1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-28 17:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
63 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 "(C) 2012-2018 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
67 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
73 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
75 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
77 #: src/wx/config_dialog.cc:143
78 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
79 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
81 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
85 #: src/wx/export_dialog.cc:68
86 msgid "0 is best, 51 is worst"
87 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
89 #: src/wx/wx_util.cc:444
90 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
91 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
93 #: src/wx/wx_util.cc:436
97 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
101 #: src/wx/video_panel.cc:190
105 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
106 msgid "2D version of content available in 3D"
107 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
117 #: src/wx/video_panel.cc:194
119 msgstr "3D alternatif"
121 #: src/wx/video_panel.cc:195
125 #: src/wx/video_panel.cc:192
126 msgid "3D left/right"
127 msgstr "3D gauche/droite"
129 #: src/wx/video_panel.cc:196
130 msgid "3D right only"
133 #: src/wx/video_panel.cc:193
134 msgid "3D top/bottom"
135 msgstr "3D dessus/dessous"
137 #: src/wx/wx_util.cc:438
138 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
139 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
141 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
145 #: src/wx/wx_util.cc:440
149 #: src/wx/wx_util.cc:442
150 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
151 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
154 msgid "<b>New colour</b>"
155 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
158 msgid "<b>Original colour</b>"
159 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
161 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
163 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
165 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
166 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
168 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
169 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
172 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
174 #: src/wx/timing_panel.cc:107
176 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
179 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
180 "correctement lue.</i>"
182 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
184 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
186 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
188 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
189 "many confusing options.\n"
191 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
193 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
197 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
200 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
201 "d'options compliquées.\n"
203 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
206 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 #: src/wx/update_dialog.cc:37
213 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
214 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
216 #: src/wx/about_dialog.cc:36
217 msgid "About DCP-o-matic"
218 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
224 #: src/wx/screens_panel.cc:151
226 msgstr "Ajouter Cinéma"
228 #: src/wx/screens_panel.cc:58
229 msgid "Add Cinema..."
230 msgstr "Ajouter cinéma"
232 #: src/wx/content_panel.cc:106
234 msgstr "Ajouter DCP..."
236 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
237 msgid "Add DKDM folder"
238 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
240 #: src/wx/content_menu.cc:78
242 msgstr "Ajouter KDM..."
244 #: src/wx/content_menu.cc:79
246 msgstr "Ajouter OV..."
248 #: src/wx/screens_panel.cc:207
250 msgstr "Ajouter Ecran"
252 #: src/wx/screens_panel.cc:64
253 msgid "Add Screen..."
254 msgstr "Ajout une salle"
256 #: src/wx/content_panel.cc:107
258 msgstr "Ajouter un DCP..."
260 #: src/wx/content_panel.cc:103
262 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
263 "or a folder of sound files."
265 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
266 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
268 #: src/wx/content_panel.cc:98
269 msgid "Add file(s)..."
270 msgstr "Ajout fichier(s)..."
272 #: src/wx/content_panel.cc:102
273 msgid "Add folder..."
274 msgstr "Ajouter dossier"
276 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
277 msgid "Add image sequence"
278 msgstr "Ajout séquence images"
280 #: src/wx/text_panel.cc:262
282 msgstr "Ajouter nouveau..."
284 #: src/wx/content_panel.cc:99
285 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
286 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
288 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
292 #: src/wx/config_dialog.cc:478
294 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
295 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
297 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
298 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
300 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
306 msgid "Adjust white point to"
307 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
309 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
310 msgid "Advanced KDM options"
311 msgstr "Options avancées KDM"
313 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
314 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
319 msgid "Allow any DCP frame rate"
320 msgstr "Autoriser toutes cadences"
322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
323 msgid "Allow non-standard container ratios"
324 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
326 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
330 #: src/wx/about_dialog.cc:148
331 msgid "Also supported by"
332 msgstr "Aussi soutenu par"
334 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
335 msgid "An unknown exception occurred."
336 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
338 #: src/wx/text_panel.cc:110
339 msgid "Appearance..."
340 msgstr "Apparence..."
342 #: src/wx/job_view.cc:171
343 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
344 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
346 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
348 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
351 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
354 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
358 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
359 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
360 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
365 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
366 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
368 #: src/wx/player_information.cc:142
370 msgid "Audio channels: %d"
371 msgstr "Canaux Audio: %d"
373 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
376 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
378 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
386 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
390 msgid "Automatically analyse content audio"
391 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
393 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
401 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
402 msgid "Background image"
403 msgstr "Image de fond"
405 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
406 msgid "Barco Alchemy"
407 msgstr "Barco Alchemy"
409 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
410 msgid "Blue chromaticity"
411 msgstr "Chromaticité du Bleu"
413 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
415 msgstr "Fichier Gras"
417 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
421 #: src/wx/video_panel.cc:130
423 msgstr "Découpe basse"
425 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
427 msgstr "Parcourir..."
429 #: src/wx/text_panel.cc:77
430 msgid "Burn subtitles into image"
431 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
433 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
434 msgid "But I have to use fader"
435 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
442 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
450 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
451 msgid "CPL annotation text"
454 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
455 msgid "CPL's content is not encrypted."
456 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
458 #: src/wx/audio_panel.cc:76
462 #: src/wx/job_view.cc:69
466 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
467 msgid "Cannot reference this DCP."
468 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
470 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
471 msgid "Cannot reference this DCP: "
472 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
474 #: src/wx/text_view.cc:67
476 msgstr "Sous-titrage"
478 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
479 msgid "Caption appearance"
480 msgstr "Apparence sous-titres"
482 #: src/wx/text_view.cc:42
486 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
487 msgid "Certificate chain"
488 msgstr "Chaîne de certificat"
490 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
491 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
492 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
493 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
494 msgid "Certificate downloaded"
495 msgstr "Certificat téléchargé"
497 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
501 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
505 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
509 #: src/wx/config_dialog.cc:183
510 msgid "Check for testing updates on startup"
511 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
513 #: src/wx/config_dialog.cc:179
514 msgid "Check for updates on startup"
515 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
517 #: src/wx/content_menu.cc:81
518 msgid "Choose CPL..."
519 msgstr "Sélection CPL..."
521 #: src/wx/content_panel.cc:492
522 msgid "Choose a DCP folder"
523 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
525 #: src/wx/content_menu.cc:299
526 msgid "Choose a file"
527 msgstr "Choisissez un fichier"
529 #: src/wx/content_panel.cc:419
530 msgid "Choose a file or files"
531 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
533 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
534 msgid "Choose a folder"
535 msgstr "Choisissez un dossier"
537 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
538 msgid "Choose a font"
539 msgstr "Choisir une police"
541 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
542 msgid "Choose a font file"
543 msgstr "Choisir un fichier de police"
545 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
550 msgid "Cinema and screen database file"
551 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
553 #: src/wx/content_widget.h:79
554 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
556 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
559 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
560 msgid "Closed captions"
561 msgstr "Sous-titres codés"
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
567 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
568 msgid "Colour conversion"
569 msgstr "Espace Couleurs"
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
572 #: src/wx/video_panel.cc:174
573 msgid "Colour|Custom"
574 msgstr "Personnalisé"
576 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
581 msgid "Configuration file"
582 msgstr "Fichier de configuration"
584 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
586 msgid "Config|Timing"
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
590 msgid "Confirm KDM email"
591 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
597 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
598 #: src/wx/film_editor.cc:54
602 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
603 msgid "Content Properties"
604 msgstr "Propriétés du contenu"
606 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
608 msgstr "Type de Contenu"
610 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
611 msgid "Content directory"
612 msgstr "Répertoire du contenu"
614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
615 msgid "Content version"
616 msgstr "Version du contenu"
618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
624 msgstr "Copier le nom"
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
627 msgid "Could not analyse audio."
628 msgstr "Analyse du son impossible"
630 #: src/wx/config_dialog.cc:461
632 msgid "Could not import certificate (%s)"
633 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
635 #: src/wx/content_menu.cc:383
636 msgid "Could not load KDM"
637 msgstr "Echec chargement KDM"
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
641 msgid "Could not load certficate (%s)"
642 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
646 msgid "Could not load image file."
647 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
649 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
650 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
651 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
652 msgid "Could not read certificate file."
653 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
655 #: src/wx/config_dialog.cc:672
657 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
658 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
660 #: src/wx/film_viewer.cc:662
662 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
664 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
665 "la prévisualisation. "
667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
671 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
672 msgid "Create in folder"
673 msgstr "Créer dans le dossier"
675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
679 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
681 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
682 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
686 msgstr "Curseur: aucun"
688 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
689 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
693 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
694 msgid "DCP Text Track"
695 msgstr "Piste texte du DCP"
697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
698 msgid "DCP asset filename format"
699 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
701 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
702 msgid "DCP directory"
703 msgstr "Répertoire du DCP"
705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
706 msgid "DCP metadata filename format"
707 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
709 #: src/wx/text_panel.cc:99
711 msgstr "Piste du DCP"
713 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
714 msgid "DCP validates OK."
715 msgstr "Validation du DCP conforme."
717 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
718 msgid "DCP verification"
719 msgstr "Vérification du DCP"
721 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
722 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
728 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
729 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
731 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
732 msgid "DCP-o-matic setup"
733 msgstr "DCP-o-matic préférences"
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
736 msgid "Debug: decode"
737 msgstr "Deboguage: decodage"
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
740 msgid "Debug: email sending"
741 msgstr "Deboguage: envoi email"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
744 msgid "Debug: encode"
745 msgstr "Deboguage: encodage"
747 #: src/wx/player_information.cc:169
749 msgid "Decode resolution: %dx%d"
750 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
752 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
753 msgid "Decrypting KDMs"
754 msgstr "Décryptage KDMs"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
757 msgid "Default DCP audio channels"
758 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
761 msgid "Default ISDCF name details"
762 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
765 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
766 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
769 msgid "Default KDM directory"
770 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
773 msgid "Default audio delay"
774 msgstr "Délai audio par défaut"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
777 msgid "Default container"
778 msgstr "Format par défaut"
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
781 msgid "Default content type"
782 msgstr "Catégorie par défaut"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
785 msgid "Default directory for new films"
786 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
789 msgid "Default duration of still images"
790 msgstr "Durée images fixes par défaut"
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
793 msgid "Default scale-to"
794 msgstr "Format d'échelle par défaut"
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
797 msgid "Default standard"
798 msgstr "Standard par défaut"
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
801 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
802 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
808 #: src/wx/audio_panel.cc:78
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
816 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
818 msgstr "Périphérique"
820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
822 msgstr "Périphériques"
824 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
826 msgstr "Ne rien faire"
828 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
829 msgid "Dolby / Doremi"
830 msgstr "Dolby / Doremi"
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
833 msgid "Don't ask this again"
834 msgstr "Ne plus me demander"
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
837 msgid "Don't send emails"
838 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
841 msgid "Don't show hints again"
842 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
844 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
845 msgid "Don't show this message again"
846 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
852 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
853 msgid "Download certificate"
854 msgstr "Téléchargement Certificat"
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
858 msgstr "Téléchargement..."
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
861 msgid "Downloading certificate"
862 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
864 #: src/wx/player_information.cc:93
866 msgid "Dropped frames: %d"
867 msgstr "Images perdues: %d"
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
870 msgid "Dual-screen displays"
871 msgstr "Affichage double-écran"
873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
877 #: src/wx/content_panel.cc:114
881 #: src/wx/screens_panel.cc:60
882 msgid "Edit Cinema..."
883 msgstr "Éditer le cinéma"
885 #: src/wx/screens_panel.cc:66
886 msgid "Edit Screen..."
887 msgstr "Éditer la salle"
889 #: src/wx/screens_panel.cc:171
891 msgstr "Modifier Cinéma"
893 #: src/wx/screens_panel.cc:247
895 msgstr "Modifier Salle"
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
899 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
900 #: src/wx/editable_list.h:79
904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
908 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
909 msgid "Effect colour"
910 msgstr "Couleur de l'effet"
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
916 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
917 msgid "Email address"
918 msgstr "Adresse E-mail"
920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
921 msgid "Email addresses for KDM delivery"
922 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
924 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
925 msgid "Encoding Servers"
926 msgstr "Serveurs Encodage"
928 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
932 #: src/wx/text_view.cc:59
936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
938 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
939 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
945 #: src/wx/config_dialog.cc:387
949 #: src/wx/config_dialog.cc:738
950 msgid "Export KDM decryption certificate..."
951 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
953 #: src/wx/config_dialog.cc:740
954 msgid "Export KDM decryption chain..."
955 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
957 #: src/wx/config_dialog.cc:742
958 msgid "Export all KDM decryption settings..."
959 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
961 #: src/wx/export_dialog.cc:53
963 msgstr "Export projet"
965 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
970 msgid "FTP (for Dolby)"
971 msgstr "FTP (pour Dolby)"
973 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
974 msgid "Facility (e.g. DLA)"
975 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
977 #: src/wx/video_panel.cc:140
981 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
983 msgstr "Durée Fondu début"
985 #: src/wx/video_panel.cc:143
989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
990 msgid "Fade out time"
991 msgstr "Durée Fondu fin"
993 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
995 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
996 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
999 msgid "Filename format"
1000 msgstr "Format de nom de fichier"
1002 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1004 msgstr "Nom du Film"
1006 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1012 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1014 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
1017 #: src/wx/content_menu.cc:74
1018 msgid "Find missing..."
1019 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1021 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1022 msgid "Folder / ZIP name format"
1023 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1025 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1027 msgstr "Nom de dossier"
1029 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1030 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1034 #: src/wx/text_panel.cc:109
1038 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1039 msgid "Forensically mark audio"
1040 msgstr "Authentifier l'audio"
1042 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1043 msgid "Forensically mark video"
1044 msgstr "Authentifier la vidéo"
1046 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1050 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1052 msgstr "Cadence image"
1054 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1058 #: src/wx/player_information.cc:139
1060 msgid "Frame rate: %d"
1061 msgstr "Cadence image: %d"
1063 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1064 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1065 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1067 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1069 msgstr "À partir du"
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1072 msgid "From address"
1073 msgstr "Adresse source"
1075 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1076 msgid "From template"
1077 msgstr "Depuis le modèle"
1079 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1083 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1085 msgstr "Durée totale"
1087 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1091 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1095 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1099 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1103 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1104 msgid "Gain Calculator"
1105 msgstr "Calculateur de gain"
1107 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1109 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1110 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1112 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1116 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1117 msgid "Get from file..."
1118 msgstr "Depuis le fichier..."
1120 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1124 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1125 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1129 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1131 msgstr "Aller à l'image"
1133 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1134 msgid "Go to timecode"
1135 msgstr "Aller au timecode"
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1138 msgid "Green chromaticity"
1139 msgstr "Chromaticité du Vert"
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1142 msgid "Guess from content"
1143 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1145 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1146 msgid "Higher priority"
1147 msgstr "Plus haute priorité"
1149 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1153 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1157 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1158 msgid "Host name or IP address"
1159 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1161 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1162 msgid "I want to play this back at fader"
1163 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1165 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1174 msgid "IP address / host name"
1175 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1183 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1184 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1185 "become useless. Proceed with caution!"
1187 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1188 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1189 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1191 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1192 msgid "Image X position"
1193 msgstr "Position Hor. image"
1195 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1196 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1197 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1199 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1200 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1201 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1204 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1205 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1211 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1212 msgid "Important notice"
1213 msgstr "Avertissement important"
1215 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1216 msgid "Incorrect version"
1217 msgstr "Version incorrecte"
1219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1221 msgstr "gamma source"
1223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1224 msgid "Input gamma correction"
1225 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1229 msgstr "puissance d'entrée"
1231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1232 msgid "Input transfer function"
1233 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1235 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1237 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1238 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1241 msgid "Interface complexity"
1242 msgstr "Complexité de l'interface"
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1245 msgid "Intermediate"
1246 msgstr "Intermédiaire"
1248 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1249 msgid "Intermediate common name"
1250 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1254 msgstr "MXF-Interop"
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1257 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1258 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1261 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1262 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1270 msgstr "Fichier Italique"
1272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1276 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1278 "JPEG2000 bandwidth\n"
1279 "for newly-encoded data"
1281 "Bande passante JPEG2000\n"
1282 "pour nouvelles données encodées"
1284 #: src/wx/content_menu.cc:73
1288 #: src/wx/controls.cc:83
1289 msgid "Jump to selected content"
1290 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1296 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1297 msgid "KDM directory"
1298 msgstr "Répertoire des KDM"
1300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1301 msgid "KDM server URL"
1302 msgstr "URL du server de KDM"
1304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1306 msgstr "Type de KDM"
1308 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1309 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1313 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1314 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1315 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1325 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1326 #: src/wx/text_panel.cc:102
1330 #: src/wx/content_panel.cc:118
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1338 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1339 msgid "Leaf common name"
1340 msgstr "Nom commun de page"
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1343 msgid "Leaf private key"
1344 msgstr "Page de clé privée"
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1347 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1348 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1350 #: src/wx/controls.cc:79
1354 #: src/wx/video_panel.cc:100
1356 msgstr "Découpe gauche"
1358 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1362 #: src/wx/player_information.cc:155
1363 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1364 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1366 #: src/wx/text_panel.cc:95
1367 msgid "Line spacing"
1368 msgstr "Espacement ligne"
1370 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1371 msgid "Load certificate..."
1372 msgstr "Chargement certificat..."
1374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1376 msgstr "Localisation"
1378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1380 msgstr "Fichier verrou"
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1388 msgstr "Fichier journal"
1390 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1392 msgid "Loudness range %.2f LU"
1393 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1395 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1396 msgid "Lower priority"
1397 msgstr "Plus basse priorité"
1399 #: src/wx/content_panel.cc:710
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1404 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1405 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1407 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1409 msgstr "MP4 / H.264"
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1412 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1413 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1416 msgid "Mail password"
1417 msgstr "Mot de passe Mail"
1419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1420 msgid "Mail user name"
1421 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1428 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1429 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1431 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1433 msgstr "Générer KDMs"
1435 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1436 msgid "Make certificate chain"
1437 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1439 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1440 msgid "Manufacture week"
1441 msgstr "Semaine d'exploitation"
1443 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1444 msgid "Manufacture year"
1445 msgstr "Année de fabrication"
1447 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1448 msgid "Manufacturer ID"
1449 msgstr "Identification du fabricant"
1451 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1452 msgid "Manufacturer product code"
1453 msgstr "Code produit du fabricant"
1455 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1456 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1457 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1459 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1464 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1465 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1468 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1469 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1471 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1480 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1481 msgid "Mix audio down to stereo"
1482 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1484 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1485 msgid "Move configuration"
1486 msgstr "Déplacer la configuration"
1488 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1489 msgid "Move content"
1490 msgstr "Déplacer le contenu"
1492 #: src/wx/content_panel.cc:115
1493 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1494 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1496 #: src/wx/content_panel.cc:119
1497 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1498 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1501 msgid "Move to start of reel"
1502 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1504 #: src/wx/video_panel.cc:418
1505 msgid "Multiple content selected"
1506 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1508 #: src/wx/content_widget.h:70
1509 msgid "Multiple values"
1510 msgstr "Valeurs multiples"
1512 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1513 msgid "My Documents"
1514 msgstr "Mes Documents"
1516 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1517 msgid "My problem is"
1518 msgstr "Mon problème est :"
1520 #: src/wx/content_panel.cc:714
1522 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1524 #: src/wx/content_panel.cc:718
1526 msgstr "OV Nécessaire:"
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1529 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1533 #: src/wx/player_information.cc:131
1535 msgstr "Nécessite une KDM"
1537 #: src/wx/player_information.cc:126
1539 msgstr "Nécessite une OV"
1541 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1543 msgstr "Nouveau nom"
1545 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1546 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1547 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1549 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1551 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1552 "Accounts page in Preferences."
1554 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
1555 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1557 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1559 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1560 "Accounts page in Preferences."
1562 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
1563 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1565 #: src/wx/player_information.cc:114
1566 msgid "No DCP loaded."
1567 msgstr "Aucun DCP chargé."
1569 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1571 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1572 "Accounts page in Preferences."
1574 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
1575 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1577 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1579 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1580 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1582 #: src/wx/content_panel.cc:466
1583 msgid "No content found in this folder."
1584 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1586 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1587 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1588 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1589 #: src/wx/video_panel.cc:347
1593 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1595 msgstr "Fichier Normal"
1597 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1606 msgid "Notifications"
1607 msgstr "Notifications"
1609 #: src/wx/job_view.cc:82
1610 msgid "Notify when complete"
1611 msgstr "Notifier à la fin"
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1614 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1616 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1619 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1620 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1622 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1626 #: src/wx/text_panel.cc:79
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1631 msgid "Only servers encode"
1632 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1635 msgid "Open console window"
1636 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1638 #: src/wx/content_panel.cc:123
1639 msgid "Open the timeline for the film."
1640 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1642 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1643 msgid "Organisation"
1644 msgstr "Organisation"
1646 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1647 msgid "Organisational unit"
1648 msgstr "Unité d'organisation"
1650 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1651 msgid "Other trusted devices"
1652 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1655 msgid "Outgoing mail server"
1656 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1662 #: src/wx/controls.cc:76
1663 msgid "Outline content"
1664 msgstr "contours image"
1666 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1667 msgid "Outline width"
1668 msgstr "Taille des contours"
1670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1671 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1673 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1674 "titres sans l'image."
1676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1680 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1682 msgstr "Fichier destination"
1684 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1685 msgid "Output gamma correction"
1686 msgstr "Correction gamma de sortie"
1688 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1689 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1690 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1694 msgstr "Mot de passe"
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1700 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1701 msgid "Paste audio settings"
1702 msgstr "Coller paramètres audio"
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1705 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1706 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1708 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1709 msgid "Paste video settings"
1710 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1712 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1716 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1720 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1722 msgid "Peak: %.2fdB"
1723 msgstr "Crête: %.2fdB"
1725 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1726 msgid "Peak: unknown"
1727 msgstr "Crête: inconnue"
1729 #: src/wx/player_information.cc:73
1731 msgstr "Performance"
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1737 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1743 msgstr "Durée finale"
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1746 msgid "Play sound via"
1747 msgstr "Lire le son par"
1749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1750 msgid "Playlist directory"
1751 msgstr "Répertoire de la playliste"
1753 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1755 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1756 "about the problem."
1758 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1759 "pour plus d'informations sur le problème."
1761 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1762 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1763 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1765 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1771 msgstr "Avant sortie"
1773 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1777 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1782 msgid "Product code"
1783 msgstr "Code produit"
1785 #: src/wx/content_menu.cc:75
1786 msgid "Properties..."
1787 msgstr "Propriétés..."
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1793 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1798 msgid "RGB to XYZ conversion"
1799 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1805 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1810 msgid "Rating (e.g. 15)"
1811 msgstr "Rating (ex. 15)"
1813 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1814 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1815 msgstr "Ré-encoder les données JPEG2000 depuis la source"
1817 #: src/wx/content_menu.cc:76
1818 msgid "Re-examine..."
1819 msgstr "Examine à nouveau..."
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1822 msgid "Re-make certificates and key..."
1823 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1826 msgid "Read current devices"
1827 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1829 #: src/wx/content_view.cc:77
1830 msgid "Reading content directory"
1831 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Certificat récipient"
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Recréer les Certificats"
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1864 msgstr "Taille bobine"
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1873 msgstr "Personnalisé"
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1877 #: src/wx/editable_list.h:82
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Supprimer le cinéma"
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Supprimer la salle"
1889 #: src/wx/content_panel.cc:111
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Renommer le modèle"
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1899 msgstr "Renommer..."
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Répéter le contenu"
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Signaler un problème"
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "texte et objet par défaut"
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1941 #: src/wx/controls.cc:80
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1949 #: src/wx/video_panel.cc:110
1951 msgstr "Découpe droite"
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1957 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1958 msgid "Root common name"
1959 msgstr "Nom commun racine"
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1966 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1967 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1969 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1973 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1975 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1976 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1978 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1979 msgid "Save template"
1980 msgstr "Enregistrer le modèle"
1982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1983 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1984 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1986 #: src/wx/text_panel.cc:87
1990 #: src/wx/video_panel.cc:146
1992 msgstr "Mise à l'échelle"
1994 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1999 msgid "Search network for servers"
2000 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2002 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2004 msgstr "Selectionner"
2006 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2007 msgid "Select CPL XML file"
2008 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2010 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2011 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2012 msgid "Select Certificate File"
2013 msgstr "Sélectionner le certificat"
2015 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2016 msgid "Select Chain File"
2017 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2020 msgid "Select Cinemas File"
2021 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2024 msgid "Select Export File"
2025 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2028 msgid "Select File To Import"
2029 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2031 #: src/wx/content_menu.cc:377
2033 msgstr "Selectionner KDM"
2035 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2036 msgid "Select Key File"
2037 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2039 #: src/wx/content_menu.cc:403
2041 msgstr "Selectionner OV"
2043 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2044 msgid "Select and move content"
2045 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2048 msgid "Select cinema and screen database file"
2049 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2052 msgid "Select configuration file"
2053 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2056 msgid "Select image file"
2057 msgstr "Sélectionner fichier image"
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2060 msgid "Select lock file"
2061 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2063 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2064 msgid "Select log file"
2065 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2067 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2068 msgid "Select output file"
2069 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2072 msgid "Send by email"
2073 msgstr "Envoyer par e-mail"
2075 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2077 msgstr "Envoyer e-mails"
2079 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2081 msgstr "Envoyer rapport"
2083 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2085 msgid "Send translations"
2086 msgstr "Organisation"
2088 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2092 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2094 msgstr "Numéro Série"
2096 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2097 msgid "Serial number"
2098 msgstr "Numéro de Série"
2100 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2108 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2112 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2113 msgid "Set from file..."
2114 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2116 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2117 msgid "Set from system font..."
2118 msgstr "Choisir une police système..."
2120 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2121 msgid "Set language"
2122 msgstr "Sélectionnez la langue"
2124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2132 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2133 msgid "Show audio..."
2134 msgstr "Afficher audio..."
2136 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2137 msgid "Show graph of audio levels..."
2138 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2140 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2145 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2146 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2153 msgid "Simple gamma"
2154 msgstr "gamma simple"
2156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2157 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2158 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2160 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2162 msgstr "SImple mode"
2164 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2166 msgstr "Bobine unique"
2168 #: src/wx/player_information.cc:137
2171 msgstr "Taille: %dx%d"
2173 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2177 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2182 msgid "Split by video content"
2183 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2185 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2186 msgid "Stable version "
2187 msgstr "Version Stable"
2189 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2193 #: src/wx/text_view.cc:51
2197 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2198 msgid "Start of reel"
2199 msgstr "Début de bobine"
2201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2202 msgid "Start player as"
2203 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2205 #: src/wx/text_panel.cc:105
2209 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2210 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2211 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2217 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2219 msgstr "Souscripteurs"
2221 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2222 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2223 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2225 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2226 msgid "Subtitles/captions"
2227 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2229 #: src/wx/player_information.cc:147
2230 msgid "Subtitles: no"
2231 msgstr "Sous-titres: non"
2233 #: src/wx/player_information.cc:145
2234 msgid "Subtitles: yes"
2235 msgstr "Sous-titres: oui"
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2243 msgstr "Chemin cible"
2245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2246 msgid "Temp version"
2247 msgstr "Version temporaire"
2249 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2253 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2254 msgid "Template name"
2255 msgstr "Nom de modèle"
2257 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2258 msgid "Template names must not be empty."
2259 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2266 msgid "Territory (e.g. UK)"
2267 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2269 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2270 msgid "Test version "
2271 msgstr "Version test"
2273 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2277 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2278 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2279 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2281 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2283 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2284 "contains a small error\n"
2285 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2286 "you want to re-create\n"
2287 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2289 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2290 "contient une petite erreur\n"
2291 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2292 "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
2293 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2295 #: src/wx/content_menu.cc:363
2297 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2298 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2301 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2302 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2303 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2305 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2307 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2310 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2311 "vouloir l'utiliser?"
2313 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2316 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2317 "or overwrite it with your current configuration?"
2319 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2320 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2322 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2323 msgid "Theatre name"
2324 msgstr "Nom du cinéma"
2326 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2328 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2329 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2331 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2332 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2333 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2335 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2337 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2338 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2340 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2341 msgid "There is not enough free memory to do that."
2342 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2344 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2346 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2347 "certificate. Only the first certificate will be used."
2349 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2350 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2352 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2353 msgid "This is not a valid CPL file"
2354 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2356 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2361 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2365 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2367 msgstr "Chronologie"
2369 #: src/wx/content_panel.cc:122
2371 msgstr "Chronologie..."
2373 #: src/wx/content_panel.cc:140
2375 msgstr "Chronologie"
2377 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2378 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2379 msgid "Timing|Timing"
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2386 #: src/wx/video_panel.cc:120
2388 msgstr "Découpe haute"
2390 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2393 msgstr "Traduit par"
2395 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2396 msgid "Translated by"
2397 msgstr "Traduit par"
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2400 msgid "Trim after current position"
2401 msgstr "Couper après le curseur"
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2404 msgid "Trim from end"
2405 msgstr "Couper à la fin"
2407 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2408 msgid "Trim from start"
2409 msgstr "Couper au début"
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2412 msgid "Trim up to current position"
2413 msgstr "Couper avant le curseur"
2415 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2417 msgid "True peak is %.2fdB"
2418 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2420 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2421 msgid "Trusted Device"
2422 msgstr "Périphériques de confiance"
2424 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2425 msgid "Trusted Device certificate"
2426 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2428 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2429 #: src/wx/video_panel.cc:88
2433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2438 msgid "UTC offset (time zone)"
2439 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2549 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2551 msgstr "Mise à jour"
2553 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2554 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2555 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2557 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2558 msgid "Use ISDCF name"
2559 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2561 #: src/wx/text_panel.cc:72
2563 msgstr "Utiliser comme"
2565 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2567 msgstr "Automatique"
2569 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2571 msgstr "Utiliser le préréglage"
2573 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2574 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2575 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2577 #: src/wx/text_panel.cc:61
2578 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2579 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2581 #: src/wx/text_panel.cc:59
2582 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2583 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2585 #: src/wx/video_panel.cc:80
2586 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2587 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2589 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2590 msgid "Use this file as new configuration"
2591 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2595 msgstr "Nom d'utilisateur"
2597 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2598 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2599 #: src/wx/video_panel.cc:78
2603 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2604 msgid "Video Waveform"
2605 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2607 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2608 msgid "Video frame rate"
2609 msgstr "Cadence vidéo"
2611 #: src/wx/text_panel.cc:108
2615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2617 msgstr "Avertissements"
2619 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2623 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2624 msgid "Week of manufacture"
2625 msgstr "Semaine de fabrication"
2627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2629 msgstr "Valeur de Blanc"
2631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2632 msgid "White point adjustment"
2633 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2635 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2636 msgid "With help from"
2637 msgstr "avec l'aide de"
2639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2640 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2641 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2643 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2644 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2645 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2648 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2649 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2651 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2652 msgid "Write reels into separate files"
2653 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2659 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2661 msgstr "Développé par"
2663 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2667 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2672 msgid "YUV to RGB conversion"
2673 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2676 msgid "YUV to RGB matrix"
2677 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2680 msgid "Year of manufacture"
2681 msgstr "Année de fabrication"
2683 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2686 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2689 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2690 "un écran appelé ainsi."
2692 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2695 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2696 "screen with this name."
2698 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2699 "déjà un écran nommé ainsi."
2701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2703 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2704 "you want to continue?"
2706 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2707 "Souhaitez vous poursuivre?"
2709 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2711 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2713 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2714 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2716 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2719 msgstr "Votre adresse E-mail"
2721 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2722 msgid "Your email address"
2723 msgstr "Votre adresse E-mail"
2725 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2728 msgstr "Nom de dossier"
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2736 msgstr "Zoomer tout"
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2739 msgid "Zoom in / out"
2740 msgstr "Zoom plus/moins"
2742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2743 msgid "Zoom out to whole film"
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2747 msgid "certificates.barco.com password"
2748 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2751 msgid "certificates.barco.com username"
2752 msgstr "Identifiant certificates.barco.com"
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2755 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2756 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2759 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2760 msgstr "Identifiant certificates.christiedigital.com"
2762 #: src/wx/text_panel.cc:75
2763 msgid "closed captions"
2764 msgstr "Sous-titres codés"
2766 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2767 msgid "component value"
2768 msgstr "Valeurs des Composantes"
2770 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2774 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2775 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2776 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2778 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2779 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2780 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2782 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2785 msgstr "par exemple : %s"
2787 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2788 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2794 msgstr "Plein écran"
2796 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2797 msgid "full screen with controls on other monitor"
2798 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2800 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2801 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2805 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2806 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2811 msgid "milliseconds"
2812 msgstr "millisecondes"
2814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2818 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2819 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2823 #: src/wx/text_panel.cc:74
2824 msgid "open subtitles"
2825 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2840 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2844 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2865 #~ msgstr "Ajouter..."
2868 #~ msgstr "Charger..."
2872 #~ msgstr "Renommer..."
2874 #~ msgid "Select certificate file"
2875 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2878 #~ msgid "Select playlist file"
2879 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2888 #~ msgid "Subtitle/captions"
2889 #~ msgstr "Sous-titres"
2892 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2894 #~ msgid "Make DCP anyway"
2895 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2897 #~ msgid "Right eye"
2898 #~ msgstr "Oeil Droit"
2901 #~ msgstr "Sous-titre"
2904 #~ msgstr "Position Ver."
2907 #~ msgstr "Echelle Ver."
2909 #~ msgid "No DCP selected."
2910 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2915 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2916 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2919 #~ msgstr "Nouveau Film"
2921 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2922 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2924 #~ msgid "Subtitle colours"
2925 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2927 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2928 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2933 #~ msgid "Contact email"
2934 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2936 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2937 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2940 #~ msgstr "Descendre"
2946 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2947 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2948 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2950 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2951 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2952 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2955 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2956 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2957 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2958 #~ "the \"DCP\" tab."
2960 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2961 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2962 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2963 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2966 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2967 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2968 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2969 #~ "the \"DCP\" tab."
2971 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2972 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2973 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2974 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2978 #~ msgstr "Rapport:"
2981 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2982 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2984 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2985 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2986 #~ "DCP au standard SMPTE."
2989 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2990 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2992 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2993 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2994 #~ "MasterImage etc.)"
2997 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2998 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3000 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3001 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3004 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3005 #~ "likely to cause problems on playback."
3007 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3008 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3011 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3012 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3014 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3015 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3016 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3019 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3020 #~ "some projectors."
3022 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
3023 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3026 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3027 #~ "of your audio content."
3029 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3030 #~ "le gain du son de votre contenu."
3033 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3036 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3042 #~ msgid "Server serial number"
3043 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3046 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3047 #~ "cause problems on playback."
3049 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
3050 #~ "problèmes de lecture."
3053 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3056 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3057 #~ "pose problème en lecture."
3062 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3063 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3065 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3066 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3068 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3069 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3077 #~ msgid "Fetching..."
3078 #~ msgstr "Obtention..."
3080 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3081 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3083 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3084 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3092 #~ msgid "subtitles"
3093 #~ msgstr "sous-titres"
3098 #~ msgid "Certificate"
3099 #~ msgstr "Certificat"
3101 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3102 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3105 #~ msgstr "Copier..."
3107 #~ msgid "Load from file..."
3108 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3114 #~ msgstr "inconnu."
3116 #~ msgid "Use all servers"
3117 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3119 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3120 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"