1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-26 21:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgstr "3D alternatif"
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgstr "3D gauche/droite"
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgstr "3D dessus/dessous"
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
161 msgstr "Ajouter KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
165 msgstr "Ajouter OV..."
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgstr "Ajouter Ecran"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
231 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
232 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
238 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
239 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
246 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
254 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
257 #: src/wx/config_dialog.cc:212
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Chromaticité du Bleu"
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
275 msgstr "Fichier Gras"
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
281 #: src/wx/video_panel.cc:140
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
287 msgstr "Parcourir..."
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
302 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
311 msgid "CPL annotation text"
314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
315 msgid "CPL's content is not encrypted."
316 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
318 #: src/wx/audio_panel.cc:78
322 #: src/wx/job_view.cc:47
326 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
327 msgid "Cannot reference this DCP. "
328 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
331 msgid "Certificate downloaded"
332 msgstr "Certificat téléchargé"
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
338 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
346 #: src/wx/config_dialog.cc:220
347 msgid "Check for testing updates on startup"
348 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
350 #: src/wx/config_dialog.cc:216
351 msgid "Check for updates on startup"
352 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
354 #: src/wx/content_menu.cc:255
355 msgid "Choose a file"
356 msgstr "Choisissez un fichier"
358 #: src/wx/content_panel.cc:276
359 msgid "Choose a file or files"
360 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
362 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
363 msgid "Choose a folder"
364 msgstr "Choisissez un dossier"
366 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
367 msgid "Choose a font"
368 msgstr "Choisir une police"
370 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
371 msgid "Choose a font file"
372 msgstr "Choisir un fichier de police"
374 #: src/wx/config_dialog.cc:201
375 msgid "Cinema and screen database file"
376 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
378 #: src/wx/content_widget.h:76
379 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
384 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
388 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
389 msgid "Colour conversion"
390 msgstr "Espace Couleurs"
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
393 #: src/wx/video_panel.cc:206
394 msgid "Colour|Custom"
395 msgstr "Personnalisé"
397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
402 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
403 msgid "Config|Timing"
406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
407 msgid "Contact email"
408 msgstr "Adresse email de contact"
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
414 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
415 #: src/wx/film_editor.cc:54
419 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
420 msgid "Content Properties"
421 msgstr "Propriétés du contenu"
423 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
425 msgstr "Type de Contenu"
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
428 msgid "Content version"
429 msgstr "Version du contenu"
431 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
437 msgstr "Copier le nom"
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
440 msgid "Could not analyse audio."
441 msgstr "Analyse du son impossible"
443 #: src/wx/film_viewer.cc:203
445 msgid "Could not get video for view (%s)"
446 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
448 #: src/wx/content_menu.cc:331
450 msgid "Could not load KDM (%s)"
451 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
453 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
454 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
456 msgid "Could not read certificate file (%s)"
457 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:947
461 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
462 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
464 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
465 msgid "Create in folder"
466 msgstr "Créer dans le dossier"
468 #: src/wx/config_dialog.cc:231
472 #: src/wx/video_panel.cc:100
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
477 #: src/wx/film_editor.cc:56
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
482 msgid "DCP asset filename format"
483 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
486 msgid "DCP directory"
487 msgstr "Répertoire du DCP"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
490 msgid "DCP metadata filename format"
491 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
493 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
494 #: src/wx/wx_util.cc:110
498 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
499 msgid "DCP-o-matic audio"
500 msgstr "Son DCP-o-matic"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
503 msgid "Debug: decode"
504 msgstr "Deboguage: decodage"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
507 msgid "Debug: email sending"
508 msgstr "Deboguage: envoi email"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
511 msgid "Debug: encode"
512 msgstr "Deboguage: encodage"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
515 msgid "Decrypting DCPs"
516 msgstr "Décryptage des DCPs"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:437
519 msgid "Default DCP audio channels"
520 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:425
523 msgid "Default ISDCF name details"
524 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:442
527 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
528 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:451
531 msgid "Default audio delay"
532 msgstr "Délai audio par défaut"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:429
535 msgid "Default container"
536 msgstr "Format par défaut"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:433
539 msgid "Default content type"
540 msgstr "Catégorie par défaut"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:417
543 msgid "Default directory for new films"
544 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:409
547 msgid "Default duration of still images"
548 msgstr "Durée images fixes par défaut"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:459
551 msgid "Default standard"
552 msgstr "Standard par défaut"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:391
558 #: src/wx/audio_panel.cc:82
562 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
567 msgid "Dolby / Doremi"
568 msgstr "Dolby / Doremi"
570 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
571 msgid "Don't show hints again"
572 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
574 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
579 msgid "Download certificate"
580 msgstr "Téléchargement Certificat"
582 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
584 msgstr "Téléchargement..."
586 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
587 msgid "Downloading certificate"
588 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
590 #: src/wx/content_panel.cc:93
594 #: src/wx/screens_panel.cc:59
595 msgid "Edit Cinema..."
596 msgstr "Éditer le cinéma"
598 #: src/wx/screens_panel.cc:65
599 msgid "Edit Screen..."
600 msgstr "Éditer la salle"
602 #: src/wx/screens_panel.cc:170
604 msgstr "Modifier Cinéma"
606 #: src/wx/screens_panel.cc:232
608 msgstr "Modifier Salle"
610 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
612 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
616 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
617 msgid "Email address"
618 msgstr "Adresse E-mail"
620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
621 msgid "Email addresses for KDM delivery"
622 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
624 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
625 msgid "Encoding Servers"
626 msgstr "Serveurs Encodage"
628 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
632 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
636 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
640 #: src/wx/config_dialog.cc:715
644 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
646 "Export DCP decryption\n"
649 "Export du certificat\n"
650 "de décryptage du DCP..."
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
654 "Export DCP decryption\n"
657 "Export du certificat\n"
658 " de décryptage du DCP..."
660 #: src/wx/config_dialog.cc:732
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
665 msgid "FTP (for Dolby)"
666 msgstr "FTP (pour Dolby)"
668 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
669 msgid "Facility (e.g. DLA)"
670 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
672 #: src/wx/video_panel.cc:154
676 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
678 msgstr "Durée Fondu début"
680 #: src/wx/video_panel.cc:159
684 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
685 msgid "Fade out time"
686 msgstr "Durée Fondu fin"
688 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
689 msgid "Filename format"
690 msgstr "Format de nom de fichier"
692 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
696 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
700 #: src/wx/config_dialog.cc:207
702 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
704 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
707 #: src/wx/content_menu.cc:66
708 msgid "Find missing..."
709 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
711 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
712 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
722 msgstr "Cadence image"
724 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
728 #: src/wx/about_dialog.cc:66
729 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
730 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
732 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
738 msgstr "Adresse source"
740 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
741 msgid "From template"
742 msgstr "Depuis le modèle"
744 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
748 #: src/wx/timing_panel.cc:96
750 msgstr "Durée totale"
752 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
756 #: src/wx/audio_panel.cc:66
760 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
761 msgid "Gain Calculator"
762 msgstr "Calculateur de gain"
764 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
766 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
767 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
774 msgid "Get from file..."
775 msgstr "Depuis le fichier..."
777 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
781 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
782 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
786 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
788 msgstr "Aller à l'image"
790 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
791 msgid "Go to timecode"
792 msgstr "Aller au timecode"
794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
795 msgid "Green chromaticity"
796 msgstr "Chromaticité du Vert"
798 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
802 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
806 #: src/wx/server_dialog.cc:39
807 msgid "Host name or IP address"
808 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
810 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
811 msgid "I want to play this back at fader"
812 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
814 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
822 #: src/wx/config_dialog.cc:621
823 msgid "IP address / host name"
824 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
826 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
830 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
831 msgid "Image X position"
832 msgstr "Position Hor. image"
834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
836 msgstr "gamma source"
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
839 msgid "Input gamma correction"
840 msgstr "Correction gamma d'entrée"
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
844 msgstr "puissance d'entrée"
846 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
848 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
849 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
851 #: src/wx/config_dialog.cc:858
853 msgstr "Intermédiaire"
855 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
856 msgid "Intermediate common name"
857 msgstr "Nom commun intermédiaire"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
863 #: src/wx/config_dialog.cc:227
867 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
869 msgstr "Fichier Italique"
871 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
877 "JPEG2000 bandwidth\n"
878 "for newly-encoded data"
880 "Bande passante JPEG2000\n"
881 "pour nouvelles données encodées"
883 #: src/wx/content_menu.cc:65
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
895 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
896 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
900 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
901 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
902 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
912 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
916 #: src/wx/content_panel.cc:97
920 #: src/wx/config_dialog.cc:856
924 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
925 msgid "Leaf common name"
926 msgstr "Nom commun de page"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:724
929 msgid "Leaf private key"
930 msgstr "Page de clé privée"
932 #: src/wx/video_panel.cc:105
936 #: src/wx/film_viewer.cc:70
940 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
946 msgstr "Espacement ligne"
948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
949 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
950 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
952 #: src/wx/config_dialog.cc:730
956 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
962 msgid "Loudness range %.2f LU"
963 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
965 #: src/wx/content_panel.cc:507
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
970 msgid "Mail password"
971 msgstr "Mot de passe Mail"
973 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
974 msgid "Mail user name"
975 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
977 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
978 msgid "Make DCP anyway"
979 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
981 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
982 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
983 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
987 msgstr "Générer KDMs"
989 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
990 msgid "Make certificate chain"
991 msgstr "Créer chaîne de certificat"
993 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
994 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
995 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
1002 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1003 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
1006 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1010 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1011 msgid "Move content"
1012 msgstr "Déplacer le contenu"
1014 #: src/wx/content_panel.cc:94
1015 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1016 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1018 #: src/wx/content_panel.cc:98
1019 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1020 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1022 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1023 msgid "Move to start of reel"
1024 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1026 #: src/wx/video_panel.cc:375
1027 msgid "Multiple content selected"
1028 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1030 #: src/wx/content_widget.h:67
1031 msgid "Multiple values"
1032 msgstr "Valeurs multiples"
1034 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1035 msgid "My Documents"
1036 msgstr "Mes Documents"
1038 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1039 msgid "My problem is"
1040 msgstr "Mon problème est :"
1042 #: src/wx/content_panel.cc:511
1044 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1046 #: src/wx/content_panel.cc:515
1048 msgstr "OV Nécessaire:"
1050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1051 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
1055 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1057 msgstr "Nouveau Film"
1059 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1061 msgstr "Nouveau nom"
1063 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1064 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1065 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1067 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1068 msgid "No DCP selected."
1069 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1071 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1073 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1074 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1076 #: src/wx/content_panel.cc:323
1077 msgid "No content found in this folder."
1078 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1080 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1082 msgstr "Aucun effet"
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1085 #: src/wx/video_panel.cc:304
1089 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1091 msgstr "Fichier Normal"
1093 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1106 msgid "Only servers encode"
1107 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1110 msgid "Open console window"
1111 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1113 #: src/wx/content_panel.cc:102
1114 msgid "Open the timeline for the film."
1115 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1117 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1118 msgid "Organisation"
1119 msgstr "Organisation"
1121 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1122 msgid "Organisational unit"
1123 msgstr "Unité d'organisation"
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1126 msgid "Other trusted devices"
1127 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1130 msgid "Outgoing mail server"
1131 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1133 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1137 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1138 msgid "Outline / shadow colour"
1139 msgstr "Couleur contours et ombres"
1141 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1142 msgid "Outline content"
1143 msgstr "contours image"
1145 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1151 msgstr "Mot de passe"
1153 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1157 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1161 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1163 msgid "Peak: %.2fdB"
1164 msgstr "Crête: %.2fdB"
1166 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1167 msgid "Peak: unknown"
1168 msgstr "Crête: inconnue"
1170 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1174 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1176 msgstr "Durée finale"
1178 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1180 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1181 "about the problem."
1183 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1184 "pour plus d'informations sur le problème."
1186 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1187 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1188 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1190 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1196 msgstr "Avant sortie"
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1202 #: src/wx/content_menu.cc:67
1203 msgid "Properties..."
1204 msgstr "Propriétés..."
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1211 msgid "RGB to XYZ conversion"
1212 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1214 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1218 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1223 msgid "Rating (e.g. 15)"
1224 msgstr "Rating (ex. 15)"
1226 #: src/wx/content_menu.cc:68
1227 msgid "Re-examine..."
1228 msgstr "Examine à nouveau..."
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1232 "Re-make certificates\n"
1235 "Re-créer les certificats\n"
1238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1246 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1247 msgid "Recipient certificate"
1248 msgstr "Certificat récipient"
1250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1255 msgid "Red chromaticity"
1256 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1258 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1265 msgstr "Taille bobine"
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1271 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1274 msgstr "Personnalisé"
1276 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1277 #: src/wx/video_panel.cc:82
1278 msgid "Refer to existing DCP"
1279 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1282 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1283 #: src/wx/editable_list.h:84
1287 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1288 msgid "Remove Cinema"
1289 msgstr "Supprimer le cinéma"
1291 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1292 msgid "Remove Screen"
1293 msgstr "Supprimer la salle"
1295 #: src/wx/content_panel.cc:90
1296 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1297 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1299 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1300 msgid "Rename template"
1301 msgstr "Renommer le modèle"
1303 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1305 msgstr "Renommer..."
1307 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1311 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1312 msgid "Repeat Content"
1313 msgstr "Répéter le contenu"
1315 #: src/wx/content_menu.cc:64
1319 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1320 msgid "Report A Problem"
1321 msgstr "Signaler un problème"
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1324 msgid "Reset to default subject and text"
1325 msgstr "texte et objet par défaut"
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1331 #: src/wx/job_view.cc:135
1335 #: src/wx/video_panel.cc:116
1339 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1340 msgid "Right click to change gain."
1341 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1343 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1351 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1352 msgid "Root common name"
1353 msgstr "Nom commun racine"
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1356 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1357 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1363 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1365 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1366 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1368 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1369 msgid "Save template"
1370 msgstr "Enregistrer le modèle"
1372 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1373 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1374 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1376 #: src/wx/video_panel.cc:164
1378 msgstr "Mise à l'échelle"
1380 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1385 msgid "Search network for servers"
1386 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1388 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1389 msgid "Select CPL XML file"
1390 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1394 msgid "Select Certificate File"
1395 msgstr "Sélectionner le certificat"
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1398 msgid "Select Chain File"
1399 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1401 #: src/wx/content_menu.cc:325
1403 msgstr "Selectionner KDM"
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1406 msgid "Select Key File"
1407 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1409 #: src/wx/content_menu.cc:351
1411 msgstr "Selectionner OV"
1413 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1414 msgid "Select certificate file"
1415 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1418 msgid "Select cinema and screen database file"
1419 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1421 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1422 msgid "Send by email"
1423 msgstr "Envoyer par e-mail"
1425 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1427 msgstr "Envoyer rapport"
1429 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1430 msgid "Serial number"
1431 msgstr "Numéro de Série"
1433 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1441 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1445 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1446 msgid "Set from file..."
1447 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1449 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1450 msgid "Set from system font..."
1451 msgstr "Choisir une police système..."
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1454 msgid "Set language"
1455 msgstr "Sélectionnez la langue"
1457 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1462 msgid "Show audio..."
1463 msgstr "Afficher audio..."
1465 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1466 msgid "Show graph of audio levels..."
1467 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1474 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1475 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1479 msgstr "Bobine unique"
1481 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1485 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1490 msgid "Split by video content"
1491 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1493 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1494 msgid "Stable version "
1495 msgstr "Version Stable"
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1501 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1505 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1506 msgid "Start of reel"
1507 msgstr "Début de bobine"
1509 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1513 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1514 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1515 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1521 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1526 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1527 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1529 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1530 msgid "Subtitle appearance"
1531 msgstr "Apparence des sous-titres"
1533 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1534 msgid "Subtitle colours"
1535 msgstr "Couleur Sous-titres"
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1538 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1540 msgstr "Sous-titres"
1542 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1543 msgid "Supported by"
1544 msgstr "Soutenu par"
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1552 msgstr "Chemin cible"
1554 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1555 msgid "Temp version"
1556 msgstr "Version temporaire"
1558 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1562 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1563 msgid "Template name"
1564 msgstr "Nom de modèle"
1566 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1567 msgid "Template names must not be empty."
1568 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1570 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1574 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1575 msgid "Territory (e.g. UK)"
1576 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1578 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1579 msgid "Test version "
1580 msgstr "Version test"
1582 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1586 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1587 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1588 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1590 #: src/wx/content_menu.cc:311
1592 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1593 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1596 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1597 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1598 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1600 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1601 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1602 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1604 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1606 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1607 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1609 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1610 msgid "There is not enough free memory to do that."
1611 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1615 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1616 "certificate. Only the first certificate will be used."
1618 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1619 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1621 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1622 msgid "This is not a valid CPL file"
1623 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1625 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1630 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1631 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1637 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1641 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1643 msgstr "Chronologie"
1645 #: src/wx/content_panel.cc:101
1647 msgstr "Chronologie..."
1649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1650 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1651 msgid "Timing|Timing"
1654 #: src/wx/video_panel.cc:129
1658 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1659 msgid "Translated by"
1660 msgstr "Traduit par"
1662 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1663 msgid "Trim after current position"
1664 msgstr "Couper après le curseur"
1666 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1667 msgid "Trim from end"
1668 msgstr "Couper à la fin"
1670 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1671 msgid "Trim from start"
1672 msgstr "Couper au début"
1674 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1675 msgid "Trim up to current position"
1676 msgstr "Couper avant le curseur"
1678 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1680 msgid "True peak is %.2fdB"
1681 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1683 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1684 #: src/wx/video_panel.cc:86
1688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1692 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1693 msgid "UTC offset (time zone)"
1694 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1796 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1798 msgstr "Mise à jour"
1800 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1801 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1802 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1804 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1805 msgid "Use ISDCF name"
1806 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1810 msgstr "Automatique"
1812 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1814 msgstr "Utiliser le préréglage"
1816 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1817 msgid "Use subtitles"
1818 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1822 msgstr "Nom d'utilisateur"
1824 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1825 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1826 #: src/wx/video_panel.cc:75
1830 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1831 msgid "Video Waveform"
1832 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1834 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1835 msgid "Video frame rate"
1836 msgstr "Cadence vidéo"
1838 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1844 msgstr "Avertissements"
1846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1848 msgstr "Valeur de Blanc"
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1851 msgid "White point adjustment"
1852 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1854 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1855 msgid "With help from"
1856 msgstr "avec l'aide de"
1858 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1862 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1864 msgstr "Développé par"
1866 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1868 msgstr "Position Hor."
1870 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1872 msgstr "Echelle Hor."
1874 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1876 msgstr "Position Ver."
1878 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1880 msgstr "Echelle Ver."
1882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1883 msgid "YUV to RGB conversion"
1884 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1887 msgid "YUV to RGB matrix"
1888 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1890 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1891 msgid "component value"
1892 msgstr "Valeurs des Composantes"
1894 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1898 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1901 msgstr "par exemple : %s"
1903 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1904 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1908 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1909 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1913 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1914 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1918 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1919 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1923 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1927 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1936 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1940 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1953 #~ msgstr "Descendre"
1959 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
1960 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1961 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1963 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
1964 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
1965 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
1968 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1969 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1970 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1971 #~ "the \"DCP\" tab."
1973 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
1974 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
1975 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
1976 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
1979 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1980 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1981 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1982 #~ "the \"DCP\" tab."
1984 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
1985 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
1986 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
1987 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
1991 #~ msgstr "Rapport:"
1994 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1995 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1997 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
1998 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
1999 #~ "DCP au standard SMPTE."
2002 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2003 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2005 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2006 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2007 #~ "MasterImage etc.)"
2010 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2011 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2013 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2014 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2017 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2018 #~ "likely to cause problems on playback."
2020 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2021 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2024 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2025 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2027 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2028 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2029 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2032 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2033 #~ "some projectors."
2035 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
2036 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2039 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
2040 #~ "of your audio content."
2042 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2043 #~ "le gain du son de votre contenu."
2046 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
2049 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2055 #~ msgid "Server serial number"
2056 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2059 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2060 #~ "cause problems on playback."
2062 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
2063 #~ "problèmes de lecture."
2066 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2069 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2070 #~ "pose problème en lecture."
2075 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2076 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2078 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2079 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2081 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2082 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2090 #~ msgid "Fetching..."
2091 #~ msgstr "Obtention..."
2093 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2094 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2096 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2097 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2105 #~ msgid "subtitles"
2106 #~ msgstr "sous-titres"
2111 #~ msgid "Certificate"
2112 #~ msgstr "Certificat"
2114 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2115 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2118 #~ msgstr "Copier..."
2120 #~ msgid "Load from file..."
2121 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2126 #~ msgid "Server manufacturer"
2127 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2130 #~ msgstr "inconnu."
2132 #~ msgid "Use all servers"
2133 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2135 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2136 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"