Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stéréo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternatif"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D gauche"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D gauche/droite"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D droite"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D dessus/dessous"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
127 "i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Ajouter KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Ajouter OV..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Ajouter Ecran"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Ajouter..."
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresse"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
226
227 #: src/wx/job_view.cc:134
228 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
229 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
230
231 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 msgid ""
233 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
237 "\n"
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr "Atmos"
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Audio"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
267 "%.1fdB."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "Adresse BCC"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Chromaticité du Bleu"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "Fichier Gras"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Gras"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Bas"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Parcourir..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "Adresses CC"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "Id du CPL"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "Nom CPL"
325
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
329
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
331 msgid "Calculate..."
332 msgstr "Calcul..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:58
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Annuler"
337
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
339 msgid "Cannot reference this DCP.  "
340 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
341
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificat téléchargé"
345
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
347 msgid "Chain"
348 msgstr "Chaîne"
349
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgid "Channel gain"
352 msgstr "Gain Canal"
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
355 msgid "Channels"
356 msgstr "Canaux"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:80
367 msgid "Choose CPL..."
368 msgstr "Sélection CPL..."
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:294
371 msgid "Choose a file"
372 msgstr "Choisissez un fichier"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:276
375 msgid "Choose a file or files"
376 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
377
378 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
379 msgid "Choose a folder"
380 msgstr "Choisissez un dossier"
381
382 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
383 msgid "Choose a font"
384 msgstr "Choisir une police"
385
386 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
387 msgid "Choose a font file"
388 msgstr "Choisir un fichier de police"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:201
391 msgid "Cinema and screen database file"
392 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
393
394 #: src/wx/content_widget.h:76
395 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
396 msgstr ""
397 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
398 "valeur."
399
400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
401 msgid "Colour"
402 msgstr "Couleur"
403
404 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
405 msgid "Colour conversion"
406 msgstr "Espace Couleurs"
407
408 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
409 #: src/wx/video_panel.cc:206
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Personnalisé"
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 msgid "Component"
415 msgstr "Composant"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
419 msgid "Config|Timing"
420 msgstr "Temps"
421
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 msgid "Confirm KDM email"
424 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
427 msgid "Container"
428 msgstr "Format"
429
430 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
431 #: src/wx/film_editor.cc:54
432 msgid "Content"
433 msgstr "Contenu"
434
435 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
436 msgid "Content Properties"
437 msgstr "Propriétés du contenu"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
440 msgid "Content Type"
441 msgstr "Type de Contenu"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
444 msgid "Content version"
445 msgstr "Version du contenu"
446
447 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
448 msgid "Contrast"
449 msgstr "Contraste"
450
451 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
452 msgid "Copy as name"
453 msgstr "Copier le nom"
454
455 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
456 msgid "Could not analyse audio."
457 msgstr "Analyse du son impossible"
458
459 #: src/wx/film_viewer.cc:203
460 #, c-format
461 msgid "Could not get video for view (%s)"
462 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
463
464 #: src/wx/content_menu.cc:374
465 #, c-format
466 msgid "Could not load KDM (%s)"
467 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
470 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
471 #, c-format
472 msgid "Could not read certificate file (%s)"
473 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
474
475 #: src/wx/config_dialog.cc:964
476 #, c-format
477 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
478 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
479
480 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
481 msgid "Create in folder"
482 msgstr "Créer dans le dossier"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:231
485 msgid "Creator"
486 msgstr "Créateur"
487
488 #: src/wx/video_panel.cc:100
489 msgid "Crop"
490 msgstr "Rogner"
491
492 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
493 #: src/wx/film_editor.cc:56
494 msgid "DCP"
495 msgstr "DCP"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
498 msgid "DCP asset filename format"
499 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
500
501 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
502 msgid "DCP directory"
503 msgstr "Répertoire du DCP"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
506 msgid "DCP metadata filename format"
507 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
508
509 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
510 #: src/wx/wx_util.cc:110
511 msgid "DCP-o-matic"
512 msgstr "DCP-o-matic"
513
514 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
515 msgid "DCP-o-matic audio"
516 msgstr "Son DCP-o-matic"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
519 msgid "Debug: decode"
520 msgstr "Deboguage: decodage"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
523 msgid "Debug: email sending"
524 msgstr "Deboguage: envoi email"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
527 msgid "Debug: encode"
528 msgstr "Deboguage: encodage"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
531 msgid "Decrypting DCPs"
532 msgstr "Décryptage des DCPs"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:437
535 msgid "Default DCP audio channels"
536 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:425
539 msgid "Default ISDCF name details"
540 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:442
543 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
544 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:463
547 msgid "Default KDM directory"
548 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:451
551 msgid "Default audio delay"
552 msgstr "Délai audio par défaut"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:429
555 msgid "Default container"
556 msgstr "Format par défaut"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:433
559 msgid "Default content type"
560 msgstr "Catégorie par défaut"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:417
563 msgid "Default directory for new films"
564 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:409
567 msgid "Default duration of still images"
568 msgstr "Durée images fixes par défaut"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:459
571 msgid "Default standard"
572 msgstr "Standard par défaut"
573
574 #: src/wx/config_dialog.cc:391
575 msgid "Defaults"
576 msgstr "Par défaut"
577
578 #: src/wx/audio_panel.cc:82
579 msgid "Delay"
580 msgstr "Délai"
581
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
583 msgid "Details..."
584 msgstr "Détails..."
585
586 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
587 msgid "Dolby / Doremi"
588 msgstr "Dolby / Doremi"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
591 msgid "Don't ask this again"
592 msgstr "Ne plus me demander"
593
594 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
595 msgid "Don't send emails"
596 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
597
598 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
599 msgid "Don't show hints again"
600 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
601
602 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
603 msgid "Download"
604 msgstr "Télécharger"
605
606 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
607 msgid "Download certificate"
608 msgstr "Téléchargement Certificat"
609
610 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
611 msgid "Download..."
612 msgstr "Téléchargement..."
613
614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
615 msgid "Downloading certificate"
616 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
617
618 #: src/wx/content_panel.cc:93
619 msgid "Earlier"
620 msgstr "Plus tôt"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:59
623 msgid "Edit Cinema..."
624 msgstr "Éditer le cinéma"
625
626 #: src/wx/screens_panel.cc:65
627 msgid "Edit Screen..."
628 msgstr "Éditer la salle"
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:170
631 msgid "Edit cinema"
632 msgstr "Modifier Cinéma"
633
634 #: src/wx/screens_panel.cc:246
635 msgid "Edit screen"
636 msgstr "Modifier Salle"
637
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
640 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
641 msgid "Edit..."
642 msgstr "Éditer..."
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
645 msgid "Effect"
646 msgstr "Effet"
647
648 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
649 msgid "Effect colour"
650 msgstr "Couleur de l'effet"
651
652 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
653 msgid "Email address"
654 msgstr "Adresse E-mail"
655
656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
657 msgid "Email addresses for KDM delivery"
658 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
659
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
661 msgid "Encoding Servers"
662 msgstr "Serveurs Encodage"
663
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
665 msgid "Encrypted"
666 msgstr "Crypté"
667
668 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
669 msgid "End"
670 msgstr "Fin"
671
672 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
673 #, c-format
674 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
675 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
678 msgid "Errors"
679 msgstr "Erreurs"
680
681 #: src/wx/config_dialog.cc:731
682 msgid "Export"
683 msgstr "Export"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
686 msgid ""
687 "Export DCP decryption\n"
688 "certificate..."
689 msgstr ""
690 "Export du certificat\n"
691 "de décryptage du DCP..."
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
694 msgid ""
695 "Export DCP decryption\n"
696 "chain..."
697 msgstr ""
698 "Export du certificat\n"
699 " de décryptage du DCP..."
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:748
702 msgid "Export..."
703 msgstr "Export..."
704
705 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
706 msgid "FTP (for Dolby)"
707 msgstr "FTP (pour Dolby)"
708
709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
710 msgid "Facility (e.g. DLA)"
711 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:154
714 msgid "Fade in"
715 msgstr "Fondu début"
716
717 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
718 msgid "Fade in time"
719 msgstr "Durée Fondu début"
720
721 #: src/wx/video_panel.cc:159
722 msgid "Fade out"
723 msgstr "Fondu fin"
724
725 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
726 msgid "Fade out time"
727 msgstr "Durée Fondu fin"
728
729 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
730 #, c-format
731 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
732 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
733
734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
735 msgid "Filename format"
736 msgstr "Format de nom de fichier"
737
738 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
739 msgid "Film name"
740 msgstr "Nom du Film"
741
742 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
743 msgid "Filters"
744 msgstr "Filtres"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:207
747 msgid ""
748 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
749 msgstr ""
750 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
751 "l'analyse audio"
752
753 #: src/wx/content_menu.cc:73
754 msgid "Find missing..."
755 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
756
757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
758 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
759 msgid "Fonts"
760 msgstr "Police"
761
762 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
763 msgid "Fonts..."
764 msgstr "Police..."
765
766 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
767 msgid "Frame Rate"
768 msgstr "Cadence image"
769
770 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
771 msgid "Frame rate"
772 msgstr "Cadence"
773
774 #: src/wx/about_dialog.cc:66
775 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
776 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
777
778 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
779 msgid "From"
780 msgstr "À partir du"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
783 msgid "From address"
784 msgstr "Adresse source"
785
786 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
787 msgid "From template"
788 msgstr "Depuis le modèle"
789
790 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
791 msgid "Full"
792 msgstr "Plein"
793
794 #: src/wx/timing_panel.cc:96
795 msgid "Full length"
796 msgstr "Durée totale"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
799 msgid "GB"
800 msgstr "GB"
801
802 #: src/wx/audio_panel.cc:66
803 msgid "Gain"
804 msgstr "Gain"
805
806 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
807 msgid "Gain Calculator"
808 msgstr "Calculateur de gain"
809
810 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
811 #, c-format
812 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
813 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
816 msgid "General"
817 msgstr "Général"
818
819 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
820 msgid "Get from file..."
821 msgstr "Depuis le fichier..."
822
823 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
824 msgid "Go back"
825 msgstr "Retour."
826
827 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
828 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
829 msgid "Go to"
830 msgstr "Aller à"
831
832 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
833 msgid "Go to frame"
834 msgstr "Aller à l'image"
835
836 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
837 msgid "Go to timecode"
838 msgstr "Aller au timecode"
839
840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
841 msgid "Green chromaticity"
842 msgstr "Chromaticité du Vert"
843
844 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
845 msgid "Higher priority"
846 msgstr "Plus haute priorité"
847
848 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
849 msgid "Hints"
850 msgstr "Conseils"
851
852 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
853 msgid "Host"
854 msgstr "Hôtes"
855
856 #: src/wx/server_dialog.cc:40
857 msgid "Host name or IP address"
858 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
859
860 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
861 msgid "I want to play this back at fader"
862 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
863
864 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
865 msgid "ID"
866 msgstr "ID"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
869 msgid "IP address"
870 msgstr "Adresse IP"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:638
873 msgid "IP address / host name"
874 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
875
876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
877 msgid "ISDCF name"
878 msgstr "Nom ISDCF"
879
880 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
881 msgid "Image X position"
882 msgstr "Position Hor. image"
883
884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
885 msgid "Input gamma"
886 msgstr "gamma source"
887
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
889 msgid "Input gamma correction"
890 msgstr "Correction gamma d'entrée"
891
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
893 msgid "Input power"
894 msgstr "puissance d'entrée"
895
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
897 msgid "Input transfer function"
898 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
899
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
901 #, c-format
902 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
903 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:875
906 msgid "Intermediate"
907 msgstr "Intermédiaire"
908
909 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
910 msgid "Intermediate common name"
911 msgstr "Nom commun intermédiaire"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
914 msgid "Interop"
915 msgstr "MXF-Interop"
916
917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
918 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
919 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:227
922 msgid "Issuer"
923 msgstr "Emetteur"
924
925 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
926 msgid "Italic file"
927 msgstr "Fichier Italique"
928
929 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
930 msgid "Italic font"
931 msgstr "Italique"
932
933 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
934 msgid ""
935 "JPEG2000 bandwidth\n"
936 "for newly-encoded data"
937 msgstr ""
938 "Bande passante JPEG2000\n"
939 "pour nouvelles données encodées"
940
941 #: src/wx/content_menu.cc:72
942 msgid "Join"
943 msgstr "Ajouter"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
946 msgid "KDM Email"
947 msgstr "e-mail KDM"
948
949 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
950 msgid "KDM type"
951 msgstr "Type de KDM"
952
953 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
954 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
955 msgid "KDM|Timing"
956 msgstr "Temps"
957
958 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
959 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
960 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
961
962 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
963 msgid "Key"
964 msgstr "Clé"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
967 msgid "Keys"
968 msgstr "Clés"
969
970 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
971 msgid "Language"
972 msgstr "Langue"
973
974 #: src/wx/content_panel.cc:97
975 msgid "Later"
976 msgstr "Plus tard"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:873
979 msgid "Leaf"
980 msgstr "Page"
981
982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
983 msgid "Leaf common name"
984 msgstr "Nom commun de page"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:740
987 msgid "Leaf private key"
988 msgstr "Page de clé privée"
989
990 #: src/wx/video_panel.cc:105
991 msgid "Left"
992 msgstr "Gauche"
993
994 #: src/wx/film_viewer.cc:70
995 msgid "Left eye"
996 msgstr "Oeil Gauche"
997
998 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
999 msgid "Length"
1000 msgstr "Longueur"
1001
1002 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1003 msgid "Line spacing"
1004 msgstr "Espacement ligne"
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1007 msgid "Load..."
1008 msgstr "Charger..."
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1011 msgid "Log"
1012 msgstr "Rapport"
1013
1014 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1015 #, c-format
1016 msgid "Loudness range %.2f LU"
1017 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1018
1019 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1020 msgid "Lower priority"
1021 msgstr "Plus basse priorité"
1022
1023 #: src/wx/content_panel.cc:528
1024 msgid "MISSING: "
1025 msgstr "MANQUANT:"
1026
1027 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1028 msgid "Mail password"
1029 msgstr "Mot de passe Mail"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1032 msgid "Mail user name"
1033 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1034
1035 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1036 msgid "Make DCP anyway"
1037 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1038
1039 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1040 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1041 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1042
1043 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1044 msgid "Make KDMs"
1045 msgstr "Générer KDMs"
1046
1047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1048 msgid "Make certificate chain"
1049 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1050
1051 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1052 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1053 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1054
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1056 msgid "Matrix"
1057 msgstr "Matrice"
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1060 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1061 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1062
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1064 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1065 msgid "Mbit/s"
1066 msgstr "Mbit/s"
1067
1068 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1069 msgid "Move content"
1070 msgstr "Déplacer le contenu"
1071
1072 #: src/wx/content_panel.cc:94
1073 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1074 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1075
1076 #: src/wx/content_panel.cc:98
1077 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1078 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1079
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1081 msgid "Move to start of reel"
1082 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1083
1084 #: src/wx/video_panel.cc:378
1085 msgid "Multiple content selected"
1086 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1087
1088 #: src/wx/content_widget.h:67
1089 msgid "Multiple values"
1090 msgstr "Valeurs multiples"
1091
1092 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1093 msgid "My Documents"
1094 msgstr "Mes Documents"
1095
1096 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1097 msgid "My problem is"
1098 msgstr "Mon problème est :"
1099
1100 #: src/wx/content_panel.cc:532
1101 msgid "NEEDS KDM: "
1102 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1103
1104 #: src/wx/content_panel.cc:536
1105 msgid "NEEDS OV: "
1106 msgstr "OV Nécessaire:"
1107
1108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1109 msgid "Name"
1110 msgstr "Nom"
1111
1112 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1113 msgid "New Film"
1114 msgstr "Nouveau Film"
1115
1116 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1117 msgid "New name"
1118 msgstr "Nouveau nom"
1119
1120 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1121 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1122 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1123
1124 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1125 msgid "No DCP selected."
1126 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1127
1128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1129 #, c-format
1130 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1131 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1132
1133 #: src/wx/content_panel.cc:323
1134 msgid "No content found in this folder."
1135 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1136
1137 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1139 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1140 #: src/wx/video_panel.cc:307
1141 msgid "None"
1142 msgstr "Aucun"
1143
1144 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1145 msgid "Normal file"
1146 msgstr "Fichier Normal"
1147
1148 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1149 msgid "Normal font"
1150 msgstr "Normale"
1151
1152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1153 msgid "Notes"
1154 msgstr "Notes"
1155
1156 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1157 msgid "Off"
1158 msgstr "Eteint"
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1161 msgid "Only servers encode"
1162 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1165 msgid "Open console window"
1166 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1167
1168 #: src/wx/content_panel.cc:102
1169 msgid "Open the timeline for the film."
1170 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1171
1172 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1173 msgid "Organisation"
1174 msgstr "Organisation"
1175
1176 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1177 msgid "Organisational unit"
1178 msgstr "Unité d'organisation"
1179
1180 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1181 msgid "Other trusted devices"
1182 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1185 msgid "Outgoing mail server"
1186 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1187
1188 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1189 msgid "Outline"
1190 msgstr "Contours"
1191
1192 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1193 msgid "Outline content"
1194 msgstr "contours image"
1195
1196 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1197 msgid "Outline width"
1198 msgstr "Taille des contours"
1199
1200 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1201 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1202 msgstr ""
1203 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1204 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1205
1206 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1207 msgid "Output"
1208 msgstr "Sortie"
1209
1210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1211 msgid "Output gamma correction"
1212 msgstr "Correction gamma de sortie"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1215 msgid "Password"
1216 msgstr "Mot de passe"
1217
1218 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1219 msgid "Pause"
1220 msgstr "Pause"
1221
1222 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1223 msgid "Peak"
1224 msgstr "Crête"
1225
1226 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1227 #, c-format
1228 msgid "Peak: %.2fdB"
1229 msgstr "Crête: %.2fdB"
1230
1231 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1232 msgid "Peak: unknown"
1233 msgstr "Crête: inconnue"
1234
1235 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1236 msgid "Play"
1237 msgstr "Lecture"
1238
1239 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1240 msgid "Play length"
1241 msgstr "Durée finale"
1242
1243 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1244 msgid ""
1245 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1246 "about the problem."
1247 msgstr ""
1248 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1249 "pour plus d'informations sur le problème."
1250
1251 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1252 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1253 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1254
1255 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1256 msgid "Position"
1257 msgstr "Position"
1258
1259 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1260 msgid "Pre-release"
1261 msgstr "Avant sortie"
1262
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1264 msgid "Processor"
1265 msgstr "Processeur"
1266
1267 #: src/wx/content_menu.cc:74
1268 msgid "Properties..."
1269 msgstr "Propriétés..."
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1272 msgid "Protocol"
1273 msgstr "Protocole"
1274
1275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1276 msgid "RGB to XYZ conversion"
1277 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1278
1279 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1280 msgid "RMS"
1281 msgstr "RMS"
1282
1283 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1284 msgid "Random"
1285 msgstr "Aléatoire"
1286
1287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1288 msgid "Rating (e.g. 15)"
1289 msgstr "Rating (ex. 15)"
1290
1291 #: src/wx/content_menu.cc:75
1292 msgid "Re-examine..."
1293 msgstr "Examine à nouveau..."
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1296 msgid ""
1297 "Re-make certificates\n"
1298 "and key..."
1299 msgstr ""
1300 "Re-créer les certificats\n"
1301 "et les clés..."
1302
1303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1304 msgid "Rec. 601"
1305 msgstr "Rec. 601"
1306
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1308 msgid "Rec. 709"
1309 msgstr "Rec. 709"
1310
1311 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1312 msgid "Recipient certificate"
1313 msgstr "Certificat récipient"
1314
1315 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1316 msgid "Red band"
1317 msgstr "Red Band"
1318
1319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1320 msgid "Red chromaticity"
1321 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1322
1323 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1324 #, c-format
1325 msgid "Reel %d"
1326 msgstr "Bobine %d"
1327
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1329 msgid "Reel length"
1330 msgstr "Taille bobine"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1333 msgid "Reels"
1334 msgstr "Bobines"
1335
1336 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1337 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1338 msgid "Reel|Custom"
1339 msgstr "Personnalisé"
1340
1341 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1342 #: src/wx/video_panel.cc:82
1343 msgid "Refer to existing DCP"
1344 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1347 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1348 #: src/wx/editable_list.h:80
1349 msgid "Remove"
1350 msgstr "Supprimer"
1351
1352 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1353 msgid "Remove Cinema"
1354 msgstr "Supprimer le cinéma"
1355
1356 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1357 msgid "Remove Screen"
1358 msgstr "Supprimer la salle"
1359
1360 #: src/wx/content_panel.cc:90
1361 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1362 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1363
1364 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1365 msgid "Rename template"
1366 msgstr "Renommer le modèle"
1367
1368 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1369 msgid "Rename..."
1370 msgstr "Renommer..."
1371
1372 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1373 msgid "Repeat"
1374 msgstr "Répéter"
1375
1376 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1377 msgid "Repeat Content"
1378 msgstr "Répéter le contenu"
1379
1380 #: src/wx/content_menu.cc:71
1381 msgid "Repeat..."
1382 msgstr "Répéter..."
1383
1384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1385 msgid "Report A Problem"
1386 msgstr "Signaler un problème"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1389 msgid "Reset to default subject and text"
1390 msgstr "texte et objet par défaut"
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1393 msgid "Resolution"
1394 msgstr "Résolution"
1395
1396 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1397 msgid "Restore to original colours"
1398 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1399
1400 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1401 msgid "Resume"
1402 msgstr "Reprendre"
1403
1404 #: src/wx/video_panel.cc:116
1405 msgid "Right"
1406 msgstr "Droit"
1407
1408 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1409 msgid "Right click to change gain."
1410 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1411
1412 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1413 msgid "Right eye"
1414 msgstr "Oeil Droit"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1417 msgid "Root"
1418 msgstr "Racine"
1419
1420 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1421 msgid "Root common name"
1422 msgstr "Nom commun racine"
1423
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1425 msgid "S-Gamut3"
1426 msgstr "S-Gamut3"
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1429 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1430 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1433 msgid "SMPTE"
1434 msgstr "SMPTE"
1435
1436 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1437 #, c-format
1438 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1439 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1440
1441 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1442 msgid "Save template"
1443 msgstr "Enregistrer le modèle"
1444
1445 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1446 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1447 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1448
1449 #: src/wx/video_panel.cc:164
1450 msgid "Scale to"
1451 msgstr "Mise à l'échelle"
1452
1453 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1454 msgid "Screens"
1455 msgstr "Ecrans"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1458 msgid "Search network for servers"
1459 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1460
1461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1462 msgid "Select CPL XML file"
1463 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1467 msgid "Select Certificate File"
1468 msgstr "Sélectionner le certificat"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1471 msgid "Select Chain File"
1472 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1473
1474 #: src/wx/content_menu.cc:368
1475 msgid "Select KDM"
1476 msgstr "Selectionner KDM"
1477
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1479 msgid "Select Key File"
1480 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1481
1482 #: src/wx/content_menu.cc:394
1483 msgid "Select OV"
1484 msgstr "Selectionner OV"
1485
1486 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1487 msgid "Select certificate file"
1488 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1491 msgid "Select cinema and screen database file"
1492 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1493
1494 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1495 msgid "Send by email"
1496 msgstr "Envoyer par e-mail"
1497
1498 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1499 msgid "Send emails"
1500 msgstr "Envoyer e-mails"
1501
1502 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1503 msgid "Send logs"
1504 msgstr "Envoyer rapport"
1505
1506 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1507 msgid "Serial number"
1508 msgstr "Numéro de Série"
1509
1510 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1511 msgid "Server"
1512 msgstr "Serveur"
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1515 msgid "Servers"
1516 msgstr "Serveurs"
1517
1518 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1519 msgid "Set"
1520 msgstr "Sélection"
1521
1522 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1523 msgid "Set from file..."
1524 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1525
1526 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1527 msgid "Set from system font..."
1528 msgstr "Choisir une police système..."
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1531 msgid "Set language"
1532 msgstr "Sélectionnez la langue"
1533
1534 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1535 msgid "Shadow"
1536 msgstr "Ombre"
1537
1538 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1539 msgid "Show audio..."
1540 msgstr "Afficher audio..."
1541
1542 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1543 msgid "Show graph of audio levels..."
1544 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1545
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1547 msgid "Signed"
1548 msgstr "Signé"
1549
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1551 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1552 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1555 msgid "Simple gamma"
1556 msgstr "gamma simple"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1559 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1560 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1561
1562 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1563 msgid "Single reel"
1564 msgstr "Bobine unique"
1565
1566 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1567 msgid "Smoothing"
1568 msgstr "Lissage"
1569
1570 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1571 msgid "Snap"
1572 msgstr "Magnetisme"
1573
1574 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1575 msgid "Split by video content"
1576 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1577
1578 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1579 msgid "Stable version "
1580 msgstr "Version Stable"
1581
1582 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1583 msgid "Standard"
1584 msgstr "Standard"
1585
1586 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1587 msgid "Start"
1588 msgstr "Démarrer"
1589
1590 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1591 msgid "Start of reel"
1592 msgstr "Début de bobine"
1593
1594 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1595 msgid "Stream"
1596 msgstr "Flux"
1597
1598 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1599 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1600 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1603 msgid "Subject"
1604 msgstr "Sujet"
1605
1606 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1607 msgid "Subtitle"
1608 msgstr "Sous-titre"
1609
1610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1611 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1612 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1613
1614 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1615 msgid "Subtitle appearance"
1616 msgstr "Apparence des sous-titres"
1617
1618 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1619 msgid "Subtitle colours"
1620 msgstr "Couleur Sous-titres"
1621
1622 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1623 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1624 msgid "Subtitles"
1625 msgstr "Sous-titres"
1626
1627 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1628 msgid "Supported by"
1629 msgstr "Soutenu par"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1632 msgid "TMS"
1633 msgstr "TMS"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1636 msgid "Target path"
1637 msgstr "Chemin cible"
1638
1639 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1640 msgid "Temp version"
1641 msgstr "Version temporaire"
1642
1643 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1644 msgid "Template"
1645 msgstr "Modèle"
1646
1647 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1648 msgid "Template name"
1649 msgstr "Nom de modèle"
1650
1651 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1652 msgid "Template names must not be empty."
1653 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1654
1655 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1656 msgid "Templates"
1657 msgstr "Modèles"
1658
1659 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1660 msgid "Territory (e.g. UK)"
1661 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1662
1663 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1664 msgid "Test version "
1665 msgstr "Version test"
1666
1667 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1668 msgid "Tested by"
1669 msgstr "Testé par"
1670
1671 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1672 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1673 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1674
1675 #: src/wx/content_menu.cc:354
1676 msgid ""
1677 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1678 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1679 "missing content."
1680 msgstr ""
1681 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1682 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1683 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1684
1685 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1686 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1687 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1688
1689 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1690 msgid ""
1691 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1692 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1693
1694 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1695 msgid "There is not enough free memory to do that."
1696 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1699 msgid ""
1700 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1701 "certificate. Only the first certificate will be used."
1702 msgstr ""
1703 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1704 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1705
1706 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1707 msgid "This is not a valid CPL file"
1708 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1709
1710 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1711 msgid "Threads"
1712 msgstr "Processus"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1715 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1716 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1719 msgid "Thumbprint"
1720 msgstr "Empreinte"
1721
1722 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1723 msgid "Time"
1724 msgstr "Durée"
1725
1726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1727 msgid "Timeline"
1728 msgstr "Chronologie"
1729
1730 #: src/wx/content_panel.cc:101
1731 msgid "Timeline..."
1732 msgstr "Chronologie..."
1733
1734 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1736 msgid "Timing|Timing"
1737 msgstr "Temps"
1738
1739 #: src/wx/video_panel.cc:129
1740 msgid "Top"
1741 msgstr "Haut"
1742
1743 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1744 msgid "Translated by"
1745 msgstr "Traduit par"
1746
1747 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1748 msgid "Trim after current position"
1749 msgstr "Couper après le curseur"
1750
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1752 msgid "Trim from end"
1753 msgstr "Couper à la fin"
1754
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1756 msgid "Trim from start"
1757 msgstr "Couper au début"
1758
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1760 msgid "Trim up to current position"
1761 msgstr "Couper avant le curseur"
1762
1763 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1764 #, c-format
1765 msgid "True peak is %.2fdB"
1766 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1767
1768 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1769 #: src/wx/video_panel.cc:86
1770 msgid "Type"
1771 msgstr "Type"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1774 msgid "UTC"
1775 msgstr "UTC"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1778 msgid "UTC offset (time zone)"
1779 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1782 msgid "UTC+1"
1783 msgstr "UTC+1"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1786 msgid "UTC+10"
1787 msgstr "UTC+10"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1790 msgid "UTC+11"
1791 msgstr "UTC+11"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1794 msgid "UTC+12"
1795 msgstr "UTC+12"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1798 msgid "UTC+2"
1799 msgstr "UTC+2"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1802 msgid "UTC+3"
1803 msgstr "UTC+3"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1806 msgid "UTC+4"
1807 msgstr "UTC+4"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1810 msgid "UTC+5"
1811 msgstr "UTC+5"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1814 msgid "UTC+5:30"
1815 msgstr "UTC+5:30"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1818 msgid "UTC+6"
1819 msgstr "UTC+6"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1822 msgid "UTC+7"
1823 msgstr "UTC+7"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1826 msgid "UTC+8"
1827 msgstr "UTC+8"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1830 msgid "UTC+9"
1831 msgstr "UTC+9"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1834 msgid "UTC-1"
1835 msgstr "UTC-1"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1838 msgid "UTC-10"
1839 msgstr "UTC-10"
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1842 msgid "UTC-11"
1843 msgstr "UTC-11"
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1846 msgid "UTC-2"
1847 msgstr "UTC-2"
1848
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1850 msgid "UTC-3"
1851 msgstr "UTC-3"
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1854 msgid "UTC-3:30"
1855 msgstr "UTC-3:30"
1856
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1858 msgid "UTC-4"
1859 msgstr "UTC-4"
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1862 msgid "UTC-4:30"
1863 msgstr "UTC-4:30"
1864
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1866 msgid "UTC-5"
1867 msgstr "UTC-5"
1868
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1870 msgid "UTC-6"
1871 msgstr "UTC-6"
1872
1873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1874 msgid "UTC-7"
1875 msgstr "UTC-7"
1876
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1878 msgid "UTC-8"
1879 msgstr "UTC-8"
1880
1881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1882 msgid "UTC-9"
1883 msgstr "UTC-9"
1884
1885 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1886 msgid "Update"
1887 msgstr "Mise à jour"
1888
1889 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1890 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1891 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1892
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1894 msgid "Use ISDCF name"
1895 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1896
1897 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1898 msgid "Use best"
1899 msgstr "Automatique"
1900
1901 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1902 msgid "Use preset"
1903 msgstr "Utiliser le préréglage"
1904
1905 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1906 msgid "Use subtitles"
1907 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1908
1909 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1910 msgid "User name"
1911 msgstr "Nom d'utilisateur"
1912
1913 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1914 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1915 #: src/wx/video_panel.cc:75
1916 msgid "Video"
1917 msgstr "Vidéo"
1918
1919 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1920 msgid "Video Waveform"
1921 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1922
1923 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1924 msgid "Video frame rate"
1925 msgstr "Cadence vidéo"
1926
1927 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1928 msgid "View..."
1929 msgstr "voir..."
1930
1931 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1932 msgid "Warnings"
1933 msgstr "Avertissements"
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1936 msgid "White point"
1937 msgstr "Valeur de Blanc"
1938
1939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1940 msgid "White point adjustment"
1941 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1942
1943 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1944 msgid "With help from"
1945 msgstr "avec l'aide de"
1946
1947 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1948 msgid "Write to"
1949 msgstr "Créer dans"
1950
1951 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1952 msgid "Written by"
1953 msgstr "Développé par"
1954
1955 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1956 msgid "X Offset"
1957 msgstr "Position Hor."
1958
1959 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1960 msgid "X Scale"
1961 msgstr "Echelle Hor."
1962
1963 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1964 msgid "Y Offset"
1965 msgstr "Position Ver."
1966
1967 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1968 msgid "Y Scale"
1969 msgstr "Echelle Ver."
1970
1971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1972 msgid "YUV to RGB conversion"
1973 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1976 msgid "YUV to RGB matrix"
1977 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1978
1979 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1983 "this name."
1984 msgstr ""
1985 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
1986 "un écran appelé ainsi."
1987
1988 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1992 "screen with this name."
1993 msgstr ""
1994 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
1995 "déjà un écran nommé ainsi."
1996
1997 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1998 msgid "Your email address"
1999 msgstr "Votre adresse E-mail"
2000
2001 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2002 msgid "component value"
2003 msgstr "Valeurs des Composantes"
2004
2005 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2006 msgid "dB"
2007 msgstr "dB"
2008
2009 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2010 #, c-format
2011 msgid "e.g. %s"
2012 msgstr "par exemple : %s"
2013
2014 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2015 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2016 msgid "f"
2017 msgstr "i"
2018
2019 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2020 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2021 msgid "h"
2022 msgstr "h"
2023
2024 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2025 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2026 msgid "m"
2027 msgstr "m"
2028
2029 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2030 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2031 msgid "ms"
2032 msgstr "ms"
2033
2034 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2035 msgid "port"
2036 msgstr "port"
2037
2038 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2040 msgid "s"
2041 msgstr "s"
2042
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2044 msgid "threshold"
2045 msgstr "seuil"
2046
2047 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2048 msgid "times"
2049 msgstr "fois"
2050
2051 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2052 msgid "until"
2053 msgstr "Jusqu'à"
2054
2055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2056 msgid "x"
2057 msgstr "x"
2058
2059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2060 msgid "y"
2061 msgstr "y"
2062
2063 #~ msgid "Gamma"
2064 #~ msgstr "Gamma"
2065
2066 #~ msgid "Contact email"
2067 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2068
2069 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2070 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2071
2072 #~ msgid "Down"
2073 #~ msgstr "Descendre"
2074
2075 #~ msgid "Up"
2076 #~ msgstr "Monter"
2077
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2080 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2081 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2082 #~ msgstr ""
2083 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2084 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2085 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2086
2087 #~ msgid ""
2088 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2089 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2090 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2091 #~ "the \"DCP\" tab."
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2094 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2095 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2096 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2097
2098 #~ msgid ""
2099 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2100 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2101 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2102 #~ "the \"DCP\" tab."
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2105 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2106 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2107 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2108 #~ "\"DCP\" ."
2109
2110 #~ msgid "Log:"
2111 #~ msgstr "Rapport:"
2112
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2115 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2116 #~ msgstr ""
2117 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2118 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2119 #~ "DCP au standard SMPTE."
2120
2121 #~ msgid ""
2122 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2123 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2126 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2127 #~ "MasterImage etc.)"
2128
2129 #~ msgid ""
2130 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2131 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2132 #~ msgstr ""
2133 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2134 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2135
2136 #~ msgid ""
2137 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2138 #~ "likely to cause problems on playback."
2139 #~ msgstr ""
2140 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2141 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2142
2143 #~ msgid ""
2144 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2145 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2146 #~ msgstr ""
2147 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2148 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2149 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2153 #~ "some projectors."
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2156 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2157
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2160 #~ "of your audio content."
2161 #~ msgstr ""
2162 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2163 #~ "le gain du son de votre contenu."
2164
2165 #~ msgid ""
2166 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2167 #~ "content."
2168 #~ msgstr ""
2169 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2170 #~ "votre contenu."
2171
2172 #~ msgid "UTC%d"
2173 #~ msgstr "UTC%d"
2174
2175 #~ msgid "Server serial number"
2176 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2177
2178 #~ msgid ""
2179 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2180 #~ "cause problems on playback."
2181 #~ msgstr ""
2182 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2183 #~ "problèmes de lecture."
2184
2185 #~ msgid ""
2186 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2187 #~ "playback."
2188 #~ msgstr ""
2189 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2190 #~ "pose problème en lecture."
2191
2192 #~ msgid "Cinema"
2193 #~ msgstr "Cinéma"
2194
2195 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2196 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2197
2198 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2199 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2200
2201 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2202 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2203
2204 #~ msgid "Country"
2205 #~ msgstr "Pays"
2206
2207 #~ msgid "Dolby"
2208 #~ msgstr "Dolby"
2209
2210 #~ msgid "Fetching..."
2211 #~ msgstr "Obtention..."
2212
2213 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2214 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2215
2216 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2217 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2218
2219 #~ msgid "audio"
2220 #~ msgstr "audio"
2221
2222 #~ msgid "still"
2223 #~ msgstr "fixe"
2224
2225 #~ msgid "subtitles"
2226 #~ msgstr "sous-titres"
2227
2228 #~ msgid "video"
2229 #~ msgstr "vidéo"
2230
2231 #~ msgid "Certificate"
2232 #~ msgstr "Certificat"
2233
2234 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2235 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2236
2237 #~ msgid "Copy..."
2238 #~ msgstr "Copier..."
2239
2240 #~ msgid "Load from file..."
2241 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2242
2243 #~ msgid "Other"
2244 #~ msgstr "Autre"
2245
2246 #~ msgid "Server manufacturer"
2247 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2248
2249 #~ msgid "Unknown"
2250 #~ msgstr "inconnu."
2251
2252 #~ msgid "Use all servers"
2253 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2254
2255 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2256 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"