Merge pot files.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-23 19:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-25 16:56+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 #, fuzzy
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
31
32 #: src/wx/config_dialog.cc:124
33 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque au format texte)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:97
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr ""
39 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135
42 msgid "-3dB"
43 msgstr "-3dB"
44
45 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
46 msgid "1 / "
47 msgstr "1/"
48
49 #: src/wx/audio_panel.cc:236
50 msgid "1 channel"
51 msgstr "1 canal"
52
53 #: src/wx/video_panel.cc:196
54 msgid "2D"
55 msgstr "2D"
56
57 #: src/wx/film_editor.cc:220
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/film_editor.cc:168
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:199
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr ""
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:197
70 msgid "3D left/right"
71 msgstr "3D gauche/droite"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:198
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D dessus/dessous"
76
77 #: src/wx/film_editor.cc:221
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #: src/wx/update_dialog.cc:34
82 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
83 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
84
85 #: src/wx/about_dialog.cc:30
86 msgid "About DCP-o-matic"
87 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
88
89 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
90 msgid "Add Cinema..."
91 msgstr "Ajout cinéma"
92
93 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
94 msgid "Add Screen..."
95 msgstr "Ajout une salle"
96
97 #: src/wx/film_editor.cc:280
98 msgid "Add file(s)..."
99 msgstr "Ajout fichier(s)..."
100
101 #: src/wx/film_editor.cc:282
102 msgid "Add folder..."
103 msgstr "Ajout dossier..."
104
105 #: src/wx/editable_list.h:62
106 msgid "Add..."
107 msgstr "Ajouter..."
108
109 #: src/wx/about_dialog.cc:106
110 msgid "Artwork by"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
114 msgid "Audio"
115 msgstr "Audio"
116
117 #: src/wx/audio_panel.cc:67
118 msgid "Audio Delay"
119 msgstr "Délai audio"
120
121 #: src/wx/audio_panel.cc:52
122 msgid "Audio Gain"
123 msgstr "Gain audio"
124
125 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
126 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
127 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
128
129 #: src/wx/audio_panel.cc:81
130 msgid "Audio Stream"
131 msgstr "Flux audio"
132
133 #: src/wx/film_editor.cc:163
134 msgid "Audio channels"
135 msgstr "Canaux audios"
136
137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
141 msgstr ""
142 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal audio du DCP %d sans "
143 "modification."
144
145 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
149 "%.1fdB."
150 msgstr ""
151 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal audio du DCP %d avec un "
152 "gain de %.1fdB."
153
154 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
155 #, c-format
156 msgid "Bad setting for %s (%s)"
157 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:120
160 msgid "Bottom crop"
161 msgstr "Découpe bas"
162
163 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
164 msgid "Browse..."
165 msgstr "Parcourir..."
166
167 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
168 msgid "BsL"
169 msgstr ""
170
171 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:324
172 msgid "BsR"
173 msgstr ""
174
175 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
176 msgid "But I have to use fader"
177 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
178
179 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:288
180 msgid "C"
181 msgstr "C"
182
183 #: src/wx/audio_panel.cc:63
184 msgid "Calculate..."
185 msgstr "Calcul..."
186
187 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Annuler"
190
191 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
192 #, fuzzy
193 msgid "Channel gain"
194 msgstr "Canaux"
195
196 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
197 msgid "Channels"
198 msgstr "Canaux"
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:136
201 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
202 msgstr "Recherche de mises à jour en test aussi bien que stables."
203
204 #: src/wx/config_dialog.cc:132
205 msgid "Check for updates on startup"
206 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
207
208 #: src/wx/content_menu.cc:182
209 #, fuzzy
210 msgid "Choose a file"
211 msgstr "Choisissez un dossier"
212
213 #: src/wx/film_editor.cc:775
214 msgid "Choose a file or files"
215 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
216
217 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:798
218 msgid "Choose a folder"
219 msgstr "Choisissez un dossier"
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:555
222 #, fuzzy
223 msgid "Colour Conversions"
224 msgstr "Conversions colorimétriques"
225
226 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
227 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:161
228 msgid "Colour conversion"
229 msgstr "Conversion colorimétrique"
230
231 #: src/wx/film_editor.cc:134
232 msgid "Container"
233 msgstr "Contenu"
234
235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:273 src/wx/film_editor.cc:85
236 msgid "Content"
237 msgstr "Contenu"
238
239 #: src/wx/film_editor.cc:139
240 msgid "Content Type"
241 msgstr "Type de Contenu"
242
243 #: src/wx/video_panel.cc:329
244 #, c-format
245 msgid "Content frame rate %.4f\n"
246 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
247
248 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
249 msgid "Content version"
250 msgstr "Version du contenu"
251
252 #: src/wx/video_panel.cc:289
253 #, c-format
254 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
255 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
256
257 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
258 msgid "Could not analyse audio."
259 msgstr "Analyse du son impossible"
260
261 #: src/wx/film_viewer.cc:345
262 #, c-format
263 msgid "Could not decode video for view (%s)"
264 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
265
266 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
267 #, c-format
268 msgid "Could not make DCP: %s"
269 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
270
271 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
272 msgid "Create in folder"
273 msgstr "Créer dans le dossier"
274
275 #: src/wx/video_panel.cc:301
276 #, c-format
277 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
278 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
279
280 #: src/wx/video_panel.cc:241
281 msgid "Custom"
282 msgstr "Personnalisé"
283
284 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
285 msgid "DCI name"
286 msgstr "Nom DCI"
287
288 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:107
289 msgid "DCP"
290 msgstr "DCP"
291
292 #: src/wx/film_editor.cc:118
293 msgid "DCP Name"
294 msgstr "Nom du DCP"
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
297 msgid "DCP-o-matic"
298 msgstr "DCP-o-matic"
299
300 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
301 #, c-format
302 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
303 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:325
306 msgid "Default DCI name details"
307 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:338
310 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
311 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:347
314 #, fuzzy
315 msgid "Default audio delay"
316 msgstr "Type de contenu par défaut"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:329
319 msgid "Default container"
320 msgstr "Type de contenu par défaut"
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:333
323 msgid "Default content type"
324 msgstr "Type de contenu par défaut"
325
326 #: src/wx/config_dialog.cc:359
327 #, fuzzy
328 msgid "Default creator"
329 msgstr "Type de contenu par défaut"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:317
332 msgid "Default directory for new films"
333 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:309
336 msgid "Default duration of still images"
337 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
338
339 #: src/wx/config_dialog.cc:355
340 #, fuzzy
341 msgid "Default issuer"
342 msgstr "Format par défaut"
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:288
345 #, fuzzy
346 msgid "Defaults"
347 msgstr "Format par défaut"
348
349 #: src/wx/film_editor.cc:130 src/wx/job_manager_view.cc:78
350 msgid "Details..."
351 msgstr "Détails..."
352
353 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
354 msgid "Disk space required"
355 msgstr "Espace disque requis"
356
357 #: src/wx/film_editor.cc:288
358 msgid "Down"
359 msgstr "Descendre"
360
361 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
362 msgid "Edit Cinema..."
363 msgstr "Éditer le cinéma"
364
365 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
366 msgid "Edit Screen..."
367 msgstr "Éditer la salle"
368
369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:136 src/wx/config_dialog.cc:326
370 #: src/wx/video_panel.cc:154 src/wx/video_panel.cc:171
371 #: src/wx/editable_list.h:64
372 msgid "Edit..."
373 msgstr "Éditer..."
374
375 #: src/wx/cinema_dialog.cc:35
376 msgid "Email address for KDM delivery"
377 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
378
379 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
380 #, fuzzy
381 msgid "Encoding Servers"
382 msgstr "Serveurs d'encodage"
383
384 #: src/wx/film_editor.cc:159
385 msgid "Encrypted"
386 msgstr "Crypté"
387
388 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
389 msgid "Facility (e.g. DLA)"
390 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
391
392 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
393 msgid "Film Properties"
394 msgstr "Propriétés du film"
395
396 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
397 msgid "Film name"
398 msgstr "Nom du Film"
399
400 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:145
401 msgid "Filters"
402 msgstr "Filtres"
403
404 #: src/wx/content_menu.cc:52
405 msgid "Find missing..."
406 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
407
408 #: src/wx/film_editor.cc:145
409 msgid "Frame Rate"
410 msgstr "Cadence image"
411
412 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
413 msgid "Frames"
414 msgstr "Images"
415
416 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
417 msgid "Frames already encoded"
418 msgstr "Images déjà encodées"
419
420 #: src/wx/about_dialog.cc:61
421 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
422 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
423
424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
425 msgid "From"
426 msgstr "À partir du"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:128
429 msgid "From address for KDM emails"
430 msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
431
432 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
433 msgid "Full"
434 msgstr "Plein"
435
436 #: src/wx/timing_panel.cc:43
437 msgid "Full length"
438 msgstr "Durée totale"
439
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
441 msgid "Gain Calculator"
442 msgstr "Calculateur de gain"
443
444 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31
445 #, c-format
446 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
447 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
448
449 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
450 msgid "Gb"
451 msgstr "Gb"
452
453 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:304
454 msgid "HI"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
458 msgid "Hints"
459 msgstr "Avertissements"
460
461 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
462 msgid "Host"
463 msgstr "Hôtes"
464
465 #: src/wx/server_dialog.cc:41
466 msgid "Host name or IP address"
467 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
468
469 #: src/wx/audio_panel.cc:240
470 msgid "Hz"
471 msgstr "Hz"
472
473 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
474 msgid "I want to play this back at fader"
475 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:621
478 msgid "IP address"
479 msgstr "Adresse IP"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:513
482 #, fuzzy
483 msgid "IP address / host name"
484 msgstr "Adresse IP"
485
486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
487 msgid "Input gamma"
488 msgstr "Gamma d'entrée"
489
490 #: src/wx/film_editor.cc:224
491 msgid "Interop"
492 msgstr "MXF-Interop"
493
494 #: src/wx/film_editor.cc:178
495 msgid "JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Qualité JPEG2000"
497
498 #: src/wx/content_menu.cc:51
499 msgid "Join"
500 msgstr "Ajouter"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:688
503 #, fuzzy
504 msgid "KDM Email"
505 msgstr "e-mail des KDM"
506
507 #: src/wx/film_editor.cc:298
508 msgid "Keep video in sequence"
509 msgstr "Garder la vidéo en séquence"
510
511 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:280
512 msgid "L"
513 msgstr "L"
514
515 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
516 #, fuzzy
517 msgid "Lc"
518 msgstr "L"
519
520 #: src/wx/video_panel.cc:87
521 msgid "Left crop"
522 msgstr "Découpe gauche"
523
524 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:292
525 msgid "Lfe"
526 msgstr "Lfe"
527
528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
529 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
530 msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux"
531
532 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:296
533 msgid "Ls"
534 msgstr "Ls"
535
536 #: src/wx/film_editor.cc:749
537 msgid "MISSING: "
538 msgstr "MANQUANT:"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:120
541 #, fuzzy
542 msgid "Mail password"
543 msgstr "Mot de passe"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:116
546 #, fuzzy
547 msgid "Mail user name"
548 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
549
550 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
551 msgid "Make KDMs"
552 msgstr "Générer les KDMs"
553
554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
555 msgid "Matrix"
556 msgstr "Matrice"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:108
559 #, fuzzy
560 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
561 msgstr "Qualité JPEG2000"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:342 src/wx/film_editor.cc:182
564 msgid "Mbit/s"
565 msgstr ""
566
567 #: src/wx/video_panel.cc:277
568 #, fuzzy
569 msgid "Multiple content selected"
570 msgstr "Type de contenu par défaut"
571
572 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
573 msgid "My Documents"
574 msgstr "Mes Documents"
575
576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 src/wx/config_dialog.cc:571
577 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
578 msgid "Name"
579 msgstr "Nom"
580
581 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
582 msgid "New Film"
583 msgstr "Nouveau Film"
584
585 #: src/wx/update_dialog.cc:36
586 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
587 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
588
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
590 #, c-format
591 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
592 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal du DCP %d."
593
594 #: src/wx/video_panel.cc:152 src/wx/video_panel.cc:246
595 msgid "None"
596 msgstr "Aucun"
597
598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
599 msgid "Off"
600 msgstr "Eteint"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:112
603 msgid "Outgoing mail server"
604 msgstr "Serveurs de messagerie sortante"
605
606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
607 msgid "Output gamma"
608 msgstr "Gamma de sortie"
609
610 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
611 msgid "Package Type (e.g. OV)"
612 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
613
614 #: src/wx/video_panel.cc:322
615 #, c-format
616 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
617 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:633
620 msgid "Password"
621 msgstr "Mot de passe"
622
623 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
624 msgid "Pause"
625 msgstr "Pause"
626
627 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
628 msgid "Peak"
629 msgstr "Crête"
630
631 #: src/wx/film_viewer.cc:63
632 msgid "Play"
633 msgstr "Lecture"
634
635 #: src/wx/timing_panel.cc:52
636 msgid "Play length"
637 msgstr "Durée de lecture"
638
639 #: src/wx/audio_plot.cc:43
640 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
641 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
642
643 #: src/wx/timing_panel.cc:40
644 msgid "Position"
645 msgstr "Position"
646
647 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:284
648 msgid "R"
649 msgstr "R"
650
651 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
652 msgid "RMS"
653 msgstr "RMS"
654
655 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
656 msgid "Rating (e.g. 15)"
657 msgstr "Rating (ex. 15)"
658
659 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
660 #, fuzzy
661 msgid "Rc"
662 msgstr "R"
663
664 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
665 #: src/wx/editable_list.h:66
666 msgid "Remove"
667 msgstr "Supprimer"
668
669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
670 msgid "Remove Cinema"
671 msgstr "Supprimer le cinéma"
672
673 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
674 msgid "Remove Screen"
675 msgstr "Supprimer la salle"
676
677 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
678 msgid "Repeat"
679 msgstr "Répéter"
680
681 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
682 msgid "Repeat Content"
683 msgstr "Répéter le contenu"
684
685 #: src/wx/content_menu.cc:50
686 msgid "Repeat..."
687 msgstr "Répéter..."
688
689 #: src/wx/film_editor.cc:172
690 msgid "Resolution"
691 msgstr "Résolution"
692
693 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
694 msgid "Resume"
695 msgstr "Reprendre"
696
697 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:359
698 msgid "Right click to change gain."
699 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
700
701 #: src/wx/video_panel.cc:98
702 msgid "Right crop"
703 msgstr "Découpe droite"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:300
706 msgid "Rs"
707 msgstr "Rs"
708
709 #: src/wx/film_editor.cc:223
710 msgid "SMPTE"
711 msgstr "SMPTE"
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:131
714 msgid "Scale to"
715 msgstr "Mise à l'échelle"
716
717 #: src/wx/video_panel.cc:313
718 #, c-format
719 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
720 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
721
722 #: src/wx/film_editor.cc:192
723 msgid "Scaler"
724 msgstr "Mise à l'échelle"
725
726 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
727 msgid "Select Certificate File"
728 msgstr "Sélectionner le certificat"
729
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
731 msgid "Send by email"
732 msgstr "Envoyé par e-mail"
733
734 #: src/wx/server_dialog.cc:28
735 msgid "Server"
736 msgstr "Serveur"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:493
739 #, fuzzy
740 msgid "Servers"
741 msgstr "Serveur"
742
743 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:61
744 msgid "Set"
745 msgstr "Sélection"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:86
748 msgid "Set language"
749 msgstr "Selectionnez la langue"
750
751 #: src/wx/audio_panel.cc:48
752 msgid "Show Audio..."
753 msgstr "Analyser le son..."
754
755 #: src/wx/film_editor.cc:155
756 msgid "Signed"
757 msgstr "Signé"
758
759 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
760 msgid "Smoothing"
761 msgstr "Lissage"
762
763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
764 msgid "Snap"
765 msgstr "Echnager"
766
767 #: src/wx/update_dialog.cc:43
768 #, fuzzy
769 msgid "Stable version "
770 msgstr "Version du contenu"
771
772 #: src/wx/film_editor.cc:187
773 msgid "Standard"
774 msgstr "Standard"
775
776 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
777 msgid "Studio (e.g. TCF)"
778 msgstr "Studio (ex. TCF)"
779
780 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
781 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
782 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
783
784 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
785 msgid "Subtitle Scale"
786 msgstr "Taille du sous-titre"
787
788 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
789 msgid "Subtitle Stream"
790 msgstr "Flux de sous-titre"
791
792 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
793 #, fuzzy
794 msgid "Subtitle X Offset"
795 msgstr "Décalage du sous-titre"
796
797 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
798 #, fuzzy
799 msgid "Subtitle Y Offset"
800 msgstr "Décalage du sous-titre"
801
802 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
803 msgid "Subtitles"
804 msgstr "Sous-titres"
805
806 #: src/wx/about_dialog.cc:144
807 msgid "Supported by"
808 msgstr "Soutenu par"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:601
811 msgid "TMS"
812 msgstr "TMS"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:625
815 msgid "Target path"
816 msgstr "Chemin d'accès"
817
818 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
819 msgid "Territory (e.g. UK)"
820 msgstr "Territoire (ex. FR)"
821
822 #: src/wx/update_dialog.cc:48
823 #, fuzzy
824 msgid "Test version "
825 msgstr "Version du contenu"
826
827 #: src/wx/about_dialog.cc:186
828 #, fuzzy
829 msgid "Tested by"
830 msgstr "Traduit par"
831
832 #: src/wx/content_menu.cc:223
833 msgid ""
834 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
835 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
836 "missing content."
837 msgstr ""
838 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
839 "ceux detectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
840 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
841
842 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
843 msgid "There are no hints: everything looks good!"
844 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
845
846 #: src/wx/film_viewer.cc:133
847 msgid "There is not enough free memory to do that."
848 msgstr ""
849
850 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
851 msgid "Threads"
852 msgstr "Processus"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:104
855 msgid "Threads to use for encoding on this host"
856 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
857
858 #: src/wx/audio_plot.cc:168
859 msgid "Time"
860 msgstr "Durée"
861
862 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
863 msgid "Timeline"
864 msgstr "Timeline"
865
866 #: src/wx/film_editor.cc:290
867 msgid "Timeline..."
868 msgstr "Timeline..."
869
870 #: src/wx/timing_panel.cc:35
871 msgid "Timing"
872 msgstr "Durée"
873
874 #: src/wx/video_panel.cc:109
875 msgid "Top crop"
876 msgstr "Découpe haut"
877
878 #: src/wx/about_dialog.cc:102
879 msgid "Translated by"
880 msgstr "Traduit par"
881
882 #: src/wx/timing_panel.cc:49
883 msgid "Trim from end"
884 msgstr "Images coupées depuis la fin"
885
886 #: src/wx/timing_panel.cc:46
887 msgid "Trim from start"
888 msgstr "Images coupées depuis le début"
889
890 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:74
891 msgid "Type"
892 msgstr "Type"
893
894 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93
895 msgid "Until"
896 msgstr "Jusqu'au"
897
898 #: src/wx/film_editor.cc:286
899 msgid "Up"
900 msgstr "Monter"
901
902 #: src/wx/update_dialog.cc:27
903 msgid "Update"
904 msgstr "Mise à jour."
905
906 #: src/wx/film_editor.cc:128
907 msgid "Use DCI name"
908 msgstr "Utiliser le nom DCI"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:509
911 msgid "Use all servers"
912 msgstr "Utiliser tous les serveurs."
913
914 #: src/wx/film_editor.cc:149
915 msgid "Use best"
916 msgstr "Automatique"
917
918 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
919 msgid "Use preset"
920 msgstr "Utiliser le préréglage"
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:629
923 msgid "User name"
924 msgstr "Nom d'utilisateur"
925
926 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:308
927 msgid "VI"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/video_panel.cc:67
931 msgid "Video"
932 msgstr "Vidéo"
933
934 #: src/wx/timing_panel.cc:57
935 #, fuzzy
936 msgid "Video frame rate"
937 msgstr "Cadence image"
938
939 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
940 msgid "With Subtitles"
941 msgstr "Avec sous-titres"
942
943 #: src/wx/kdm_dialog.cc:127
944 msgid "Write to"
945 msgstr "Ecrire à"
946
947 #: src/wx/about_dialog.cc:91
948 msgid "Written by"
949 msgstr "Développé par"
950
951 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
955 "join them to ensure smooth joins between the files."
956 msgstr ""
957 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
958 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
959
960 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
964 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
965 msgstr ""
966 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
967 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
968 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
969
970 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
971 msgid ""
972 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
973 "problems on playback."
974 msgstr ""
975 "Votre DCP posséde un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
976 "problèmes de lecture."
977
978 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
979 msgid ""
980 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
981 "projectors."
982 msgstr ""
983 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
984 "lecture sur certains projecteurs."
985
986 #: src/wx/timeline.cc:213
987 msgid "audio"
988 msgstr "audio"
989
990 #: src/wx/audio_panel.cc:238
991 msgid "channels"
992 msgstr "canaux"
993
994 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
995 msgid "counting..."
996 msgstr "calcul..."
997
998 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:62
999 msgid "dB"
1000 msgstr "dB"
1001
1002 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1003 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:351
1004 msgid "ms"
1005 msgstr "ms"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1008 msgid "s"
1009 msgstr "s"
1010
1011 #: src/wx/timeline.cc:236
1012 msgid "still"
1013 msgstr "fixe"
1014
1015 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
1016 msgid "times"
1017 msgstr "fois"
1018
1019 #: src/wx/timeline.cc:234
1020 msgid "video"
1021 msgstr "vidéo"
1022
1023 #~ msgid "Content channel"
1024 #~ msgstr "Contenu audio"
1025
1026 #~ msgid "Creator"
1027 #~ msgstr "Créateur"
1028
1029 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1030 #~ msgstr "Préférences DCP-o-matic"
1031
1032 #~ msgid "Encoding servers"
1033 #~ msgstr "Serveurs d'encodage"
1034
1035 #~ msgid "Issuer"
1036 #~ msgstr "Emetteur"
1037
1038 #~ msgid "Metadata"
1039 #~ msgstr "Métadonnées"
1040
1041 #~ msgid "Miscellaneous"
1042 #~ msgstr "Divers"
1043
1044 #~ msgid "No stretch"
1045 #~ msgstr "Pas d'étirement"
1046
1047 #~ msgid "MBps"
1048 #~ msgstr "MBps"
1049
1050 #~ msgid "Length"
1051 #~ msgstr "Longueur / durée"
1052
1053 #~ msgid "Threads to use"
1054 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
1055
1056 #~ msgid "Add"
1057 #~ msgstr "Ajouter"
1058
1059 #~ msgid "Duration"
1060 #~ msgstr "Durée"
1061
1062 #~ msgid "Edit"
1063 #~ msgstr "Édition"
1064
1065 #~ msgid "Image"
1066 #~ msgstr "Image"
1067
1068 #~ msgid "Loop everything"
1069 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1070
1071 #~ msgid "Running"
1072 #~ msgstr "Progression"
1073
1074 #~ msgid "Start time"
1075 #~ msgstr "Début"
1076
1077 #~ msgid "A/B"
1078 #~ msgstr "A/B"
1079
1080 #~ msgid "A/B mode"
1081 #~ msgstr "A/B mode"
1082
1083 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1084 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
1085
1086 #~ msgid "Colour look-up table"
1087 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1088
1089 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
1090 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
1091
1092 #~ msgid "Could not set content: %s"
1093 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1094
1095 #, fuzzy
1096 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1097 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1098
1099 #~ msgid "End"
1100 #~ msgstr "Fin"
1101
1102 #~ msgid "Film"
1103 #~ msgstr "Film"
1104
1105 #~ msgid "Format"
1106 #~ msgstr "Format"
1107
1108 #~ msgid "Original Frame Rate"
1109 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1110
1111 #~ msgid "Reference filters"
1112 #~ msgstr "Filtres de référence"
1113
1114 #~ msgid "Reference scaler"
1115 #~ msgstr "Échelle de référence"
1116
1117 #~ msgid "Select Audio File"
1118 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
1119
1120 #~ msgid "Trim method"
1121 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1122
1123 #~ msgid "Trust content's header"
1124 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1125
1126 #~ msgid "Use content's audio"
1127 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1128
1129 #~ msgid "Use external audio"
1130 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1131
1132 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1133 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1134
1135 #~ msgid "encode only the subset"
1136 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1137
1138 #~ msgid "frames"
1139 #~ msgstr "images"
1140
1141 #~ msgid "pixels"
1142 #~ msgstr "pixels"
1143
1144 #~ msgid "unknown"
1145 #~ msgstr "inconnu"
1146
1147 #~ msgid "TMS IP address"
1148 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1149
1150 #~ msgid "Original Size"
1151 #~ msgstr "Taille Originale"