pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr "avancé de %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr "retardé de %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
42 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 "projet."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d canaux sur %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Aucun)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stéréo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
146 msgid "2D version of content available in 3D"
147 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternatif"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D gauche"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D gauche/droite"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D droite"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D dessus/dessous"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
209 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
210 "i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "fichier rapport activité"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Ajouter Cinéma"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Ajouter cinéma"
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Ajouter DCP..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Ajouter KDM..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Ajouter OV..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Ajouter Ecran"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Ajout une salle"
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Ajouter un DCP..."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
349 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Ajout fichier(s)..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Ajouter dossier"
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Ajout séquence images"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 #, fuzzy
365 msgid "Add language..."
366 msgstr "Sélectionnez la langue"
367
368 #: src/wx/text_panel.cc:322
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Ajouter nouveau..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Ajouter Ecran"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:103
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
382 #: src/wx/editable_list.h:120
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Ajouter..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
392 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
393
394 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
395 msgid "Additional subtitle languages"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
400 msgid "Address"
401 msgstr "Adresse"
402
403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
404 msgid "Adjust white point to"
405 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
406
407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
408 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
409 #, fuzzy
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "Avancé..."
412
413 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
414 msgid "Advanced KDM options"
415 msgstr "Options avancées KDM"
416
417 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr "Options avancées KDM"
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Avancé..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 msgid "Advanced..."
430 msgstr "Avancé..."
431
432 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
433 msgid "Agency"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Autoriser toutes cadences"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
441 #, fuzzy
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alpha   0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:161
450 msgid "Also supported by"
451 msgstr "Aussi soutenu par"
452
453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
454 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
458 msgid "An unknown exception occurred."
459 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
460
461 #: src/wx/text_panel.cc:118
462 msgid "Appearance..."
463 msgstr "Apparence..."
464
465 #: src/wx/job_view.cc:185
466 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
467 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:222
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
472 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:325
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
477 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:218
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
482 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
483
484 #: src/wx/screens_panel.cc:321
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
487 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
495 "\n"
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
498 msgid ""
499 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr ""
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
533 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
534 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Canaux Audio: %d"
540
541 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
542 #, fuzzy
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Sélectionnez la langue"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr ""
550 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
558 "%.1fdB."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
561 msgid "Auto"
562 msgstr "Auto"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "Adresse CCI"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy"
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Chromaticité du Bleu"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:141
585 #, fuzzy
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "Rognage bas"
588
589 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
590 msgid "Browse..."
591 msgstr "Parcourir..."
592
593 #: src/wx/text_panel.cc:85
594 msgid "Burn subtitles into image"
595 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
596
597 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
598 msgid "But I have to use fader"
599 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
602 msgid "CC addresses"
603 msgstr "Adresses CC"
604
605 #: src/wx/text_panel.cc:166
606 #, fuzzy
607 msgid "CCAP track"
608 msgstr "Piste du DCP"
609
610 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
611 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
612 msgid "CPL"
613 msgstr "CPL"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 msgid "CPL ID"
617 msgstr "Id du CPL"
618
619 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
620 msgid "CPL annotation text"
621 msgstr "Nom CPL"
622
623 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
624 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:79
628 msgid "Calculate..."
629 msgstr "Calcul..."
630
631 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 msgid "Cancel"
633 msgstr "Annuler"
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:316
636 #, fuzzy
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
638 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
639
640 #: src/wx/audio_panel.cc:318
641 #, fuzzy
642 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
643 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:543
646 #, fuzzy
647 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
648 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
649
650 #: src/wx/text_panel.cc:545
651 #, fuzzy
652 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
653 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
654
655 #: src/wx/video_panel.cc:573
656 #, fuzzy
657 msgid "Cannot reference this DCP's video."
658 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:575
661 #, fuzzy
662 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
663 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
664
665 #: src/wx/text_view.cc:71
666 msgid "Caption"
667 msgstr "Sous-titrage"
668
669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
670 msgid "Caption appearance"
671 msgstr "Apparence sous-titres"
672
673 #: src/wx/text_view.cc:46
674 msgid "Captions"
675 msgstr "Sous-titres"
676
677 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
678 msgid "Certificate chain"
679 msgstr "Chaîne de certificat"
680
681 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
682 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
683 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
684 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
685 msgid "Certificate downloaded"
686 msgstr "Certificat téléchargé"
687
688 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
689 msgid "Chain"
690 msgstr "Chaîne"
691
692 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
693 msgid "Channel gain"
694 msgstr "Gain Canal"
695
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
697 msgid "Channels"
698 msgstr "Canaux"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:161
701 msgid "Check for testing updates on startup"
702 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:157
705 msgid "Check for updates on startup"
706 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:95
709 msgid "Choose CPL..."
710 msgstr "Sélection CPL..."
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:492
713 msgid "Choose a DCP folder"
714 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:339
717 msgid "Choose a file"
718 msgstr "Choisissez un fichier"
719
720 #: src/wx/content_panel.cc:419
721 msgid "Choose a file or files"
722 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
723
724 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
725 msgid "Choose a folder"
726 msgstr "Choisissez un dossier"
727
728 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
729 msgid "Choose a font"
730 msgstr "Choisir une police"
731
732 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
733 msgid "Choose a font file"
734 msgstr "Choisir un fichier de police"
735
736 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
737 msgid "Christie"
738 msgstr "Christie"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
741 msgid "Cinema and screen database file"
742 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
743
744 #: src/wx/content_widget.h:82
745 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
746 msgstr ""
747 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
748 "valeur."
749
750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
751 #, c-format
752 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
753 msgstr ""
754
755 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
756 msgid "Closed captions"
757 msgstr "Sous-titres codés"
758
759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
760 msgid "Colour"
761 msgstr "Couleur"
762
763 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
764 msgid "Colour conversion"
765 msgstr "Espace couleur de la source"
766
767 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
768 #: src/wx/video_panel.cc:178
769 msgid "Colour|Custom"
770 msgstr "Personnalisé"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
773 #, fuzzy
774 msgid "Company name"
775 msgstr "Copier le nom"
776
777 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
778 msgid "Component"
779 msgstr "Composant"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
782 msgid "Configuration file"
783 msgstr "Fichier de configuration"
784
785 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
787 msgid "Config|Timing"
788 msgstr "Temps"
789
790 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
791 msgid "Confirm KDM email"
792 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
795 msgid "Container"
796 msgstr "Format"
797
798 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
799 msgid "Content"
800 msgstr "Contenu"
801
802 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
803 msgid "Content Properties"
804 msgstr "Propriétés du contenu"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
807 msgid "Content Type"
808 msgstr "Type de Contenu"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
811 msgid "Content directory"
812 msgstr "Répertoire du contenu"
813
814 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
815 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
816 msgid "Content version"
817 msgstr "Version du contenu"
818
819 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
820 #, fuzzy
821 msgid "Content versions"
822 msgstr "Version du contenu"
823
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
825 msgid "Contrast"
826 msgstr "Contraste"
827
828 #: src/wx/text_panel.cc:105
829 msgid "Coord|Y"
830 msgstr "Coord|Y"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
833 msgid "Copy as name"
834 msgstr "Copier le nom"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
837 msgid "CoreAudio"
838 msgstr "CoreAudio"
839
840 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
841 msgid "Could not analyse audio."
842 msgstr "Analyse du son impossible"
843
844 #: src/wx/text_panel.cc:849
845 #, fuzzy
846 msgid "Could not analyse subtitles."
847 msgstr "Analyse du son impossible"
848
849 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Could not find serial number %s"
852 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:373
855 #, c-format
856 msgid "Could not import certificate (%s)"
857 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
858
859 #: src/wx/content_menu.cc:424
860 msgid "Could not load KDM"
861 msgstr "Echec chargement KDM"
862
863 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
864 #, c-format
865 msgid "Could not load certficate (%s)"
866 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
867
868 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Could not read DCP: %s"
871 msgstr "Echec chargement KDM"
872
873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
874 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not read certificate file (%1)"
877 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
880 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
882 msgid "Could not read certificate file."
883 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
884
885 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
886 #, fuzzy
887 msgid "Could not read certificates from Qube server."
888 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:627
891 #, c-format
892 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
893 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
894
895 #: src/wx/film_viewer.cc:572
896 msgid ""
897 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
898 msgstr ""
899 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
900 "la prévisualisation. "
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
903 msgid "Cover Sheet"
904 msgstr "Couverture"
905
906 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
907 msgid "Create in folder"
908 msgstr "Créer dans le dossier"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
911 msgid "Creator"
912 msgstr "Créateur"
913
914 #: src/wx/video_panel.cc:86
915 msgid "Crop"
916 msgstr "Rogner"
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
919 #, c-format
920 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
921 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
922
923 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
924 msgid "Cursor: none"
925 msgstr "Curseur: aucun"
926
927 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
928 msgid "Custom scale"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
932 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
933 msgid "DCP"
934 msgstr "DCP"
935
936 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
937 msgid "DCP Text Track"
938 msgstr "Piste texte du DCP"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
941 msgid "DCP asset filename format"
942 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
943
944 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
945 msgid "DCP directory"
946 msgstr "Répertoire du DCP"
947
948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
949 msgid "DCP metadata filename format"
950 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
953 msgid "DCP validates OK."
954 msgstr "Validation du DCP conforme."
955
956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
957 msgid "DCP verification"
958 msgstr "Vérification du DCP"
959
960 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
961 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
962 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
963 msgid "DCP-o-matic"
964 msgstr "DCP-o-matic"
965
966 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
967 #, fuzzy
968 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
969 msgstr "DCP-o-matic préférences"
970
971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
972 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
976 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
980 #, c-format
981 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
982 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
983
984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
985 msgid "Debug log file"
986 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
989 #, fuzzy
990 msgid "Debug: 3D"
991 msgstr "Deboguage: decodage"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
994 #, fuzzy
995 msgid "Debug: audio analysis"
996 msgstr "Délai audio par défaut"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
999 msgid "Debug: email sending"
1000 msgstr "Deboguage: envoi email"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
1003 msgid "Debug: encode"
1004 msgstr "Deboguage: encodage"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: player"
1009 msgstr "Deboguage: decodage"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Debug: video view"
1014 msgstr "Deboguage: encodage"
1015
1016 #: src/wx/player_information.cc:175
1017 #, c-format
1018 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1019 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1022 msgid "Decrypting KDMs"
1023 msgstr "Décryptage KDMs"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1026 msgid "Default DCP audio channels"
1027 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1030 msgid "Default ISDCF name details"
1031 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1034 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1035 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1038 msgid "Default KDM directory"
1039 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1042 msgid "Default audio delay"
1043 msgstr "Délai audio par défaut"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1046 msgid "Default container"
1047 msgstr "Format par défaut"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1050 msgid "Default content type"
1051 msgstr "Catégorie par défaut"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1054 msgid "Default directory for new films"
1055 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1058 msgid "Default duration of still images"
1059 msgstr "Durée images fixes par défaut"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1062 msgid "Default standard"
1063 msgstr "Standard par défaut"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1066 msgid "Defaults"
1067 msgstr "Par défaut"
1068
1069 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1070 msgid "Define font in output and export font file"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1074 msgid "Delay"
1075 msgstr "Délai"
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1078 msgid "Details..."
1079 msgstr "Détails..."
1080
1081 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1082 msgid "Device"
1083 msgstr "Périphérique"
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1086 msgid "Direct Sound"
1087 msgstr "Son direct"
1088
1089 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1090 msgid "Distributor"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1094 msgid "Dolby / Doremi"
1095 msgstr "Dolby / Doremi"
1096
1097 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1098 msgid "Don't ask this again"
1099 msgstr "Ne plus me demander"
1100
1101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1102 msgid "Don't send emails"
1103 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1104
1105 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1106 msgid "Don't show hints again"
1107 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1108
1109 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1110 msgid "Don't show this message again"
1111 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1112
1113 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1114 msgid "Download"
1115 msgstr "Télécharger"
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1118 msgid "Download certificate"
1119 msgstr "Téléchargement Certificat"
1120
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1122 msgid "Download..."
1123 msgstr "Téléchargement..."
1124
1125 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1126 msgid "Downloading certificate"
1127 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1128
1129 #: src/wx/player_information.cc:93
1130 #, c-format
1131 msgid "Dropped frames: %d"
1132 msgstr "Images perdues: %d"
1133
1134 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1135 msgid "Dual-screen displays"
1136 msgstr "Affichage double-écran"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1139 msgid "Dummy"
1140 msgstr "Maquette"
1141
1142 #: src/wx/content_panel.cc:118
1143 msgid "Earlier"
1144 msgstr "Plus tôt"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1147 msgid "Edit Cinema..."
1148 msgstr "Éditer le cinéma"
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1151 msgid "Edit Screen..."
1152 msgstr "Éditer la salle"
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1155 msgid "Edit cinema"
1156 msgstr "Modifier Cinéma"
1157
1158 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Edit recipient"
1161 msgstr "Modifier Salle"
1162
1163 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1164 msgid "Edit screen"
1165 msgstr "Modifier Salle"
1166
1167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1168 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1169 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1170 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1171 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1172 msgid "Edit..."
1173 msgstr "Éditer..."
1174
1175 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1176 msgid "Effect"
1177 msgstr "Effet"
1178
1179 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1180 msgid "Effect colour"
1181 msgstr "Couleur de l'effet"
1182
1183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1184 msgid "Email"
1185 msgstr "Email"
1186
1187 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1188 msgid "Email address"
1189 msgstr "Adresse E-mail"
1190
1191 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1192 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1193 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1194
1195 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1196 msgid "Encoding Servers"
1197 msgstr "Serveurs Encodage"
1198
1199 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1200 msgid "Encrypted"
1201 msgstr "Crypté"
1202
1203 #: src/wx/text_view.cc:63
1204 msgid "End"
1205 msgstr "Fin"
1206
1207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1208 #, c-format
1209 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1210 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1211
1212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1214 msgid "Errors"
1215 msgstr "Erreurs"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1220 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1223 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1224 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Export certificate..."
1229 msgstr "Chargement certificat..."
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1232 msgid "Export chain..."
1233 msgstr "Export chaîne..."
1234
1235 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Export subtitles"
1238 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
1239
1240 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Export video file"
1243 msgstr "Export projet"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1246 msgid "Export..."
1247 msgstr "Export..."
1248
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1250 msgid "FTP (for Dolby)"
1251 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1252
1253 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Facility"
1256 msgstr "Qualité"
1257
1258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1259 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1260 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1261
1262 #: src/wx/video_panel.cc:152
1263 msgid "Fade in"
1264 msgstr "Fondu début"
1265
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1267 msgid "Fade in time"
1268 msgstr "Durée Fondu début"
1269
1270 #: src/wx/video_panel.cc:155
1271 msgid "Fade out"
1272 msgstr "Fondu fin"
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1275 msgid "Fade out time"
1276 msgstr "Durée Fondu fin"
1277
1278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1279 msgid "File"
1280 msgstr "Fichier"
1281
1282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1283 #, c-format
1284 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1285 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1286
1287 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1288 msgid "Filename format"
1289 msgstr "Format de nom de fichier"
1290
1291 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1292 msgid "Film name"
1293 msgstr "Nom du Film"
1294
1295 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1296 msgid "Filters"
1297 msgstr "Filtres"
1298
1299 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1300 msgid "Final"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1304 msgid ""
1305 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1306 msgstr ""
1307 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1308 "l'analyse audio"
1309
1310 #: src/wx/content_menu.cc:87
1311 msgid "Find missing..."
1312 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1313
1314 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1315 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1316 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1319 msgid "First frame of composition"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1323 msgid "First frame of end credits"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1327 msgid "First frame of intermission"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1331 msgid "First frame of moving credits"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1335 msgid "First frame of title credits"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1339 msgid "Folder / ZIP name format"
1340 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1341
1342 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1343 msgid "Folder name"
1344 msgstr "Nom de dossier"
1345
1346 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1347 msgid "Fonts"
1348 msgstr "Police"
1349
1350 #: src/wx/text_panel.cc:117
1351 msgid "Fonts..."
1352 msgstr "Police..."
1353
1354 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1355 msgid "Forensically mark audio"
1356 msgstr "Authentifier l'audio"
1357
1358 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1359 msgid "Forensically mark video"
1360 msgstr "Authentifier la vidéo"
1361
1362 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1363 msgid "Format"
1364 msgstr "Format"
1365
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1367 msgid "Frame Rate"
1368 msgstr "Cadence image"
1369
1370 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1371 msgid "Frame rate"
1372 msgstr "Cadence"
1373
1374 #: src/wx/player_information.cc:145
1375 #, c-format
1376 msgid "Frame rate: %d"
1377 msgstr "Cadence image: %d"
1378
1379 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1380 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1381 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1382
1383 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1384 msgid "From"
1385 msgstr "À partir du"
1386
1387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1388 msgid "From address"
1389 msgstr "Adresse source"
1390
1391 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1392 msgid "From template"
1393 msgstr "Depuis le modèle"
1394
1395 #: src/wx/video_panel.cc:183
1396 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1400 msgid "Full length"
1401 msgstr "Durée totale"
1402
1403 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1404 msgid "GB"
1405 msgstr "GB"
1406
1407 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1408 msgid "GDC"
1409 msgstr "GDC"
1410
1411 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1412 msgid "Gain"
1413 msgstr "Gain"
1414
1415 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1416 msgid "Gain Calculator"
1417 msgstr "Calculateur de gain"
1418
1419 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1420 #, c-format
1421 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1422 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1426 msgid "General"
1427 msgstr "Général"
1428
1429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1430 msgid "Get from file..."
1431 msgstr "Depuis le fichier..."
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1434 msgid "Go back"
1435 msgstr "Retour."
1436
1437 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1438 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1439 msgid "Go to"
1440 msgstr "Aller à"
1441
1442 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1443 msgid "Go to frame"
1444 msgstr "Aller à l'image"
1445
1446 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1447 msgid "Go to timecode"
1448 msgstr "Aller au timecode"
1449
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1451 msgid "Green chromaticity"
1452 msgstr "Chromaticité du Vert"
1453
1454 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1455 msgid "Higher priority"
1456 msgstr "Plus haute priorité"
1457
1458 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1459 msgid "Hints"
1460 msgstr "Conseils"
1461
1462 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1463 msgid "Host"
1464 msgstr "Hôtes"
1465
1466 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1467 msgid "Host name or IP address"
1468 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1469
1470 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1471 msgid "I want to play this back at fader"
1472 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1473
1474 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1475 msgid "ID"
1476 msgstr "ID"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1479 msgid "IP address"
1480 msgstr "Adresse IP"
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1483 msgid "IP address / host name"
1484 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1485
1486 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1487 msgid "ISDCF name"
1488 msgstr "Nom ISDCF"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1491 msgid "Identifiers"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "If you continue with this operation\n"
1498 "\n"
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1500 "\n"
1501 "on the drive\n"
1502 "\n"
1503 "<b>%s</b>\n"
1504 "\n"
1505 "will be\n"
1506 "\n"
1507 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1508 "DESTROYED.</span>\n"
1509 "\n"
1510 "If you are sure you want to continue please type\n"
1511 "\n"
1512 "<tt>yes</tt>\n"
1513 "\n"
1514 "into the box below, then click OK."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1518 msgid ""
1519 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1520 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1521 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1522 "useless.  Proceed with caution!"
1523 msgstr ""
1524 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1525 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1526 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1529 msgid ""
1530 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1531 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1532 "become useless.  Proceed with caution!"
1533 msgstr ""
1534 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1535 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1536 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1537
1538 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1539 msgid ""
1540 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1544 msgid "Image X position"
1545 msgstr "Position Hor. image"
1546
1547 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1548 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1549 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1550
1551 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1552 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1553 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1554
1555 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1556 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1557 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1560 msgid "Import..."
1561 msgstr "Import..."
1562
1563 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1564 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1565 msgid "Important notice"
1566 msgstr "Avertissement important"
1567
1568 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1569 msgid "Incorrect version"
1570 msgstr "Version incorrecte"
1571
1572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1573 msgid "Input gamma"
1574 msgstr "gamma source"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1577 msgid "Input gamma correction"
1578 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1579
1580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1581 msgid "Input power"
1582 msgstr "puissance d'entrée"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1585 msgid "Input transfer function"
1586 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1587
1588 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1589 #, c-format
1590 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1591 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1594 msgid "Intermediate"
1595 msgstr "Intermédiaire"
1596
1597 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1598 msgid "Intermediate common name"
1599 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1600
1601 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1602 msgid "Interop"
1603 msgstr "MXF-Interop"
1604
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1606 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1607 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1608
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1610 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1611 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1614 msgid "Issuer"
1615 msgstr "Emetteur"
1616
1617 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1618 msgid ""
1619 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1620 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1624 msgid "JACK"
1625 msgstr "JACK"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1628 msgid ""
1629 "JPEG2000 bandwidth\n"
1630 "for newly-encoded data"
1631 msgstr ""
1632 "Bande passante JPEG2000\n"
1633 "pour nouvelles données encodées"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1636 msgid "JPEG2000 comment"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/content_menu.cc:86
1640 msgid "Join"
1641 msgstr "Ajouter"
1642
1643 #: src/wx/controls.cc:90
1644 msgid "Jump to selected content"
1645 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1648 msgid "KDM Email"
1649 msgstr "e-mail KDM"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1652 msgid "KDM directory"
1653 msgstr "Répertoire des KDM"
1654
1655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1656 msgid "KDM type"
1657 msgstr "Type de KDM"
1658
1659 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1660 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1661 msgid "KDM|Timing"
1662 msgstr "Temps"
1663
1664 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1665 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1666 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1669 msgid "Keys"
1670 msgstr "Clés"
1671
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1673 #, c-format
1674 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1678 msgid "Label"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1682 msgid "Language"
1683 msgstr "Langue"
1684
1685 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Language Tag"
1688 msgstr "Langue"
1689
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1691 msgid "Last frame of composition"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1695 msgid "Last frame of end credits"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1699 msgid "Last frame of intermission"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1703 msgid "Last frame of moving credits"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1707 msgid "Last frame of title credits"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/content_panel.cc:122
1711 msgid "Later"
1712 msgstr "Plus tard"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1715 msgid "Leaf"
1716 msgstr "Page"
1717
1718 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1719 msgid "Leaf common name"
1720 msgstr "Nom commun de page"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1723 msgid "Leaf private key"
1724 msgstr "Page de clé privée"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1727 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1728 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1729
1730 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1731 msgid "Left"
1732 msgstr "Gauche"
1733
1734 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1735 msgid "Length"
1736 msgstr "Longueur"
1737
1738 #: src/wx/player_information.cc:161
1739 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1740 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1741
1742 #: src/wx/text_panel.cc:109
1743 msgid "Line spacing"
1744 msgstr "Interligne"
1745
1746 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1747 msgid "Load certificate..."
1748 msgstr "Chargement certificat..."
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1751 msgid "Locations"
1752 msgstr "Localisation"
1753
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1755 msgid "Log"
1756 msgstr "Rapport"
1757
1758 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1759 #, c-format
1760 msgid "Loudness range %.2f LU"
1761 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1762
1763 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1764 msgid "Lower priority"
1765 msgstr "Plus basse priorité"
1766
1767 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1768 msgid "Luminance"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/content_panel.cc:718
1772 msgid "MISSING: "
1773 msgstr "MANQUANT:"
1774
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1776 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1777 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1778
1779 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1780 msgid "MP4 / H.264"
1781 msgstr "MP4 / H.264"
1782
1783 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1784 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1785 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1786
1787 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Main subtitle language"
1790 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
1791
1792 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1793 msgid "Make DCP"
1794 msgstr "Faire DCP"
1795
1796 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1797 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1798 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1799
1800 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Make DKDMs"
1803 msgstr "Générer KDMs"
1804
1805 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1806 msgid "Make KDMs"
1807 msgstr "Générer KDMs"
1808
1809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1810 msgid "Make certificate chain"
1811 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1812
1813 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1814 msgid "Manufacturer ID"
1815 msgstr "Identification du fabricant"
1816
1817 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1818 msgid "Manufacturer product code"
1819 msgstr "Code produit du fabricant"
1820
1821 #: src/wx/video_panel.cc:400
1822 msgid "Many"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1826 msgid "Mapping"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Mark all audio channels"
1832 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1833
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1835 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1839 msgid "Markers"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Markers..."
1845 msgstr "Propriétés..."
1846
1847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1848 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1849 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1850
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1852 msgid "Matrix"
1853 msgstr "Matrice"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1856 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1857 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1858
1859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1860 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1861 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1865 msgid "Mbit/s"
1866 msgstr "Mbit/s"
1867
1868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1869 msgid "Message box"
1870 msgstr "Message"
1871
1872 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1873 msgid "Metadata"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1877 msgid "Metadata..."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1881 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1885 msgid "Mix audio down to stereo"
1886 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1887
1888 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1889 msgid "Move configuration"
1890 msgstr "Déplacer la configuration"
1891
1892 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1893 msgid "Move content"
1894 msgstr "Déplacer le contenu"
1895
1896 #: src/wx/content_panel.cc:119
1897 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1898 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1899
1900 #: src/wx/content_panel.cc:123
1901 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1902 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1903
1904 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1905 msgid "Move to start of reel"
1906 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1907
1908 #: src/wx/video_panel.cc:479
1909 msgid "Multiple content selected"
1910 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1911
1912 #: src/wx/content_widget.h:72
1913 msgid "Multiple values"
1914 msgstr "Valeurs multiples"
1915
1916 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1917 msgid "My Documents"
1918 msgstr "Mes Documents"
1919
1920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1921 msgid "My problem is"
1922 msgstr "Mon problème est :"
1923
1924 #: src/wx/content_panel.cc:722
1925 msgid "NEEDS KDM: "
1926 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:726
1929 msgid "NEEDS OV: "
1930 msgstr "OV Nécessaire:"
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1933 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1934 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1935 msgid "Name"
1936 msgstr "Nom"
1937
1938 #: src/wx/player_information.cc:137
1939 msgid "Needs KDM"
1940 msgstr "Nécessite une KDM"
1941
1942 #: src/wx/player_information.cc:132
1943 msgid "Needs OV"
1944 msgstr "Nécessite une OV"
1945
1946 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1947 msgid "New name"
1948 msgstr "Nouveau nom"
1949
1950 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1951 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1952 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1955 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/player_information.cc:120
1959 msgid "No DCP loaded."
1960 msgstr "Aucun DCP chargé."
1961
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1963 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1969 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1970
1971 #: src/wx/content_panel.cc:466
1972 msgid "No content found in this folder."
1973 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1974
1975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1976 msgid "No errors found."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1980 msgid "No warnings found."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1984 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1985 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
1986 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1987 msgid "None"
1988 msgstr "Aucun"
1989
1990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1991 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1995 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1996 msgid "Notes"
1997 msgstr "Notes"
1998
1999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
2000 msgid "Notifications"
2001 msgstr "Notifications"
2002
2003 #: src/wx/job_view.cc:87
2004 msgid "Notify when complete"
2005 msgstr "Notifier à la fin"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2008 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2009 msgstr ""
2010 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2013 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2014 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2017 msgid "OSS"
2018 msgstr "OSS"
2019
2020 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2021 msgid "Off"
2022 msgstr "Eteint"
2023
2024 #: src/wx/text_panel.cc:93
2025 msgid "Offset"
2026 msgstr "Décalage"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2029 msgid "Only servers encode"
2030 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2033 msgid "Open console window"
2034 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
2035
2036 #: src/wx/content_panel.cc:127
2037 msgid "Open the timeline for the film."
2038 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2041 msgid "OpenGL (faster)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2045 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2046 #, fuzzy
2047 msgid "OpenGL version"
2048 msgstr "Version temporaire"
2049
2050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2051 msgid "Organisation"
2052 msgstr "Organisation"
2053
2054 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2055 msgid "Organisational unit"
2056 msgstr "Unité d'organisation"
2057
2058 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2059 msgid "Other trusted devices"
2060 msgstr "Autres périphériques de confiance"
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2063 msgid "Outgoing mail server"
2064 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
2065
2066 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2067 msgid "Outline"
2068 msgstr "Contours"
2069
2070 #: src/wx/controls.cc:83
2071 msgid "Outline content"
2072 msgstr "contours image"
2073
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2075 msgid "Outline width"
2076 msgstr "Taille des contours"
2077
2078 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2079 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2080 msgstr ""
2081 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
2082 "titres sans l'image."
2083
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2085 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2086 msgid "Output"
2087 msgstr "Sortie"
2088
2089 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2090 msgid "Output file"
2091 msgstr "Fichier destination"
2092
2093 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Output folder"
2096 msgstr "Fichier destination"
2097
2098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2099 msgid "Output gamma correction"
2100 msgstr "Correction gamma de sortie"
2101
2102 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Override detected video frame rate"
2105 msgstr "Cadence vidéo"
2106
2107 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2108 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2109 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
2110
2111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2112 msgid ""
2113 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2114 "according to SMPTE."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2119 msgid "Password"
2120 msgstr "Mot de passe"
2121
2122 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2123 msgid "Paste"
2124 msgstr "Coller"
2125
2126 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2127 msgid "Paste audio settings"
2128 msgstr "Coller paramètres audio"
2129
2130 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2131 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2132 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2133
2134 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2135 msgid "Paste video settings"
2136 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2137
2138 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2139 msgid "Patrons"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2143 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2144 msgid "Pause"
2145 msgstr "Pause"
2146
2147 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2148 msgid "Peak"
2149 msgstr "Crête"
2150
2151 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2152 #, c-format
2153 msgid "Peak: %.2fdB"
2154 msgstr "Crête: %.2fdB"
2155
2156 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2157 msgid "Peak: unknown"
2158 msgstr "Crête: inconnue"
2159
2160 #: src/wx/player_information.cc:73
2161 msgid "Performance"
2162 msgstr "Performance"
2163
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2165 msgid "Plain"
2166 msgstr "Simple"
2167
2168 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2169 msgid "Play"
2170 msgstr "Lecture"
2171
2172 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2173 msgid "Play length"
2174 msgstr "Durée finale"
2175
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2177 msgid "Play sound via"
2178 msgstr "Lire le son par"
2179
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2181 msgid "Playlist directory"
2182 msgstr "Répertoire de la playliste"
2183
2184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2185 msgid ""
2186 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2187 "about the problem."
2188 msgstr ""
2189 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2190 "pour plus d'informations sur le problème."
2191
2192 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2193 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2194 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2195
2196 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2197 msgid "Position"
2198 msgstr "Position"
2199
2200 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2201 msgid "Pre-release"
2202 msgstr "Avant sortie"
2203
2204 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2205 msgid "ProRes"
2206 msgstr "ProRes"
2207
2208 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2209 msgid "Processor"
2210 msgstr "Processeur"
2211
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Product name"
2215 msgstr "Code produit"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Product version"
2220 msgstr "Version incorrecte"
2221
2222 #: src/wx/content_menu.cc:88
2223 msgid "Properties..."
2224 msgstr "Propriétés..."
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2227 msgid "Protocol"
2228 msgstr "Protocole"
2229
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2231 msgid "PulseAudio"
2232 msgstr "PulseAudio"
2233
2234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2235 msgid "Quality"
2236 msgstr "Qualité"
2237
2238 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2239 msgid "Qube"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2243 msgid "RGB to XYZ conversion"
2244 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2245
2246 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2247 msgid "RMS"
2248 msgstr "RMS"
2249
2250 #: src/wx/video_panel.cc:181
2251 msgid "Range"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2255 msgid "Rating (e.g. 15)"
2256 msgstr "Rating (ex. 15)"
2257
2258 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2259 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Ratings"
2262 msgstr "Avertissements"
2263
2264 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2265 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2266 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2267
2268 #: src/wx/content_menu.cc:90
2269 msgid "Re-examine..."
2270 msgstr "Examine à nouveau..."
2271
2272 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2273 msgid "Re-make certificates and key..."
2274 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2275
2276 #: src/wx/content_view.cc:78
2277 msgid "Reading content directory"
2278 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2279
2280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2281 msgid "Rec. 601"
2282 msgstr "Rec. 601"
2283
2284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2285 msgid "Rec. 709"
2286 msgstr "Rec. 709"
2287
2288 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2289 msgid "Recipient certificate"
2290 msgstr "Certificat récipient"
2291
2292 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2293 msgid "Recipients"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2297 msgid "Red band"
2298 msgstr "Red Band"
2299
2300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2301 msgid "Red chromaticity"
2302 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2303
2304 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2305 #, c-format
2306 msgid "Reel %d"
2307 msgstr "Bobine %d"
2308
2309 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2310 msgid "Reel length"
2311 msgstr "Taille bobine"
2312
2313 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2314 msgid "Reels"
2315 msgstr "Bobines"
2316
2317 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2318 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2319 msgid "Reel|Custom"
2320 msgstr "Personnalisé"
2321
2322 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2323 msgid "Region"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2327 msgid "Release territory"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2331 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2332 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2333 msgid "Remove"
2334 msgstr "Supprimer"
2335
2336 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2337 msgid "Remove Cinema"
2338 msgstr "Supprimer le cinéma"
2339
2340 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2341 msgid "Remove Screen"
2342 msgstr "Supprimer la salle"
2343
2344 #: src/wx/content_panel.cc:115
2345 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2346 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2347
2348 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2349 msgid "Rename template"
2350 msgstr "Renommer le modèle"
2351
2352 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2353 msgid "Rename..."
2354 msgstr "Renommer..."
2355
2356 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2357 msgid "Repeat"
2358 msgstr "Répéter"
2359
2360 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2361 msgid "Repeat Content"
2362 msgstr "Répéter le contenu"
2363
2364 #: src/wx/content_menu.cc:85
2365 msgid "Repeat..."
2366 msgstr "Répéter..."
2367
2368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2369 msgid "Report A Problem"
2370 msgstr "Signaler un problème"
2371
2372 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Reset to default"
2375 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2376
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2378 msgid "Reset to default subject and text"
2379 msgstr "texte et objet par défaut"
2380
2381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2382 msgid "Reset to default text"
2383 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2384
2385 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2386 msgid "Resolution"
2387 msgstr "Résolution"
2388
2389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2390 msgid "Respect KDM validity periods"
2391 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2392
2393 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2394 msgid "Restore to original colours"
2395 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2396
2397 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2398 msgid "Resume"
2399 msgstr "Reprendre"
2400
2401 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2402 msgid "Right"
2403 msgstr "Droit"
2404
2405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2406 msgid "Right click to change gain."
2407 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2408
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2410 msgid "Root"
2411 msgstr "Racine"
2412
2413 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2414 msgid "Root common name"
2415 msgstr "Nom commun racine"
2416
2417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2418 msgid "S-Gamut3"
2419 msgstr "S-Gamut3"
2420
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2422 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2423 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2424
2425 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2426 msgid "SMPTE"
2427 msgstr "SMPTE"
2428
2429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2430 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2434 msgid "SSL"
2435 msgstr "SSL"
2436
2437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2438 msgid "STARTTLS"
2439 msgstr "STARTTLS"
2440
2441 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2442 #, c-format
2443 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2444 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2445
2446 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2447 msgid "Save template"
2448 msgstr "Enregistrer le modèle"
2449
2450 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2451 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2452 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2453
2454 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2455 msgid "Scale"
2456 msgstr "Echelle"
2457
2458 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2459 msgid "Screens"
2460 msgstr "Ecrans"
2461
2462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2463 msgid "Search network for servers"
2464 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2465
2466 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2467 msgid "Select"
2468 msgstr "Selectionner"
2469
2470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2471 msgid "Select CPL XML file"
2472 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2473
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2476 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2477 msgid "Select Certificate File"
2478 msgstr "Sélectionner le certificat"
2479
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2481 msgid "Select Chain File"
2482 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2483
2484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2485 msgid "Select Cinemas File"
2486 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2487
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2489 msgid "Select Export File"
2490 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2491
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2493 msgid "Select File To Import"
2494 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2495
2496 #: src/wx/content_menu.cc:417
2497 msgid "Select KDM"
2498 msgstr "Selectionner KDM"
2499
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2501 msgid "Select Key File"
2502 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2503
2504 #: src/wx/content_menu.cc:477
2505 msgid "Select OV"
2506 msgstr "Selectionner OV"
2507
2508 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2509 msgid "Select activity log file"
2510 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2511
2512 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2513 msgid "Select and move content"
2514 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2515
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2517 msgid "Select cinema and screen database file"
2518 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2519
2520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2521 msgid "Select configuration file"
2522 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2523
2524 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2525 msgid "Select debug log file"
2526 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2527
2528 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2529 msgid "Select output file"
2530 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2531
2532 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2533 msgid "Send by email"
2534 msgstr "Envoyer par e-mail"
2535
2536 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2537 msgid "Send emails"
2538 msgstr "Envoyer e-mails"
2539
2540 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2541 msgid "Send logs"
2542 msgstr "Envoyer rapport"
2543
2544 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2545 msgid "Send translations"
2546 msgstr "Envoyer traductions"
2547
2548 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2549 msgid "Sequence"
2550 msgstr "Séquence"
2551
2552 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2553 msgid "Serial number"
2554 msgstr "Numéro de Série"
2555
2556 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2557 msgid "Server"
2558 msgstr "Serveur"
2559
2560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2561 msgid "Servers"
2562 msgstr "Serveurs"
2563
2564 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2565 msgid "Set"
2566 msgstr "Sélection"
2567
2568 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Set from current position"
2571 msgstr "Couper après le curseur"
2572
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2574 msgid "Set language"
2575 msgstr "Sélectionnez la langue"
2576
2577 #: src/wx/content_menu.cc:96
2578 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2582 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2586 msgid "Set size"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2590 msgid "Set to"
2591 msgstr "Régler à"
2592
2593 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2594 msgid "Shadow"
2595 msgstr "Ombre"
2596
2597 #: src/wx/password_entry.cc:34
2598 msgid "Show"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2602 msgid "Show audio..."
2603 msgstr "Afficher audio..."
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2606 msgid "Show experimental audio processors"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2610 msgid "Show graph of audio levels..."
2611 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2612
2613 #: src/wx/text_panel.cc:158
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Show subtitle area"
2616 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2617
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2619 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2620 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2621
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Simple (safer)"
2625 msgstr "SImple mode"
2626
2627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2628 msgid "Simple gamma"
2629 msgstr "gamma simple"
2630
2631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2632 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2633 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2634
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2636 msgid "Single reel"
2637 msgstr "Bobine unique"
2638
2639 #: src/wx/player_information.cc:143
2640 #, c-format
2641 msgid "Size: %dx%d"
2642 msgstr "Taille: %dx%d"
2643
2644 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2645 msgid "Smoothing"
2646 msgstr "Lissage"
2647
2648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2649 msgid "Snap"
2650 msgstr "Magnetisme"
2651
2652 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2653 msgid "Sound"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Sound processor"
2659 msgstr "Processeur"
2660
2661 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2662 msgid "Split by video content"
2663 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2664
2665 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2666 msgid "Stable version "
2667 msgstr "Version Stable"
2668
2669 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2670 msgid "Standard"
2671 msgstr "Standard"
2672
2673 #: src/wx/text_view.cc:55
2674 msgid "Start"
2675 msgstr "Démarrer"
2676
2677 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2678 msgid "Start of reel"
2679 msgstr "Début de bobine"
2680
2681 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2682 msgid "Start player as"
2683 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2684
2685 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2686 msgid "Status"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2690 msgid "Stop"
2691 msgstr "Arrêt"
2692
2693 #: src/wx/text_panel.cc:113
2694 msgid "Stream"
2695 msgstr "Flux"
2696
2697 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2698 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2699 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2700
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2702 msgid "Subject"
2703 msgstr "Sujet"
2704
2705 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2706 msgid "Subscribers"
2707 msgstr "Souscripteurs"
2708
2709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2710 #, c-format
2711 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2717 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2718
2719 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2722 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2723
2724 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Subtitle language"
2727 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2728
2729 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2730 msgid "Subtitles/captions"
2731 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2732
2733 #: src/wx/player_information.cc:153
2734 msgid "Subtitles: no"
2735 msgstr "Sous-titres: non"
2736
2737 #: src/wx/player_information.cc:151
2738 msgid "Subtitles: yes"
2739 msgstr "Sous-titres: oui"
2740
2741 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2742 msgid "System information"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2746 msgid "TMS"
2747 msgstr "TMS"
2748
2749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2750 msgid "Target path"
2751 msgstr "Chemin cible"
2752
2753 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2754 msgid "Temp version"
2755 msgstr "Version temporaire"
2756
2757 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2758 msgid "Template"
2759 msgstr "Modèle"
2760
2761 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2762 msgid "Template name"
2763 msgstr "Nom de modèle"
2764
2765 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2766 msgid "Template names must not be empty."
2767 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2768
2769 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2770 msgid "Templates"
2771 msgstr "Modèles"
2772
2773 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2774 msgid "Temporary"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2778 msgid "Territory (e.g. UK)"
2779 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2780
2781 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2782 msgid "Test version "
2783 msgstr "Version test"
2784
2785 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2786 msgid "Tested by"
2787 msgstr "Testé par"
2788
2789 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2790 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2791 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2792
2793 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2794 msgid ""
2795 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2796 "\n"
2797 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2798 "SOFTWARE</span>\n"
2799 "\n"
2800 "and may\n"
2801 "\n"
2802 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2803 "span>\n"
2804 "\n"
2805 "If you are sure you want to continue please type\n"
2806 "\n"
2807 "<tt>I am sure</tt>\n"
2808 "\n"
2809 "into the box below, then click OK."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2813 #, c-format
2814 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2821 "<ContentTitleText>."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2825 #, c-format
2826 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2830 #, c-format
2831 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2835 #, c-format
2836 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2845 #, c-format
2846 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2850 #, c-format
2851 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2855 #, c-format
2856 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2860 msgid ""
2861 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2862 "caption assets."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2866 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2870 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2874 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2878 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2882 msgid ""
2883 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2887 msgid ""
2888 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2892 msgid ""
2893 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2894 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2895 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2899 msgid ""
2900 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2901 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2908 "<ContentTitleText>."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2912 #, c-format
2913 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2919 msgstr ""
2920 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2921 "de données vidéo."
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2926 msgstr ""
2927 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2928 "de données audio."
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2931 #, c-format
2932 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2936 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2943 "256KB limit."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2947 #, c-format
2948 msgid "The asset %f is missing."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2952 #, c-format
2953 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2960 "invalid."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2964 #, c-format
2965 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2969 #, c-format
2970 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/content_menu.cc:403
2974 msgid ""
2975 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2976 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2977 "missing content."
2978 msgstr ""
2979 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2980 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2981 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2982
2983 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2984 msgid ""
2985 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2986 "use it?"
2987 msgstr ""
2988 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2989 "vouloir l'utiliser?"
2990
2991 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2995 "\n"
2996 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2997 "\n"
2998 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3005 "or overwrite it with your current configuration?"
3006 msgstr ""
3007 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
3008 "l'écraser avec la configuration en cours?"
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3011 msgid ""
3012 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3019 "limit."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid ""
3025 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3026 "probably means that the CPL file is corrupt."
3027 msgstr ""
3028 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
3029 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
3030 "corrompu."
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid ""
3035 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3036 "probably means that the asset file is corrupt."
3037 msgstr ""
3038 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
3039 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid ""
3044 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3045 "probably means that the asset file is corrupt."
3046 msgstr ""
3047 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
3048 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3051 #, c-format
3052 msgid "The invalid language tag %n is used."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3056 #, c-format
3057 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3061 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3065 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3071 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3076 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3079 #, c-format
3080 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3084 #, c-format
3085 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3089 #, c-format
3090 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3094 #, c-format
3095 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3119 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3122 #, c-format
3123 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3127 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3131 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3135 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3139 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3143 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3147 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3148 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
3149
3150 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3151 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3152 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
3153
3154 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3155 msgid ""
3156 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3157 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
3158
3159 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3160 msgid "There is not enough free memory to do that."
3161 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
3162
3163 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3164 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3165 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3171 "it is a \"version file\" (VF)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3175 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/content_menu.cc:457
3179 msgid ""
3180 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3181 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3182 "KDM."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/content_menu.cc:452
3186 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3190 msgid ""
3191 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3192 "certificate. Only the first certificate will be used."
3193 msgstr ""
3194 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
3195 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
3196
3197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3198 msgid "This is not a valid CPL file"
3199 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
3200
3201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3202 msgid ""
3203 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3204 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3205 "will be used."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3209 msgid ""
3210 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3211 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3212 "will be used."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3216 msgid ""
3217 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3218 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3219 "will be used."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3223 msgid ""
3224 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3225 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3226 "library) will be used."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3230 msgid ""
3231 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3232 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3236 msgid ""
3237 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3238 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3242 msgid "Threads"
3243 msgstr "Processus"
3244
3245 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3246 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3247 msgid "Thumbprint"
3248 msgstr "Empreinte"
3249
3250 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3251 msgid "Timeline"
3252 msgstr "Chronologie"
3253
3254 #: src/wx/content_panel.cc:126
3255 msgid "Timeline..."
3256 msgstr "Timeline..."
3257
3258 #: src/wx/content_panel.cc:137
3259 msgid "Timing"
3260 msgstr "Chronologie"
3261
3262 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3263 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3264 msgid "Timing|Timing"
3265 msgstr "Temps"
3266
3267 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Title language"
3270 msgstr "Sélectionnez la langue"
3271
3272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3273 msgid "To address"
3274 msgstr "vers"
3275
3276 #: src/wx/video_panel.cc:127
3277 msgid "Top"
3278 msgstr "Haut"
3279
3280 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3281 msgid "Track"
3282 msgstr "Track"
3283
3284 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3285 msgid "Translate"
3286 msgstr "Traduire"
3287
3288 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3289 msgid "Translated by"
3290 msgstr "Traduit par"
3291
3292 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Trim from current position to end"
3295 msgstr "Couper après le curseur"
3296
3297 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3298 msgid "Trim from end"
3299 msgstr "Couper à la fin"
3300
3301 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3302 msgid "Trim from start"
3303 msgstr "Couper au début"
3304
3305 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3306 msgid "Trim up to current position"
3307 msgstr "Couper avant le curseur"
3308
3309 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3310 #, c-format
3311 msgid "True peak is %.2fdB"
3312 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
3313
3314 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3315 msgid "Trusted Device"
3316 msgstr "Périphériques de confiance"
3317
3318 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3319 msgid "Trusted Device certificate"
3320 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
3321
3322 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3323 #: src/wx/video_panel.cc:74
3324 msgid "Type"
3325 msgstr "Type"
3326
3327 #: src/wx/wx_util.cc:582
3328 msgid "UTC"
3329 msgstr "UTC"
3330
3331 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3332 msgid "UTC offset (time zone)"
3333 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
3334
3335 #: src/wx/wx_util.cc:583
3336 msgid "UTC+1"
3337 msgstr "UTC+1"
3338
3339 #: src/wx/wx_util.cc:594
3340 msgid "UTC+10"
3341 msgstr "UTC+10"
3342
3343 #: src/wx/wx_util.cc:595
3344 msgid "UTC+11"
3345 msgstr "UTC+11"
3346
3347 #: src/wx/wx_util.cc:596
3348 msgid "UTC+12"
3349 msgstr "UTC+12"
3350
3351 #: src/wx/wx_util.cc:584
3352 msgid "UTC+2"
3353 msgstr "UTC+2"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:585
3356 msgid "UTC+3"
3357 msgstr "UTC+3"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:586
3360 msgid "UTC+4"
3361 msgstr "UTC+4"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:587
3364 msgid "UTC+5"
3365 msgstr "UTC+5"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:588
3368 msgid "UTC+5:30"
3369 msgstr "UTC+5:30"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:589
3372 msgid "UTC+6"
3373 msgstr "UTC+6"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:590
3376 msgid "UTC+7"
3377 msgstr "UTC+7"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:591
3380 msgid "UTC+8"
3381 msgstr "UTC+8"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:592
3384 msgid "UTC+9"
3385 msgstr "UTC+9"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:593
3388 msgid "UTC+9:30"
3389 msgstr "UTC+9:30"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:580
3392 msgid "UTC-1"
3393 msgstr "UTC-1"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:569
3396 msgid "UTC-10"
3397 msgstr "UTC-10"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:568
3400 msgid "UTC-11"
3401 msgstr "UTC-11"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:579
3404 msgid "UTC-2"
3405 msgstr "UTC-2"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:578
3408 msgid "UTC-3"
3409 msgstr "UTC-3"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:577
3412 msgid "UTC-3:30"
3413 msgstr "UTC-3:30"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:576
3416 msgid "UTC-4"
3417 msgstr "UTC-4"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:575
3420 msgid "UTC-4:30"
3421 msgstr "UTC-4:30"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:574
3424 msgid "UTC-5"
3425 msgstr "UTC-5"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:573
3428 msgid "UTC-6"
3429 msgstr "UTC-6"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:572
3432 msgid "UTC-7"
3433 msgstr "UTC-7"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:571
3436 msgid "UTC-8"
3437 msgstr "UTC-8"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:570
3440 msgid "UTC-9"
3441 msgstr "UTC-9"
3442
3443 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3444 msgid "Update"
3445 msgstr "Mise à jour"
3446
3447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3450 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3451
3452 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3453 msgid "Use ISDCF name"
3454 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3455
3456 #: src/wx/text_panel.cc:80
3457 msgid "Use as"
3458 msgstr "Utiliser comme"
3459
3460 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3461 msgid "Use best"
3462 msgstr "Automatique"
3463
3464 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3465 msgid "Use preset"
3466 msgstr "Utiliser le préréglage"
3467
3468 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3469 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3470 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3471
3472 #: src/wx/text_panel.cc:69
3473 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3474 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3475
3476 #: src/wx/text_panel.cc:67
3477 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3478 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3479
3480 #: src/wx/video_panel.cc:66
3481 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3482 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3483
3484 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3485 msgid "Use this file as new configuration"
3486 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3487
3488 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3490 msgid "User name"
3491 msgstr "Nom d'utilisateur"
3492
3493 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Version number"
3496 msgstr "Numéro de Série"
3497
3498 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3499 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3500 #: src/wx/video_panel.cc:64
3501 msgid "Video"
3502 msgstr "Vidéo"
3503
3504 #: src/wx/video_panel.cc:184
3505 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3509 msgid "Video Waveform"
3510 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3511
3512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3513 msgid "Video display mode"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Video filters"
3519 msgstr "Cadence vidéo"
3520
3521 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3522 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/wx/text_panel.cc:116
3526 msgid "View..."
3527 msgstr "voir..."
3528
3529 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3530 msgid "WASAPI"
3531 msgstr "WASAPI"
3532
3533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3535 msgid "Warnings"
3536 msgstr "Avertissements"
3537
3538 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3539 msgid "Week of manufacture"
3540 msgstr "Semaine de fabrication"
3541
3542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3543 msgid "White point"
3544 msgstr "Valeur de Blanc"
3545
3546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3547 msgid "White point adjustment"
3548 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3549
3550 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3551 msgid "With help from"
3552 msgstr "avec l'aide de"
3553
3554 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3555 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3556 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3557
3558 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3559 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3560 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3561
3562 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3563 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3564 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3565
3566 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3567 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3571 msgid "Write reels into separate files"
3572 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3573
3574 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3575 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3576 msgid "Write to"
3577 msgstr "Créer dans"
3578
3579 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3580 msgid "Written by"
3581 msgstr "Développé par"
3582
3583 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3584 msgid "X"
3585 msgstr "X"
3586
3587 #: src/wx/text_panel.cc:97
3588 msgid "Y"
3589 msgstr "Y"
3590
3591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3592 msgid "YUV to RGB conversion"
3593 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3594
3595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3596 msgid "YUV to RGB matrix"
3597 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3598
3599 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3600 msgid "Year of manufacture"
3601 msgstr "Année de fabrication"
3602
3603 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3607 "this name."
3608 msgstr ""
3609 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3610 "un écran appelé ainsi."
3611
3612 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3616 "screen with this name."
3617 msgstr ""
3618 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3619 "déjà un écran nommé ainsi."
3620
3621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3622 msgid ""
3623 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3624 "you want to continue?"
3625 msgstr ""
3626 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3627 "Souhaitez vous poursuivre?"
3628
3629 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3630 msgid ""
3631 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3632 msgstr ""
3633 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3634 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3635
3636 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3637 msgid "Your email"
3638 msgstr "Votre E-mail"
3639
3640 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3641 msgid "Your email address"
3642 msgstr "Votre adresse E-mail"
3643
3644 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3645 msgid "Your name"
3646 msgstr "Votre nom"
3647
3648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3649 msgid "Zoom"
3650 msgstr "Zoom"
3651
3652 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3653 msgid "Zoom all"
3654 msgstr "Zoomer tout"
3655
3656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3657 msgid "Zoom in / out"
3658 msgstr "Zoom plus/moins"
3659
3660 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3661 msgid "Zoom out to whole film"
3662 msgstr "Voir tout"
3663
3664 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3665 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3666 #, fuzzy
3667 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3668 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3669
3670 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3671 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3672 msgid "and 1 warning."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3676 msgid "candela per m²"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3680 #, fuzzy
3681 msgid "certificate_chain.pem"
3682 msgstr "Chaîne de certificat"
3683
3684 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3685 msgid "cinema"
3686 msgstr "cinéma"
3687
3688 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3689 msgid "closed captions"
3690 msgstr "Sous-titres codés"
3691
3692 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3693 msgid "component value"
3694 msgstr "Valeurs des Composantes"
3695
3696 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3697 #, fuzzy
3698 msgid "content"
3699 msgstr "Contenu"
3700
3701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3702 msgid "content filename"
3703 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3704
3705 #: src/wx/video_panel.cc:167
3706 msgid "custom"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3710 msgid "dB"
3711 msgstr "dB"
3712
3713 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3714 #, c-format
3715 msgid "e.g. %s"
3716 msgstr "par exemple : %s"
3717
3718 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3719 msgid "enabled"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3723 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3724 msgid "f"
3725 msgstr "i"
3726
3727 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3728 msgid "film name"
3729 msgstr "nom du Film"
3730
3731 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3732 msgid "foot lambert"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3736 msgid "from date/time"
3737 msgstr "de date/heure"
3738
3739 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3740 msgid "full screen"
3741 msgstr "Plein écran"
3742
3743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3744 msgid "full screen with controls on other monitor"
3745 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3746
3747 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3748 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3749 msgid "h"
3750 msgstr "h"
3751
3752 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3753 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3754 msgid "m"
3755 msgstr "m"
3756
3757 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3758 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3759 msgid "ms"
3760 msgstr "ms"
3761
3762 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3763 msgid "not enabled"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3767 msgid "number of reels"
3768 msgstr "nombre de bobine"
3769
3770 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3771 msgid "open subtitles"
3772 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3773
3774 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3775 #, fuzzy
3776 msgid "output"
3777 msgstr "Sortie"
3778
3779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3780 msgid "port"
3781 msgstr "port"
3782
3783 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3784 #, fuzzy
3785 msgid "private_key.pem"
3786 msgstr "Page de clé privée"
3787
3788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3789 msgid "protocol"
3790 msgstr "protocole"
3791
3792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3793 msgid "reel number"
3794 msgstr "numéro de bobine"
3795
3796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3798 msgid "s"
3799 msgstr "s"
3800
3801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3802 msgid "screen"
3803 msgstr "écran"
3804
3805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3806 msgid "threshold"
3807 msgstr "seuil"
3808
3809 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3810 msgid "times"
3811 msgstr "fois"
3812
3813 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3814 msgid "to date/time"
3815 msgstr "à date/heure"
3816
3817 #: src/wx/video_panel.cc:166
3818 msgid "to fit DCP"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3822 msgid "type (cpl/pkl)"
3823 msgstr "type (cpl/pkl)"
3824
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3826 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3827 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3828
3829 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3830 #, fuzzy
3831 msgid "unknown"
3832 msgstr "inconnu."
3833
3834 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3835 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3839 msgid "until"
3840 msgstr "Jusqu'à"
3841
3842 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3843 msgid "vsync"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3847 msgid "window"
3848 msgstr "fenêtres"
3849
3850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3851 msgid "x"
3852 msgstr "x"
3853
3854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3855 msgid "y"
3856 msgstr "y"
3857
3858 #~ msgid "Background image"
3859 #~ msgstr "Image de fond"
3860
3861 #~ msgid "Could not load image file."
3862 #~ msgstr "Chargement du fichier image impossible"
3863
3864 #~ msgid "Devices"
3865 #~ msgstr "Périphériques"
3866
3867 #~ msgid "Duration"
3868 #~ msgstr "Durée"
3869
3870 #~ msgid "KDM server URL"
3871 #~ msgstr "URL du server de KDM"
3872
3873 #~ msgid "Lock file"
3874 #~ msgstr "Fichier verrou"
3875
3876 #~ msgid "Manufacture week"
3877 #~ msgstr "Semaine d'exploitation"
3878
3879 #~ msgid "Manufacture year"
3880 #~ msgstr "Année de fabrication"
3881
3882 #~ msgid "Period"
3883 #~ msgstr "Période"
3884
3885 #~ msgid "Product code"
3886 #~ msgstr "Code produit"
3887
3888 #~ msgid "Read current devices"
3889 #~ msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
3890
3891 #~ msgid "Select image file"
3892 #~ msgstr "Sélectionner fichier image"
3893
3894 #~ msgid "Select lock file"
3895 #~ msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
3896
3897 #~ msgid "Serial"
3898 #~ msgstr "Numéro Série"
3899
3900 #~ msgid "Theatre name"
3901 #~ msgstr "Nom du cinéma"
3902
3903 #~ msgid "Watermark"
3904 #~ msgstr "Filigrane"
3905
3906 #~ msgid "milliseconds"
3907 #~ msgstr "millisecondes"
3908
3909 #~ msgid "minutes"
3910 #~ msgstr "minutes"
3911
3912 #~ msgid ""
3913 #~ "\n"
3914 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3915 #~ msgstr ""
3916 #~ "\n"
3917 #~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
3918 #~ "préférences."
3919
3920 #~ msgid ""
3921 #~ "(use this to override languages specified\n"
3922 #~ "in the 'timed text' tab)"
3923 #~ msgstr ""
3924 #~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
3925 #~ "dans l'onglet 'timed text')"
3926
3927 #~ msgid ""
3928 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3929 #~ "</i>"
3930 #~ msgstr ""
3931 #~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
3932 #~ "correctement lue.</i>"
3933
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3936 #~ "\n"
3937 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3938 #~ "\n"
3939 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3940 #~ "too many confusing options.\n"
3941 #~ "\n"
3942 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3943 #~ "\n"
3944 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3945 #~ msgstr ""
3946 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
3947 #~ "\n"
3948 #~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
3949 #~ "i>'.\n"
3950 #~ "\n"
3951 #~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
3952 #~ "d'options compliquées.\n"
3953 #~ "\n"
3954 #~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
3955 #~ "vos DCPs.\n"
3956 #~ "\n"
3957 #~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "DCP subtitles"
3961 #~ msgstr "sous-titres"
3962
3963 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3964 #~ msgstr "DCP-o-matic préférences"
3965
3966 #~ msgid "Full"
3967 #~ msgstr "Plein"
3968
3969 #~ msgid "Full mode"
3970 #~ msgstr "Full mode"
3971
3972 #~ msgid "Interface complexity"
3973 #~ msgstr "Complexité de l'interface"
3974
3975 #~ msgid "Simple"
3976 #~ msgstr "simple"
3977
3978 #~ msgid "Simple mode"
3979 #~ msgstr "SImple mode"
3980
3981 #~ msgid "Default scale-to"
3982 #~ msgstr "Format d'échelle par défaut"
3983
3984 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3985 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
3986
3987 #~ msgid "Guess from content"
3988 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
3989
3990 #~ msgid "Key"
3991 #~ msgstr "Clé"
3992
3993 #~ msgid "Left crop"
3994 #~ msgstr "Rognage gauche"
3995
3996 #~ msgid "Random"
3997 #~ msgstr "Aléatoire"
3998
3999 #~ msgid "Right crop"
4000 #~ msgstr "Rognage droit"
4001
4002 #~ msgid "Scale to"
4003 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
4004
4005 #~ msgid "Signed"
4006 #~ msgstr "Signé"
4007
4008 #~ msgid "Top crop"
4009 #~ msgstr "Rognage haut"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Use"
4013 #~ msgstr "Utiliser comme"
4014
4015 #~ msgid "Accounts"
4016 #~ msgstr "Comptes"
4017
4018 #~ msgid "Export"
4019 #~ msgstr "Export"
4020
4021 #~ msgid "GDC password"
4022 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
4023
4024 #~ msgid "GDC user name"
4025 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
4026
4027 #~ msgid ""
4028 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4029 #~ "Accounts page in Preferences."
4030 #~ msgstr ""
4031 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
4032 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4033
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4036 #~ "the Accounts page in Preferences."
4037 #~ msgstr ""
4038 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
4039 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4040
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4043 #~ "Accounts page in Preferences."
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
4046 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4047
4048 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4049 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
4050
4051 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4052 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
4053
4054 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4055 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
4056
4057 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4058 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
4059
4060 #~ msgid "Do nothing"
4061 #~ msgstr "Ne rien faire"
4062
4063 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4064 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
4065
4066 #~ msgid ""
4067 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4068 #~ "contains a small error\n"
4069 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4070 #~ "Do you want to re-create\n"
4071 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4072 #~ msgstr ""
4073 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
4074 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
4075 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
4076 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
4077 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
4078
4079 #~ msgid "Log file"
4080 #~ msgstr "Fichier journal"
4081
4082 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4083 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
4084
4085 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4086 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4087
4088 #~ msgid "Bold file"
4089 #~ msgstr "Fichier Gras"
4090
4091 #~ msgid "Bold font"
4092 #~ msgstr "Gras"
4093
4094 #~ msgid "Italic file"
4095 #~ msgstr "Fichier Italique"
4096
4097 #~ msgid "Italic font"
4098 #~ msgstr "Italique"
4099
4100 #~ msgid "Normal file"
4101 #~ msgstr "Fichier Normal"
4102
4103 #~ msgid "Normal font"
4104 #~ msgstr "Normale"
4105
4106 #~ msgid "Set from file..."
4107 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
4108
4109 #~ msgid "Set from system font..."
4110 #~ msgstr "Choisir une police système..."
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Add"
4114 #~ msgstr "Ajouter..."
4115
4116 #~ msgid "Load..."
4117 #~ msgstr "Charger..."
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Save..."
4121 #~ msgstr "Renommer..."
4122
4123 #~ msgid "Select certificate file"
4124 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Select playlist file"
4128 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Subtitle/captions"
4132 #~ msgstr "Sous-titres"
4133
4134 #~ msgid "Left eye"
4135 #~ msgstr "Oeil Gauche"
4136
4137 #~ msgid "Make DCP anyway"
4138 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
4139
4140 #~ msgid "Right eye"
4141 #~ msgstr "Oeil Droit"
4142
4143 #~ msgid "Subtitle"
4144 #~ msgstr "Sous-titre"
4145
4146 #~ msgid "Y Offset"
4147 #~ msgstr "Position Ver."
4148
4149 #~ msgid "Y Scale"
4150 #~ msgstr "Echelle Ver."
4151
4152 #~ msgid "No DCP selected."
4153 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
4154
4155 #~ msgid "Time"
4156 #~ msgstr "Durée"
4157
4158 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4159 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
4160
4161 #~ msgid "New Film"
4162 #~ msgstr "Nouveau Film"
4163
4164 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4165 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
4166
4167 #~ msgid "Subtitle colours"
4168 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
4169
4170 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4171 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
4172
4173 #~ msgid "Gamma"
4174 #~ msgstr "Gamma"
4175
4176 #~ msgid "Contact email"
4177 #~ msgstr "Adresse email de contact"
4178
4179 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4180 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
4181
4182 #~ msgid "Down"
4183 #~ msgstr "Descendre"
4184
4185 #~ msgid "Up"
4186 #~ msgstr "Monter"
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4190 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4191 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
4194 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
4195 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
4196
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4199 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4200 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4201 #~ "the \"DCP\" tab."
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
4204 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
4205 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
4206 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4210 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4211 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4212 #~ "the \"DCP\" tab."
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
4215 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
4216 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
4217 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
4218 #~ "\"DCP\" ."
4219
4220 #~ msgid "Log:"
4221 #~ msgstr "Rapport:"
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4225 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
4228 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
4229 #~ "DCP au standard SMPTE."
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4233 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
4236 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
4237 #~ "MasterImage etc.)"
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4241 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
4244 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4248 #~ "likely to cause problems on playback."
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
4251 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4255 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
4258 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
4259 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
4260
4261 #~ msgid ""
4262 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4263 #~ "some projectors."
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
4266 #~ "lecture sur certains projecteurs."
4267
4268 #~ msgid ""
4269 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4270 #~ "of your audio content."
4271 #~ msgstr ""
4272 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
4273 #~ "le gain du son de votre contenu."
4274
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4277 #~ "content."
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
4280 #~ "votre contenu."
4281
4282 #~ msgid "UTC%d"
4283 #~ msgstr "UTC%d"
4284
4285 #~ msgid "Server serial number"
4286 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
4287
4288 #~ msgid ""
4289 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4290 #~ "cause problems on playback."
4291 #~ msgstr ""
4292 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
4293 #~ "problèmes de lecture."
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4297 #~ "playback."
4298 #~ msgstr ""
4299 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
4300 #~ "pose problème en lecture."
4301
4302 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4303 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
4304
4305 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4306 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
4307
4308 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4309 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
4310
4311 #~ msgid "Country"
4312 #~ msgstr "Pays"
4313
4314 #~ msgid "Dolby"
4315 #~ msgstr "Dolby"
4316
4317 #~ msgid "Fetching..."
4318 #~ msgstr "Obtention..."
4319
4320 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4321 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
4322
4323 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4324 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
4325
4326 #~ msgid "still"
4327 #~ msgstr "fixe"
4328
4329 #~ msgid "video"
4330 #~ msgstr "vidéo"
4331
4332 #~ msgid "Certificate"
4333 #~ msgstr "Certificat"
4334
4335 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4336 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
4337
4338 #~ msgid "Copy..."
4339 #~ msgstr "Copier..."
4340
4341 #~ msgid "Load from file..."
4342 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
4343
4344 #~ msgid "Other"
4345 #~ msgstr "Autre"
4346
4347 #~ msgid "Use all servers"
4348 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
4349
4350 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4351 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"