pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-28 17:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 #, fuzzy
62 msgid ""
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 msgstr ""
66 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
68
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 msgid "(None)"
71 msgstr "(Aucun)"
72
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
75 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
76
77 #: src/wx/config_dialog.cc:143
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
79 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
80
81 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
82 msgid "-6dB"
83 msgstr "-6dB"
84
85 #: src/wx/export_dialog.cc:68
86 msgid "0 is best, 51 is worst"
87 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:444
90 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
91 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
92
93 #: src/wx/wx_util.cc:436
94 msgid "2 - stereo"
95 msgstr "2 - stéréo"
96
97 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
98 msgid "255"
99 msgstr "255"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:190
102 msgid "2D"
103 msgstr "2D"
104
105 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
106 msgid "2D version of content available in 3D"
107 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
110 msgid "2K"
111 msgstr "2K"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
114 msgid "3D"
115 msgstr "3D"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:194
118 msgid "3D alternate"
119 msgstr "3D alternatif"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:195
122 msgid "3D left only"
123 msgstr "3D gauche"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:192
126 msgid "3D left/right"
127 msgstr "3D gauche/droite"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:196
130 msgid "3D right only"
131 msgstr "3D droite"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:193
134 msgid "3D top/bottom"
135 msgstr "3D dessus/dessous"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:438
138 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
139 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
140
141 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
142 msgid "4K"
143 msgstr "4K"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:440
146 msgid "6 - 5.1"
147 msgstr "6 - 5.1"
148
149 #: src/wx/wx_util.cc:442
150 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
151 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
154 msgid "<b>New colour</b>"
155 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
156
157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
158 msgid "<b>Original colour</b>"
159 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
160
161 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
162 #.
163 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
164 msgid ""
165 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
166 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
167 msgstr ""
168 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
169 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
170 "i>"
171
172 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
173 #.
174 #: src/wx/timing_panel.cc:107
175 msgid ""
176 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
177 "i>"
178 msgstr ""
179 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
180 "correctement lue.</i>"
181
182 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
183 msgid ""
184 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
185 "\n"
186 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
187 "\n"
188 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
189 "many confusing options.\n"
190 "\n"
191 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
192 "\n"
193 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
194 msgstr ""
195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
196 "\n"
197 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
198 "i>'.\n"
199 "\n"
200 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
201 "d'options compliquées.\n"
202 "\n"
203 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
204 "vos DCPs.\n"
205 "\n"
206 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
209 msgid "A"
210 msgstr "A"
211
212 #: src/wx/update_dialog.cc:37
213 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
214 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
215
216 #: src/wx/about_dialog.cc:36
217 msgid "About DCP-o-matic"
218 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
219
220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
221 msgid "Accounts"
222 msgstr "Comptes"
223
224 #: src/wx/screens_panel.cc:151
225 msgid "Add Cinema"
226 msgstr "Ajouter Cinéma"
227
228 #: src/wx/screens_panel.cc:58
229 msgid "Add Cinema..."
230 msgstr "Ajouter cinéma"
231
232 #: src/wx/content_panel.cc:106
233 msgid "Add DCP..."
234 msgstr "Ajouter DCP..."
235
236 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
237 msgid "Add DKDM folder"
238 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
239
240 #: src/wx/content_menu.cc:78
241 msgid "Add KDM..."
242 msgstr "Ajouter KDM..."
243
244 #: src/wx/content_menu.cc:79
245 msgid "Add OV..."
246 msgstr "Ajouter OV..."
247
248 #: src/wx/screens_panel.cc:207
249 msgid "Add Screen"
250 msgstr "Ajouter Ecran"
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:64
253 msgid "Add Screen..."
254 msgstr "Ajout une salle"
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:107
257 msgid "Add a DCP."
258 msgstr "Ajouter un DCP..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:103
261 msgid ""
262 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
263 "or a folder of sound files."
264 msgstr ""
265 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
266 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:98
269 msgid "Add file(s)..."
270 msgstr "Ajout fichier(s)..."
271
272 #: src/wx/content_panel.cc:102
273 msgid "Add folder..."
274 msgstr "Ajouter dossier"
275
276 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
277 msgid "Add image sequence"
278 msgstr "Ajout séquence images"
279
280 #: src/wx/text_panel.cc:262
281 msgid "Add new..."
282 msgstr "Ajouter nouveau..."
283
284 #: src/wx/content_panel.cc:99
285 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
286 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
289 msgid "Add..."
290 msgstr "Ajouter..."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:478
293 msgid ""
294 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
295 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
296 msgstr ""
297 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
298 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
299
300 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
302 msgid "Address"
303 msgstr "Adresse"
304
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
306 msgid "Adjust white point to"
307 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
308
309 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
310 msgid "Advanced KDM options"
311 msgstr "Options avancées KDM"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
314 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
315 msgid "Advanced..."
316 msgstr "Avancé..."
317
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
319 msgid "Allow any DCP frame rate"
320 msgstr "Autoriser toutes cadences"
321
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
323 msgid "Allow non-standard container ratios"
324 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
325
326 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
327 msgid "Alpha   0"
328 msgstr "Alpha   0"
329
330 #: src/wx/about_dialog.cc:148
331 msgid "Also supported by"
332 msgstr "Aussi soutenu par"
333
334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
335 msgid "An unknown exception occurred."
336 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
337
338 #: src/wx/text_panel.cc:110
339 msgid "Appearance..."
340 msgstr "Apparence..."
341
342 #: src/wx/job_view.cc:171
343 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
344 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
345
346 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
347 msgid ""
348 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
349 "\n"
350 msgstr ""
351 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
352 "\n"
353
354 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
355 msgid "Atmos"
356 msgstr "Atmos"
357
358 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
359 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
360 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
361 msgid "Audio"
362 msgstr "Audio"
363
364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
365 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
366 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
367
368 #: src/wx/player_information.cc:142
369 #, c-format
370 msgid "Audio channels: %d"
371 msgstr "Canaux Audio: %d"
372
373 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
377 msgstr ""
378 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
379
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
384 "%.1fdB."
385 msgstr ""
386 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
387 "%.1fdB."
388
389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
390 msgid "Automatically analyse content audio"
391 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
392
393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
394 msgid "B"
395 msgstr "B"
396
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
398 msgid "BCC address"
399 msgstr "Adresse CCI"
400
401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
402 msgid "Background image"
403 msgstr "Image de fond"
404
405 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
406 msgid "Barco Alchemy"
407 msgstr "Barco Alchemy"
408
409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
410 msgid "Blue chromaticity"
411 msgstr "Chromaticité du Bleu"
412
413 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
414 msgid "Bold file"
415 msgstr "Fichier Gras"
416
417 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
418 msgid "Bold font"
419 msgstr "Gras"
420
421 #: src/wx/video_panel.cc:130
422 msgid "Bottom crop"
423 msgstr "Découpe basse"
424
425 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
426 msgid "Browse..."
427 msgstr "Parcourir..."
428
429 #: src/wx/text_panel.cc:77
430 msgid "Burn subtitles into image"
431 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
432
433 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
434 msgid "But I have to use fader"
435 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
438 msgid "CC addresses"
439 msgstr "Adresses CC"
440
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
442 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
443 msgid "CPL"
444 msgstr "CPL"
445
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
447 msgid "CPL ID"
448 msgstr "Id du CPL"
449
450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
451 msgid "CPL annotation text"
452 msgstr "Nom CPL"
453
454 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
455 msgid "CPL's content is not encrypted."
456 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
457
458 #: src/wx/audio_panel.cc:76
459 msgid "Calculate..."
460 msgstr "Calcul..."
461
462 #: src/wx/job_view.cc:69
463 msgid "Cancel"
464 msgstr "Annuler"
465
466 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
467 msgid "Cannot reference this DCP."
468 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
469
470 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
471 msgid "Cannot reference this DCP: "
472 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
473
474 #: src/wx/text_view.cc:67
475 msgid "Caption"
476 msgstr "Sous-titrage"
477
478 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
479 msgid "Caption appearance"
480 msgstr "Apparence sous-titres"
481
482 #: src/wx/text_view.cc:42
483 msgid "Captions"
484 msgstr "Sous-titres"
485
486 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
487 msgid "Certificate chain"
488 msgstr "Chaîne de certificat"
489
490 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
491 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
492 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
493 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
494 msgid "Certificate downloaded"
495 msgstr "Certificat téléchargé"
496
497 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
498 msgid "Chain"
499 msgstr "Chaîne"
500
501 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
502 msgid "Channel gain"
503 msgstr "Gain Canal"
504
505 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
506 msgid "Channels"
507 msgstr "Canaux"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:183
510 msgid "Check for testing updates on startup"
511 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:179
514 msgid "Check for updates on startup"
515 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:81
518 msgid "Choose CPL..."
519 msgstr "Sélection CPL..."
520
521 #: src/wx/content_panel.cc:492
522 msgid "Choose a DCP folder"
523 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
524
525 #: src/wx/content_menu.cc:299
526 msgid "Choose a file"
527 msgstr "Choisissez un fichier"
528
529 #: src/wx/content_panel.cc:419
530 msgid "Choose a file or files"
531 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
532
533 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
534 msgid "Choose a folder"
535 msgstr "Choisissez un dossier"
536
537 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
538 msgid "Choose a font"
539 msgstr "Choisir une police"
540
541 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
542 msgid "Choose a font file"
543 msgstr "Choisir un fichier de police"
544
545 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
546 msgid "Christie"
547 msgstr "Christie"
548
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
550 msgid "Cinema and screen database file"
551 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
552
553 #: src/wx/content_widget.h:79
554 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
555 msgstr ""
556 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
557 "valeur."
558
559 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
560 msgid "Closed captions"
561 msgstr "Sous-titres codés"
562
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
564 msgid "Colour"
565 msgstr "Couleur"
566
567 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
568 msgid "Colour conversion"
569 msgstr "Espace Couleurs"
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
572 #: src/wx/video_panel.cc:174
573 msgid "Colour|Custom"
574 msgstr "Personnalisé"
575
576 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
577 msgid "Component"
578 msgstr "Composant"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
581 msgid "Configuration file"
582 msgstr "Fichier de configuration"
583
584 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
586 msgid "Config|Timing"
587 msgstr "Temps"
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
590 msgid "Confirm KDM email"
591 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
594 msgid "Container"
595 msgstr "Format"
596
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
598 #: src/wx/film_editor.cc:54
599 msgid "Content"
600 msgstr "Contenu"
601
602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
603 msgid "Content Properties"
604 msgstr "Propriétés du contenu"
605
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
607 msgid "Content Type"
608 msgstr "Type de Contenu"
609
610 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
611 msgid "Content directory"
612 msgstr "Répertoire du contenu"
613
614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
615 msgid "Content version"
616 msgstr "Version du contenu"
617
618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
619 msgid "Contrast"
620 msgstr "Contraste"
621
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
623 msgid "Copy as name"
624 msgstr "Copier le nom"
625
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
627 msgid "Could not analyse audio."
628 msgstr "Analyse du son impossible"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:461
631 #, c-format
632 msgid "Could not import certificate (%s)"
633 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
634
635 #: src/wx/content_menu.cc:383
636 msgid "Could not load KDM"
637 msgstr "Echec chargement KDM"
638
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
640 #, c-format
641 msgid "Could not load certficate (%s)"
642 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
643
644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
645 #, fuzzy
646 msgid "Could not load image file."
647 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
648
649 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
650 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
651 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
652 msgid "Could not read certificate file."
653 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:672
656 #, c-format
657 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
658 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
659
660 #: src/wx/film_viewer.cc:662
661 msgid ""
662 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
663 msgstr ""
664 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
665 "la prévisualisation. "
666
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
668 msgid "Cover Sheet"
669 msgstr "Couverture"
670
671 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
672 msgid "Create in folder"
673 msgstr "Créer dans le dossier"
674
675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
676 msgid "Creator"
677 msgstr "Créateur"
678
679 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
680 #, c-format
681 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
682 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
685 msgid "Cursor: none"
686 msgstr "Curseur: aucun"
687
688 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
689 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
690 msgid "DCP"
691 msgstr "DCP"
692
693 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
694 msgid "DCP Text Track"
695 msgstr "Piste texte du DCP"
696
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
698 msgid "DCP asset filename format"
699 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
700
701 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
702 msgid "DCP directory"
703 msgstr "Répertoire du DCP"
704
705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
706 msgid "DCP metadata filename format"
707 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
708
709 #: src/wx/text_panel.cc:99
710 msgid "DCP track"
711 msgstr "Piste du DCP"
712
713 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
714 msgid "DCP validates OK."
715 msgstr "Validation du DCP conforme."
716
717 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
718 msgid "DCP verification"
719 msgstr "Vérification du DCP"
720
721 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
722 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
723 msgid "DCP-o-matic"
724 msgstr "DCP-o-matic"
725
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
727 #, c-format
728 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
729 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
730
731 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
732 msgid "DCP-o-matic setup"
733 msgstr "DCP-o-matic préférences"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
736 msgid "Debug: decode"
737 msgstr "Deboguage: decodage"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
740 msgid "Debug: email sending"
741 msgstr "Deboguage: envoi email"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
744 msgid "Debug: encode"
745 msgstr "Deboguage: encodage"
746
747 #: src/wx/player_information.cc:169
748 #, c-format
749 msgid "Decode resolution: %dx%d"
750 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
753 msgid "Decrypting KDMs"
754 msgstr "Décryptage KDMs"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
757 msgid "Default DCP audio channels"
758 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
761 msgid "Default ISDCF name details"
762 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
765 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
766 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
769 msgid "Default KDM directory"
770 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
773 msgid "Default audio delay"
774 msgstr "Délai audio par défaut"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
777 msgid "Default container"
778 msgstr "Format par défaut"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
781 msgid "Default content type"
782 msgstr "Catégorie par défaut"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
785 msgid "Default directory for new films"
786 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
789 msgid "Default duration of still images"
790 msgstr "Durée images fixes par défaut"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
793 msgid "Default scale-to"
794 msgstr "Format d'échelle par défaut"
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
797 msgid "Default standard"
798 msgstr "Standard par défaut"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
801 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
802 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
803
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
805 msgid "Defaults"
806 msgstr "Par défaut"
807
808 #: src/wx/audio_panel.cc:78
809 msgid "Delay"
810 msgstr "Délai"
811
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
813 msgid "Details..."
814 msgstr "Détails..."
815
816 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
817 msgid "Device"
818 msgstr "Périphérique"
819
820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
821 msgid "Devices"
822 msgstr "Périphériques"
823
824 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
825 msgid "Do nothing"
826 msgstr "Ne rien faire"
827
828 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
829 msgid "Dolby / Doremi"
830 msgstr "Dolby / Doremi"
831
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
833 msgid "Don't ask this again"
834 msgstr "Ne plus me demander"
835
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
837 msgid "Don't send emails"
838 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
839
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
841 msgid "Don't show hints again"
842 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
843
844 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
845 msgid "Don't show this message again"
846 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
847
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
849 msgid "Download"
850 msgstr "Télécharger"
851
852 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
853 msgid "Download certificate"
854 msgstr "Téléchargement Certificat"
855
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
857 msgid "Download..."
858 msgstr "Téléchargement..."
859
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
861 msgid "Downloading certificate"
862 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
863
864 #: src/wx/player_information.cc:93
865 #, c-format
866 msgid "Dropped frames: %d"
867 msgstr "Images perdues: %d"
868
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
870 msgid "Dual-screen displays"
871 msgstr "Affichage double-écran"
872
873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
874 msgid "Duration"
875 msgstr "Durée"
876
877 #: src/wx/content_panel.cc:114
878 msgid "Earlier"
879 msgstr "Plus tôt"
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:60
882 msgid "Edit Cinema..."
883 msgstr "Éditer le cinéma"
884
885 #: src/wx/screens_panel.cc:66
886 msgid "Edit Screen..."
887 msgstr "Éditer la salle"
888
889 #: src/wx/screens_panel.cc:171
890 msgid "Edit cinema"
891 msgstr "Modifier Cinéma"
892
893 #: src/wx/screens_panel.cc:247
894 msgid "Edit screen"
895 msgstr "Modifier Salle"
896
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
899 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
900 #: src/wx/editable_list.h:79
901 msgid "Edit..."
902 msgstr "Éditer..."
903
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
905 msgid "Effect"
906 msgstr "Effet"
907
908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
909 msgid "Effect colour"
910 msgstr "Couleur de l'effet"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
913 msgid "Email"
914 msgstr "Email"
915
916 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
917 msgid "Email address"
918 msgstr "Adresse E-mail"
919
920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
921 msgid "Email addresses for KDM delivery"
922 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
923
924 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
925 msgid "Encoding Servers"
926 msgstr "Serveurs Encodage"
927
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
929 msgid "Encrypted"
930 msgstr "Crypté"
931
932 #: src/wx/text_view.cc:59
933 msgid "End"
934 msgstr "Fin"
935
936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
937 #, c-format
938 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
939 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
942 msgid "Errors"
943 msgstr "Erreurs"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:387
946 msgid "Export"
947 msgstr "Export"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:738
950 msgid "Export KDM decryption certificate..."
951 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:740
954 msgid "Export KDM decryption chain..."
955 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
956
957 #: src/wx/config_dialog.cc:742
958 msgid "Export all KDM decryption settings..."
959 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
960
961 #: src/wx/export_dialog.cc:53
962 msgid "Export film"
963 msgstr "Export projet"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
966 msgid "Export..."
967 msgstr "Export..."
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
970 msgid "FTP (for Dolby)"
971 msgstr "FTP (pour Dolby)"
972
973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
974 msgid "Facility (e.g. DLA)"
975 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
976
977 #: src/wx/video_panel.cc:140
978 msgid "Fade in"
979 msgstr "Fondu début"
980
981 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
982 msgid "Fade in time"
983 msgstr "Durée Fondu début"
984
985 #: src/wx/video_panel.cc:143
986 msgid "Fade out"
987 msgstr "Fondu fin"
988
989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
990 msgid "Fade out time"
991 msgstr "Durée Fondu fin"
992
993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
994 #, c-format
995 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
996 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
997
998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
999 msgid "Filename format"
1000 msgstr "Format de nom de fichier"
1001
1002 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1003 msgid "Film name"
1004 msgstr "Nom du Film"
1005
1006 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1007 msgid "Filters"
1008 msgstr "Filtres"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1011 msgid ""
1012 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1013 msgstr ""
1014 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
1015 "l'analyse audio"
1016
1017 #: src/wx/content_menu.cc:74
1018 msgid "Find missing..."
1019 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1020
1021 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1022 msgid "Folder / ZIP name format"
1023 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1024
1025 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1026 msgid "Folder name"
1027 msgstr "Nom de dossier"
1028
1029 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1030 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1031 msgid "Fonts"
1032 msgstr "Police"
1033
1034 #: src/wx/text_panel.cc:109
1035 msgid "Fonts..."
1036 msgstr "Police..."
1037
1038 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1039 msgid "Forensically mark audio"
1040 msgstr "Authentifier l'audio"
1041
1042 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1043 msgid "Forensically mark video"
1044 msgstr "Authentifier la vidéo"
1045
1046 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1047 msgid "Format"
1048 msgstr "Format"
1049
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1051 msgid "Frame Rate"
1052 msgstr "Cadence image"
1053
1054 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1055 msgid "Frame rate"
1056 msgstr "Cadence"
1057
1058 #: src/wx/player_information.cc:139
1059 #, c-format
1060 msgid "Frame rate: %d"
1061 msgstr "Cadence image: %d"
1062
1063 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1064 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1065 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1066
1067 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1068 msgid "From"
1069 msgstr "À partir du"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1072 msgid "From address"
1073 msgstr "Adresse source"
1074
1075 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1076 msgid "From template"
1077 msgstr "Depuis le modèle"
1078
1079 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1080 msgid "Full"
1081 msgstr "Plein"
1082
1083 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1084 msgid "Full length"
1085 msgstr "Durée totale"
1086
1087 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1088 msgid "Full mode"
1089 msgstr "Full mode"
1090
1091 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1092 msgid "GB"
1093 msgstr "GB"
1094
1095 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1096 msgid "GDC"
1097 msgstr "GDC"
1098
1099 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1100 msgid "Gain"
1101 msgstr "Gain"
1102
1103 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1104 msgid "Gain Calculator"
1105 msgstr "Calculateur de gain"
1106
1107 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1108 #, c-format
1109 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1110 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1111
1112 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1113 msgid "General"
1114 msgstr "Général"
1115
1116 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1117 msgid "Get from file..."
1118 msgstr "Depuis le fichier..."
1119
1120 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1121 msgid "Go back"
1122 msgstr "Retour."
1123
1124 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1125 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1126 msgid "Go to"
1127 msgstr "Aller à"
1128
1129 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1130 msgid "Go to frame"
1131 msgstr "Aller à l'image"
1132
1133 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1134 msgid "Go to timecode"
1135 msgstr "Aller au timecode"
1136
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1138 msgid "Green chromaticity"
1139 msgstr "Chromaticité du Vert"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1142 msgid "Guess from content"
1143 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1144
1145 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1146 msgid "Higher priority"
1147 msgstr "Plus haute priorité"
1148
1149 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1150 msgid "Hints"
1151 msgstr "Conseils"
1152
1153 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1154 msgid "Host"
1155 msgstr "Hôtes"
1156
1157 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1158 msgid "Host name or IP address"
1159 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1160
1161 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1162 msgid "I want to play this back at fader"
1163 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1164
1165 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1166 msgid "ID"
1167 msgstr "ID"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1170 msgid "IP address"
1171 msgstr "Adresse IP"
1172
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1174 msgid "IP address / host name"
1175 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1176
1177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1178 msgid "ISDCF name"
1179 msgstr "Nom ISDCF"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1182 msgid ""
1183 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1184 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1185 "become useless.  Proceed with caution!"
1186 msgstr ""
1187 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1188 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1189 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1190
1191 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1192 msgid "Image X position"
1193 msgstr "Position Hor. image"
1194
1195 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1196 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1197 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1198
1199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1200 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1201 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1204 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1205 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1208 msgid "Import..."
1209 msgstr "Import..."
1210
1211 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1212 msgid "Important notice"
1213 msgstr "Avertissement important"
1214
1215 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1216 msgid "Incorrect version"
1217 msgstr "Version incorrecte"
1218
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1220 msgid "Input gamma"
1221 msgstr "gamma source"
1222
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1224 msgid "Input gamma correction"
1225 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1226
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1228 msgid "Input power"
1229 msgstr "puissance d'entrée"
1230
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1232 msgid "Input transfer function"
1233 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1234
1235 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1236 #, c-format
1237 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1238 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1239
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1241 msgid "Interface complexity"
1242 msgstr "Complexité de l'interface"
1243
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1245 msgid "Intermediate"
1246 msgstr "Intermédiaire"
1247
1248 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1249 msgid "Intermediate common name"
1250 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1251
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1253 msgid "Interop"
1254 msgstr "MXF-Interop"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1257 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1258 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1259
1260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1261 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1262 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1263
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1265 msgid "Issuer"
1266 msgstr "Emetteur"
1267
1268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1269 msgid "Italic file"
1270 msgstr "Fichier Italique"
1271
1272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1273 msgid "Italic font"
1274 msgstr "Italique"
1275
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1277 msgid ""
1278 "JPEG2000 bandwidth\n"
1279 "for newly-encoded data"
1280 msgstr ""
1281 "Bande passante JPEG2000\n"
1282 "pour nouvelles données encodées"
1283
1284 #: src/wx/content_menu.cc:73
1285 msgid "Join"
1286 msgstr "Ajouter"
1287
1288 #: src/wx/controls.cc:83
1289 msgid "Jump to selected content"
1290 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1293 msgid "KDM Email"
1294 msgstr "e-mail KDM"
1295
1296 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1297 msgid "KDM directory"
1298 msgstr "Répertoire des KDM"
1299
1300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1301 msgid "KDM server URL"
1302 msgstr "URL du server de KDM"
1303
1304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1305 msgid "KDM type"
1306 msgstr "Type de KDM"
1307
1308 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1309 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1310 msgid "KDM|Timing"
1311 msgstr "Temps"
1312
1313 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1314 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1315 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1318 msgid "Key"
1319 msgstr "Clé"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1322 msgid "Keys"
1323 msgstr "Clés"
1324
1325 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1326 #: src/wx/text_panel.cc:102
1327 msgid "Language"
1328 msgstr "Langue"
1329
1330 #: src/wx/content_panel.cc:118
1331 msgid "Later"
1332 msgstr "Plus tard"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1335 msgid "Leaf"
1336 msgstr "Page"
1337
1338 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1339 msgid "Leaf common name"
1340 msgstr "Nom commun de page"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1343 msgid "Leaf private key"
1344 msgstr "Page de clé privée"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1347 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1348 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1349
1350 #: src/wx/controls.cc:79
1351 msgid "Left"
1352 msgstr "Gauche"
1353
1354 #: src/wx/video_panel.cc:100
1355 msgid "Left crop"
1356 msgstr "Découpe gauche"
1357
1358 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1359 msgid "Length"
1360 msgstr "Longueur"
1361
1362 #: src/wx/player_information.cc:155
1363 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1364 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1365
1366 #: src/wx/text_panel.cc:95
1367 msgid "Line spacing"
1368 msgstr "Espacement ligne"
1369
1370 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1371 msgid "Load certificate..."
1372 msgstr "Chargement certificat..."
1373
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1375 msgid "Locations"
1376 msgstr "Localisation"
1377
1378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1379 msgid "Lock file"
1380 msgstr "Fichier verrou"
1381
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1383 msgid "Log"
1384 msgstr "Rapport"
1385
1386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1387 msgid "Log file"
1388 msgstr "Fichier journal"
1389
1390 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1391 #, c-format
1392 msgid "Loudness range %.2f LU"
1393 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1394
1395 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1396 msgid "Lower priority"
1397 msgstr "Plus basse priorité"
1398
1399 #: src/wx/content_panel.cc:710
1400 msgid "MISSING: "
1401 msgstr "MANQUANT:"
1402
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1404 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1405 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1406
1407 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1408 msgid "MP4 / H.264"
1409 msgstr "MP4 / H.264"
1410
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1412 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1413 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1414
1415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1416 msgid "Mail password"
1417 msgstr "Mot de passe Mail"
1418
1419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1420 msgid "Mail user name"
1421 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1424 msgid "Make DCP"
1425 msgstr "Faire DCP"
1426
1427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1428 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1429 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1430
1431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1432 msgid "Make KDMs"
1433 msgstr "Générer KDMs"
1434
1435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1436 msgid "Make certificate chain"
1437 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1438
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1440 msgid "Manufacture week"
1441 msgstr "Semaine d'exploitation"
1442
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1444 msgid "Manufacture year"
1445 msgstr "Année de fabrication"
1446
1447 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1448 msgid "Manufacturer ID"
1449 msgstr "Identification du fabricant"
1450
1451 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1452 msgid "Manufacturer product code"
1453 msgstr "Code produit du fabricant"
1454
1455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1456 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1457 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1458
1459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1460 msgid "Matrix"
1461 msgstr "Matrice"
1462
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1464 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1465 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1468 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1469 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1470
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1473 msgid "Mbit/s"
1474 msgstr "Mbit/s"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1477 msgid "Message box"
1478 msgstr "Message"
1479
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1481 msgid "Mix audio down to stereo"
1482 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1483
1484 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1485 msgid "Move configuration"
1486 msgstr "Déplacer la configuration"
1487
1488 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1489 msgid "Move content"
1490 msgstr "Déplacer le contenu"
1491
1492 #: src/wx/content_panel.cc:115
1493 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1494 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1495
1496 #: src/wx/content_panel.cc:119
1497 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1498 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1501 msgid "Move to start of reel"
1502 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1503
1504 #: src/wx/video_panel.cc:418
1505 msgid "Multiple content selected"
1506 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1507
1508 #: src/wx/content_widget.h:70
1509 msgid "Multiple values"
1510 msgstr "Valeurs multiples"
1511
1512 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1513 msgid "My Documents"
1514 msgstr "Mes Documents"
1515
1516 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1517 msgid "My problem is"
1518 msgstr "Mon problème est :"
1519
1520 #: src/wx/content_panel.cc:714
1521 msgid "NEEDS KDM: "
1522 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1523
1524 #: src/wx/content_panel.cc:718
1525 msgid "NEEDS OV: "
1526 msgstr "OV Nécessaire:"
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1529 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1530 msgid "Name"
1531 msgstr "Nom"
1532
1533 #: src/wx/player_information.cc:131
1534 msgid "Needs KDM"
1535 msgstr "Nécessite une KDM"
1536
1537 #: src/wx/player_information.cc:126
1538 msgid "Needs OV"
1539 msgstr "Nécessite une OV"
1540
1541 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1542 msgid "New name"
1543 msgstr "Nouveau nom"
1544
1545 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1546 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1547 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1548
1549 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1550 msgid ""
1551 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1552 "Accounts page in Preferences."
1553 msgstr ""
1554 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1555 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1556
1557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1558 msgid ""
1559 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1561 msgstr ""
1562 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1563 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1564
1565 #: src/wx/player_information.cc:114
1566 msgid "No DCP loaded."
1567 msgstr "Aucun DCP chargé."
1568
1569 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1570 msgid ""
1571 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1572 "Accounts page in Preferences."
1573 msgstr ""
1574 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1575 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1576
1577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1578 #, c-format
1579 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1580 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1581
1582 #: src/wx/content_panel.cc:466
1583 msgid "No content found in this folder."
1584 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1585
1586 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1587 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1588 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1589 #: src/wx/video_panel.cc:347
1590 msgid "None"
1591 msgstr "Aucun"
1592
1593 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1594 msgid "Normal file"
1595 msgstr "Fichier Normal"
1596
1597 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1598 msgid "Normal font"
1599 msgstr "Normale"
1600
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1602 msgid "Notes"
1603 msgstr "Notes"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1606 msgid "Notifications"
1607 msgstr "Notifications"
1608
1609 #: src/wx/job_view.cc:82
1610 msgid "Notify when complete"
1611 msgstr "Notifier à la fin"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1614 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1615 msgstr ""
1616 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1619 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1620 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1621
1622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1623 msgid "Off"
1624 msgstr "Eteint"
1625
1626 #: src/wx/text_panel.cc:79
1627 msgid "Offset"
1628 msgstr "Décalage"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1631 msgid "Only servers encode"
1632 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1635 msgid "Open console window"
1636 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1637
1638 #: src/wx/content_panel.cc:123
1639 msgid "Open the timeline for the film."
1640 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1641
1642 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1643 msgid "Organisation"
1644 msgstr "Organisation"
1645
1646 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1647 msgid "Organisational unit"
1648 msgstr "Unité d'organisation"
1649
1650 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1651 msgid "Other trusted devices"
1652 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1655 msgid "Outgoing mail server"
1656 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1657
1658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1659 msgid "Outline"
1660 msgstr "Contours"
1661
1662 #: src/wx/controls.cc:76
1663 msgid "Outline content"
1664 msgstr "contours image"
1665
1666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1667 msgid "Outline width"
1668 msgstr "Taille des contours"
1669
1670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1671 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1672 msgstr ""
1673 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1674 "titres sans l'image."
1675
1676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1677 msgid "Output"
1678 msgstr "Sortie"
1679
1680 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1681 msgid "Output file"
1682 msgstr "Fichier destination"
1683
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1685 msgid "Output gamma correction"
1686 msgstr "Correction gamma de sortie"
1687
1688 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1689 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1690 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1693 msgid "Password"
1694 msgstr "Mot de passe"
1695
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1697 msgid "Paste"
1698 msgstr "Coller"
1699
1700 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1701 msgid "Paste audio settings"
1702 msgstr "Coller paramètres audio"
1703
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1705 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1706 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1707
1708 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1709 msgid "Paste video settings"
1710 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1711
1712 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1713 msgid "Pause"
1714 msgstr "Pause"
1715
1716 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1717 msgid "Peak"
1718 msgstr "Crête"
1719
1720 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1721 #, c-format
1722 msgid "Peak: %.2fdB"
1723 msgstr "Crête: %.2fdB"
1724
1725 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1726 msgid "Peak: unknown"
1727 msgstr "Crête: inconnue"
1728
1729 #: src/wx/player_information.cc:73
1730 msgid "Performance"
1731 msgstr "Performance"
1732
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1734 msgid "Period"
1735 msgstr "Période"
1736
1737 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1738 msgid "Play"
1739 msgstr "Lecture"
1740
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1742 msgid "Play length"
1743 msgstr "Durée finale"
1744
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1746 msgid "Play sound via"
1747 msgstr "Lire le son par"
1748
1749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1750 msgid "Playlist directory"
1751 msgstr "Répertoire de la playliste"
1752
1753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1754 msgid ""
1755 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1756 "about the problem."
1757 msgstr ""
1758 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1759 "pour plus d'informations sur le problème."
1760
1761 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1762 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1763 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1764
1765 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1766 msgid "Position"
1767 msgstr "Position"
1768
1769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1770 msgid "Pre-release"
1771 msgstr "Avant sortie"
1772
1773 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1774 msgid "ProRes"
1775 msgstr "ProRes"
1776
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1778 msgid "Processor"
1779 msgstr "Processeur"
1780
1781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1782 msgid "Product code"
1783 msgstr "Code produit"
1784
1785 #: src/wx/content_menu.cc:75
1786 msgid "Properties..."
1787 msgstr "Propriétés..."
1788
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1790 msgid "Protocol"
1791 msgstr "Protocole"
1792
1793 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1794 msgid "Quality"
1795 msgstr "Qualité"
1796
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1798 msgid "RGB to XYZ conversion"
1799 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1800
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1802 msgid "RMS"
1803 msgstr "RMS"
1804
1805 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1806 msgid "Random"
1807 msgstr "Aléatoire"
1808
1809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1810 msgid "Rating (e.g. 15)"
1811 msgstr "Rating (ex. 15)"
1812
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1814 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1815 msgstr "Ré-encoder les données JPEG2000 depuis la source"
1816
1817 #: src/wx/content_menu.cc:76
1818 msgid "Re-examine..."
1819 msgstr "Examine à nouveau..."
1820
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1822 msgid "Re-make certificates and key..."
1823 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1824
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1826 msgid "Read current devices"
1827 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1828
1829 #: src/wx/content_view.cc:77
1830 msgid "Reading content directory"
1831 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1834 msgid "Rec. 601"
1835 msgstr "Rec. 601"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1838 msgid "Rec. 709"
1839 msgstr "Rec. 709"
1840
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Certificat récipient"
1844
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Recréer les Certificats"
1848
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1850 msgid "Red band"
1851 msgstr "Red Band"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1856
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1858 #, c-format
1859 msgid "Reel %d"
1860 msgstr "Bobine %d"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1863 msgid "Reel length"
1864 msgstr "Taille bobine"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1867 msgid "Reels"
1868 msgstr "Bobines"
1869
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1872 msgid "Reel|Custom"
1873 msgstr "Personnalisé"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1877 #: src/wx/editable_list.h:82
1878 msgid "Remove"
1879 msgstr "Supprimer"
1880
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Supprimer le cinéma"
1884
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Supprimer la salle"
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:111
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1892
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Renommer le modèle"
1896
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1898 msgid "Rename..."
1899 msgstr "Renommer..."
1900
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1902 msgid "Repeat"
1903 msgstr "Répéter"
1904
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Répéter le contenu"
1908
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1910 msgid "Repeat..."
1911 msgstr "Répéter..."
1912
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Signaler un problème"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "texte et objet par défaut"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1924
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1926 msgid "Resolution"
1927 msgstr "Résolution"
1928
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1932
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1936
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1938 msgid "Resume"
1939 msgstr "Reprendre"
1940
1941 #: src/wx/controls.cc:80
1942 msgid "Right"
1943 msgstr "Droit"
1944
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1948
1949 #: src/wx/video_panel.cc:110
1950 msgid "Right crop"
1951 msgstr "Découpe droite"
1952
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1954 msgid "Root"
1955 msgstr "Racine"
1956
1957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1958 msgid "Root common name"
1959 msgstr "Nom commun racine"
1960
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1962 msgid "S-Gamut3"
1963 msgstr "S-Gamut3"
1964
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1966 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1967 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1968
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1970 msgid "SMPTE"
1971 msgstr "SMPTE"
1972
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1974 #, c-format
1975 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1976 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1977
1978 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1979 msgid "Save template"
1980 msgstr "Enregistrer le modèle"
1981
1982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1983 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1984 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1985
1986 #: src/wx/text_panel.cc:87
1987 msgid "Scale"
1988 msgstr "Echelle"
1989
1990 #: src/wx/video_panel.cc:146
1991 msgid "Scale to"
1992 msgstr "Mise à l'échelle"
1993
1994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1995 msgid "Screens"
1996 msgstr "Ecrans"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1999 msgid "Search network for servers"
2000 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2001
2002 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2003 msgid "Select"
2004 msgstr "Selectionner"
2005
2006 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2007 msgid "Select CPL XML file"
2008 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2009
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2012 msgid "Select Certificate File"
2013 msgstr "Sélectionner le certificat"
2014
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2016 msgid "Select Chain File"
2017 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2020 msgid "Select Cinemas File"
2021 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2024 msgid "Select Export File"
2025 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2028 msgid "Select File To Import"
2029 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2030
2031 #: src/wx/content_menu.cc:377
2032 msgid "Select KDM"
2033 msgstr "Selectionner KDM"
2034
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2036 msgid "Select Key File"
2037 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2038
2039 #: src/wx/content_menu.cc:403
2040 msgid "Select OV"
2041 msgstr "Selectionner OV"
2042
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2044 msgid "Select and move content"
2045 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2048 msgid "Select cinema and screen database file"
2049 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2050
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2052 msgid "Select configuration file"
2053 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2054
2055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2056 msgid "Select image file"
2057 msgstr "Sélectionner fichier image"
2058
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2060 msgid "Select lock file"
2061 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2062
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2064 msgid "Select log file"
2065 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2066
2067 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2068 msgid "Select output file"
2069 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2070
2071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2072 msgid "Send by email"
2073 msgstr "Envoyer par e-mail"
2074
2075 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2076 msgid "Send emails"
2077 msgstr "Envoyer e-mails"
2078
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2080 msgid "Send logs"
2081 msgstr "Envoyer rapport"
2082
2083 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Send translations"
2086 msgstr "Organisation"
2087
2088 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2089 msgid "Sequence"
2090 msgstr "Séquence"
2091
2092 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2093 msgid "Serial"
2094 msgstr "Numéro Série"
2095
2096 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2097 msgid "Serial number"
2098 msgstr "Numéro de Série"
2099
2100 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2101 msgid "Server"
2102 msgstr "Serveur"
2103
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2105 msgid "Servers"
2106 msgstr "Serveurs"
2107
2108 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2109 msgid "Set"
2110 msgstr "Sélection"
2111
2112 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2113 msgid "Set from file..."
2114 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2115
2116 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2117 msgid "Set from system font..."
2118 msgstr "Choisir une police système..."
2119
2120 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2121 msgid "Set language"
2122 msgstr "Sélectionnez la langue"
2123
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2125 msgid "Set to"
2126 msgstr "Régler à"
2127
2128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2129 msgid "Shadow"
2130 msgstr "Ombre"
2131
2132 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2133 msgid "Show audio..."
2134 msgstr "Afficher audio..."
2135
2136 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2137 msgid "Show graph of audio levels..."
2138 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2139
2140 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2141 msgid "Signed"
2142 msgstr "Signé"
2143
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2145 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2146 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2147
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2149 msgid "Simple"
2150 msgstr "simple"
2151
2152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2153 msgid "Simple gamma"
2154 msgstr "gamma simple"
2155
2156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2157 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2158 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2159
2160 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2161 msgid "Simple mode"
2162 msgstr "SImple mode"
2163
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2165 msgid "Single reel"
2166 msgstr "Bobine unique"
2167
2168 #: src/wx/player_information.cc:137
2169 #, c-format
2170 msgid "Size: %dx%d"
2171 msgstr "Taille: %dx%d"
2172
2173 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2174 msgid "Smoothing"
2175 msgstr "Lissage"
2176
2177 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2178 msgid "Snap"
2179 msgstr "Magnetisme"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2182 msgid "Split by video content"
2183 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2184
2185 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2186 msgid "Stable version "
2187 msgstr "Version Stable"
2188
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2190 msgid "Standard"
2191 msgstr "Standard"
2192
2193 #: src/wx/text_view.cc:51
2194 msgid "Start"
2195 msgstr "Démarrer"
2196
2197 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2198 msgid "Start of reel"
2199 msgstr "Début de bobine"
2200
2201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2202 msgid "Start player as"
2203 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2204
2205 #: src/wx/text_panel.cc:105
2206 msgid "Stream"
2207 msgstr "Flux"
2208
2209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2210 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2211 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2214 msgid "Subject"
2215 msgstr "Sujet"
2216
2217 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2218 msgid "Subscribers"
2219 msgstr "Souscripteurs"
2220
2221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2222 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2223 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2224
2225 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2226 msgid "Subtitles/captions"
2227 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2228
2229 #: src/wx/player_information.cc:147
2230 msgid "Subtitles: no"
2231 msgstr "Sous-titres: non"
2232
2233 #: src/wx/player_information.cc:145
2234 msgid "Subtitles: yes"
2235 msgstr "Sous-titres: oui"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2238 msgid "TMS"
2239 msgstr "TMS"
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2242 msgid "Target path"
2243 msgstr "Chemin cible"
2244
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2246 msgid "Temp version"
2247 msgstr "Version temporaire"
2248
2249 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2250 msgid "Template"
2251 msgstr "Modèle"
2252
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2254 msgid "Template name"
2255 msgstr "Nom de modèle"
2256
2257 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2258 msgid "Template names must not be empty."
2259 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2260
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2262 msgid "Templates"
2263 msgstr "Modèles"
2264
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2266 msgid "Territory (e.g. UK)"
2267 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2268
2269 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2270 msgid "Test version "
2271 msgstr "Version test"
2272
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2274 msgid "Tested by"
2275 msgstr "Testé par"
2276
2277 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2278 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2279 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2280
2281 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2282 msgid ""
2283 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2284 "contains a small error\n"
2285 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2286 "you want to re-create\n"
2287 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2288 msgstr ""
2289 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2290 "contient une petite erreur\n"
2291 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2292 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2293 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2294
2295 #: src/wx/content_menu.cc:363
2296 msgid ""
2297 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2298 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2299 "missing content."
2300 msgstr ""
2301 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2302 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2303 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2304
2305 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2306 msgid ""
2307 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2308 "use it?"
2309 msgstr ""
2310 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2311 "vouloir l'utiliser?"
2312
2313 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2317 "or overwrite it with your current configuration?"
2318 msgstr ""
2319 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2320 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2321
2322 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2323 msgid "Theatre name"
2324 msgstr "Nom du cinéma"
2325
2326 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2327 #, fuzzy
2328 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2329 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2330
2331 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2332 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2333 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2334
2335 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2336 msgid ""
2337 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2338 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2339
2340 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2341 msgid "There is not enough free memory to do that."
2342 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2343
2344 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2345 msgid ""
2346 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2347 "certificate. Only the first certificate will be used."
2348 msgstr ""
2349 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2350 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2351
2352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2353 msgid "This is not a valid CPL file"
2354 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2355
2356 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2357 msgid "Threads"
2358 msgstr "Processus"
2359
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2361 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2362 msgid "Thumbprint"
2363 msgstr "Empreinte"
2364
2365 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2366 msgid "Timeline"
2367 msgstr "Chronologie"
2368
2369 #: src/wx/content_panel.cc:122
2370 msgid "Timeline..."
2371 msgstr "Chronologie..."
2372
2373 #: src/wx/content_panel.cc:140
2374 msgid "Timing"
2375 msgstr "Chronologie"
2376
2377 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2378 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2379 msgid "Timing|Timing"
2380 msgstr "Temps"
2381
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2383 msgid "To address"
2384 msgstr "vers"
2385
2386 #: src/wx/video_panel.cc:120
2387 msgid "Top crop"
2388 msgstr "Découpe haute"
2389
2390 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Translate"
2393 msgstr "Traduit par"
2394
2395 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2396 msgid "Translated by"
2397 msgstr "Traduit par"
2398
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2400 msgid "Trim after current position"
2401 msgstr "Couper après le curseur"
2402
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2404 msgid "Trim from end"
2405 msgstr "Couper à la fin"
2406
2407 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2408 msgid "Trim from start"
2409 msgstr "Couper au début"
2410
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2412 msgid "Trim up to current position"
2413 msgstr "Couper avant le curseur"
2414
2415 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2416 #, c-format
2417 msgid "True peak is %.2fdB"
2418 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2419
2420 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2421 msgid "Trusted Device"
2422 msgstr "Périphériques de confiance"
2423
2424 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2425 msgid "Trusted Device certificate"
2426 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2427
2428 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2429 #: src/wx/video_panel.cc:88
2430 msgid "Type"
2431 msgstr "Type"
2432
2433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2434 msgid "UTC"
2435 msgstr "UTC"
2436
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2438 msgid "UTC offset (time zone)"
2439 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2440
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2442 msgid "UTC+1"
2443 msgstr "UTC+1"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2446 msgid "UTC+10"
2447 msgstr "UTC+10"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2450 msgid "UTC+11"
2451 msgstr "UTC+11"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2454 msgid "UTC+12"
2455 msgstr "UTC+12"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2458 msgid "UTC+2"
2459 msgstr "UTC+2"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2462 msgid "UTC+3"
2463 msgstr "UTC+3"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2466 msgid "UTC+4"
2467 msgstr "UTC+4"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2470 msgid "UTC+5"
2471 msgstr "UTC+5"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2474 msgid "UTC+5:30"
2475 msgstr "UTC+5:30"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2478 msgid "UTC+6"
2479 msgstr "UTC+6"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2482 msgid "UTC+7"
2483 msgstr "UTC+7"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2486 msgid "UTC+8"
2487 msgstr "UTC+8"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2490 msgid "UTC+9"
2491 msgstr "UTC+9"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2494 msgid "UTC+9:30"
2495 msgstr "UTC+9:30"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2498 msgid "UTC-1"
2499 msgstr "UTC-1"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2502 msgid "UTC-10"
2503 msgstr "UTC-10"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2506 msgid "UTC-11"
2507 msgstr "UTC-11"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2510 msgid "UTC-2"
2511 msgstr "UTC-2"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2514 msgid "UTC-3"
2515 msgstr "UTC-3"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2518 msgid "UTC-3:30"
2519 msgstr "UTC-3:30"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2522 msgid "UTC-4"
2523 msgstr "UTC-4"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2526 msgid "UTC-4:30"
2527 msgstr "UTC-4:30"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2530 msgid "UTC-5"
2531 msgstr "UTC-5"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2534 msgid "UTC-6"
2535 msgstr "UTC-6"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2538 msgid "UTC-7"
2539 msgstr "UTC-7"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2542 msgid "UTC-8"
2543 msgstr "UTC-8"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2546 msgid "UTC-9"
2547 msgstr "UTC-9"
2548
2549 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2550 msgid "Update"
2551 msgstr "Mise à jour"
2552
2553 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2554 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2555 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2556
2557 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2558 msgid "Use ISDCF name"
2559 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2560
2561 #: src/wx/text_panel.cc:72
2562 msgid "Use as"
2563 msgstr "Utiliser comme"
2564
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2566 msgid "Use best"
2567 msgstr "Automatique"
2568
2569 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2570 msgid "Use preset"
2571 msgstr "Utiliser le préréglage"
2572
2573 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2574 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2575 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2576
2577 #: src/wx/text_panel.cc:61
2578 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2579 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2580
2581 #: src/wx/text_panel.cc:59
2582 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2583 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2584
2585 #: src/wx/video_panel.cc:80
2586 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2587 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2588
2589 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2590 msgid "Use this file as new configuration"
2591 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2592
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2594 msgid "User name"
2595 msgstr "Nom d'utilisateur"
2596
2597 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2598 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2599 #: src/wx/video_panel.cc:78
2600 msgid "Video"
2601 msgstr "Vidéo"
2602
2603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2604 msgid "Video Waveform"
2605 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2606
2607 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2608 msgid "Video frame rate"
2609 msgstr "Cadence vidéo"
2610
2611 #: src/wx/text_panel.cc:108
2612 msgid "View..."
2613 msgstr "voir..."
2614
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2616 msgid "Warnings"
2617 msgstr "Avertissements"
2618
2619 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2620 msgid "Watermark"
2621 msgstr "Filigrane"
2622
2623 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2624 msgid "Week of manufacture"
2625 msgstr "Semaine de fabrication"
2626
2627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2628 msgid "White point"
2629 msgstr "Valeur de Blanc"
2630
2631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2632 msgid "White point adjustment"
2633 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2634
2635 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2636 msgid "With help from"
2637 msgstr "avec l'aide de"
2638
2639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2640 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2641 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2642
2643 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2644 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2645 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2646
2647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2648 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2649 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2650
2651 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2652 msgid "Write reels into separate files"
2653 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2654
2655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2656 msgid "Write to"
2657 msgstr "Créer dans"
2658
2659 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2660 msgid "Written by"
2661 msgstr "Développé par"
2662
2663 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2664 msgid "X"
2665 msgstr "X"
2666
2667 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2668 msgid "Y"
2669 msgstr "Y"
2670
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2672 msgid "YUV to RGB conversion"
2673 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2674
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2676 msgid "YUV to RGB matrix"
2677 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2678
2679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2680 msgid "Year of manufacture"
2681 msgstr "Année de fabrication"
2682
2683 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2687 "this name."
2688 msgstr ""
2689 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2690 "un écran appelé ainsi."
2691
2692 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2696 "screen with this name."
2697 msgstr ""
2698 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2699 "déjà un écran nommé ainsi."
2700
2701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2702 msgid ""
2703 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2704 "you want to continue?"
2705 msgstr ""
2706 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2707 "Souhaitez vous poursuivre?"
2708
2709 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2710 msgid ""
2711 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2712 msgstr ""
2713 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2714 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2715
2716 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Your email"
2719 msgstr "Votre adresse E-mail"
2720
2721 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2722 msgid "Your email address"
2723 msgstr "Votre adresse E-mail"
2724
2725 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Your name"
2728 msgstr "Nom de dossier"
2729
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2731 msgid "Zoom"
2732 msgstr "Zoom"
2733
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2735 msgid "Zoom all"
2736 msgstr "Zoomer tout"
2737
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2739 msgid "Zoom in / out"
2740 msgstr "Zoom plus/moins"
2741
2742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2743 msgid "Zoom out to whole film"
2744 msgstr "Voir tout"
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2747 msgid "certificates.barco.com password"
2748 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2749
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2751 msgid "certificates.barco.com username"
2752 msgstr "Identifiant certificates.barco.com"
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2755 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2756 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2757
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2759 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2760 msgstr "Identifiant certificates.christiedigital.com"
2761
2762 #: src/wx/text_panel.cc:75
2763 msgid "closed captions"
2764 msgstr "Sous-titres codés"
2765
2766 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2767 msgid "component value"
2768 msgstr "Valeurs des Composantes"
2769
2770 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2771 msgid "dB"
2772 msgstr "dB"
2773
2774 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2775 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2776 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2777
2778 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2779 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2780 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2781
2782 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2783 #, c-format
2784 msgid "e.g. %s"
2785 msgstr "par exemple : %s"
2786
2787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2788 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2789 msgid "f"
2790 msgstr "i"
2791
2792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2793 msgid "full screen"
2794 msgstr "Plein écran"
2795
2796 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2797 msgid "full screen with controls on other monitor"
2798 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2799
2800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2801 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2802 msgid "h"
2803 msgstr "h"
2804
2805 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2806 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2807 msgid "m"
2808 msgstr "m"
2809
2810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2811 msgid "milliseconds"
2812 msgstr "millisecondes"
2813
2814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2815 msgid "minutes"
2816 msgstr "minutes"
2817
2818 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2819 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2820 msgid "ms"
2821 msgstr "ms"
2822
2823 #: src/wx/text_panel.cc:74
2824 msgid "open subtitles"
2825 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2826
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2828 msgid "port"
2829 msgstr "port"
2830
2831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2833 msgid "s"
2834 msgstr "s"
2835
2836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2837 msgid "threshold"
2838 msgstr "seuil"
2839
2840 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2841 msgid "times"
2842 msgstr "fois"
2843
2844 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2845 msgid "until"
2846 msgstr "Jusqu'à"
2847
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2849 msgid "window"
2850 msgstr "fenêtres"
2851
2852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2853 msgid "x"
2854 msgstr "x"
2855
2856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2857 msgid "y"
2858 msgstr "y"
2859
2860 #~ msgid "Stop"
2861 #~ msgstr "Arrêt"
2862
2863 #, fuzzy
2864 #~ msgid "Add"
2865 #~ msgstr "Ajouter..."
2866
2867 #~ msgid "Load..."
2868 #~ msgstr "Charger..."
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "Save..."
2872 #~ msgstr "Renommer..."
2873
2874 #~ msgid "Select certificate file"
2875 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Select playlist file"
2879 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2880
2881 #~ msgid "Crop"
2882 #~ msgstr "Rogner"
2883
2884 #~ msgid "Top"
2885 #~ msgstr "Haut"
2886
2887 #, fuzzy
2888 #~ msgid "Subtitle/captions"
2889 #~ msgstr "Sous-titres"
2890
2891 #~ msgid "Left eye"
2892 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2893
2894 #~ msgid "Make DCP anyway"
2895 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2896
2897 #~ msgid "Right eye"
2898 #~ msgstr "Oeil Droit"
2899
2900 #~ msgid "Subtitle"
2901 #~ msgstr "Sous-titre"
2902
2903 #~ msgid "Y Offset"
2904 #~ msgstr "Position Ver."
2905
2906 #~ msgid "Y Scale"
2907 #~ msgstr "Echelle Ver."
2908
2909 #~ msgid "No DCP selected."
2910 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2911
2912 #~ msgid "Time"
2913 #~ msgstr "Durée"
2914
2915 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2916 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2917
2918 #~ msgid "New Film"
2919 #~ msgstr "Nouveau Film"
2920
2921 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2922 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2923
2924 #~ msgid "Subtitle colours"
2925 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2926
2927 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2928 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2929
2930 #~ msgid "Gamma"
2931 #~ msgstr "Gamma"
2932
2933 #~ msgid "Contact email"
2934 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2935
2936 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2937 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2938
2939 #~ msgid "Down"
2940 #~ msgstr "Descendre"
2941
2942 #~ msgid "Up"
2943 #~ msgstr "Monter"
2944
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2947 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2948 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2949 #~ msgstr ""
2950 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2951 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2952 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2953
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2956 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2957 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2958 #~ "the \"DCP\" tab."
2959 #~ msgstr ""
2960 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2961 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2962 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2963 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2964
2965 #~ msgid ""
2966 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2967 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2968 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2969 #~ "the \"DCP\" tab."
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2972 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2973 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2974 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2975 #~ "\"DCP\" ."
2976
2977 #~ msgid "Log:"
2978 #~ msgstr "Rapport:"
2979
2980 #~ msgid ""
2981 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2982 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2983 #~ msgstr ""
2984 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2985 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2986 #~ "DCP au standard SMPTE."
2987
2988 #~ msgid ""
2989 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2990 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2993 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2994 #~ "MasterImage etc.)"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2998 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3001 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3002
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3005 #~ "likely to cause problems on playback."
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3008 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3009
3010 #~ msgid ""
3011 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3012 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3015 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3016 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3020 #~ "some projectors."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3023 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3027 #~ "of your audio content."
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3030 #~ "le gain du son de votre contenu."
3031
3032 #~ msgid ""
3033 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3034 #~ "content."
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3037 #~ "votre contenu."
3038
3039 #~ msgid "UTC%d"
3040 #~ msgstr "UTC%d"
3041
3042 #~ msgid "Server serial number"
3043 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3047 #~ "cause problems on playback."
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3050 #~ "problèmes de lecture."
3051
3052 #~ msgid ""
3053 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3054 #~ "playback."
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3057 #~ "pose problème en lecture."
3058
3059 #~ msgid "Cinema"
3060 #~ msgstr "Cinéma"
3061
3062 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3063 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3064
3065 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3066 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3067
3068 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3069 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3070
3071 #~ msgid "Country"
3072 #~ msgstr "Pays"
3073
3074 #~ msgid "Dolby"
3075 #~ msgstr "Dolby"
3076
3077 #~ msgid "Fetching..."
3078 #~ msgstr "Obtention..."
3079
3080 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3081 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3082
3083 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3084 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3085
3086 #~ msgid "audio"
3087 #~ msgstr "audio"
3088
3089 #~ msgid "still"
3090 #~ msgstr "fixe"
3091
3092 #~ msgid "subtitles"
3093 #~ msgstr "sous-titres"
3094
3095 #~ msgid "video"
3096 #~ msgstr "vidéo"
3097
3098 #~ msgid "Certificate"
3099 #~ msgstr "Certificat"
3100
3101 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3102 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3103
3104 #~ msgid "Copy..."
3105 #~ msgstr "Copier..."
3106
3107 #~ msgid "Load from file..."
3108 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3109
3110 #~ msgid "Other"
3111 #~ msgstr "Autre"
3112
3113 #~ msgid "Unknown"
3114 #~ msgstr "inconnu."
3115
3116 #~ msgid "Use all servers"
3117 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3118
3119 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3120 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"