msgid "Rc"
3173 #~ msgstr "Rc"
3174
3175 #~ msgid "Rs"
3176 #~ msgstr "SR"
3177
3178 #~ msgid "VI"
3179 #~ msgstr "VI"
3180
3181 #~ msgid "counting..."
3182 #~ msgstr "zähle..."
3183
3184 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3185 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3186
3187 #~ msgid "1 channel"
3188 #~ msgstr "1 Kanal"
3189
3190 #~ msgid "Hz"
3191 #~ msgstr "Hz"
3192
3193 #~ msgid "Audio Gain"
3194 #~ msgstr "Verstärkung"
3195
3196 #~ msgid "From address for KDM emails"
3197 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3198
3199 #~ msgid "Subtitle Stream"
3200 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3201
3202 #~ msgid "-3dB"
3203 #~ msgstr "-3dB"
3204
3205 #~ msgid "Content channel"
3206 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3207
3208 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3209 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3210
3211 #~ msgid "Encoding servers"
3212 #~ msgstr "Encodier Server"
3213
3214 #~ msgid "Metadata"
3215 #~ msgstr "Metadata"
3216
3217 #~ msgid "Miscellaneous"
3218 #~ msgstr "Verschiedenes"
3219
3220 #~ msgid "No stretch"
3221 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3222
3223 #~ msgid "MBps"
3224 #~ msgstr "MBps"