Updated fr_FR translation from Thierry Journet.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-26 21:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Aucun)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:188
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/wx_util.cc:377
47 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
48 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:369
51 msgid "2 - stereo"
52 msgstr "2 - stéréo"
53
54 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
55 msgid "255"
56 msgstr "255"
57
58 #: src/wx/video_panel.cc:234
59 msgid "2D"
60 msgstr "2D"
61
62 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
63 msgid "2D version of content available in 3D"
64 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
65
66 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
67 msgid "2K"
68 msgstr "2K"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
71 msgid "3D"
72 msgstr "3D"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:238
75 msgid "3D alternate"
76 msgstr "3D alternatif"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:239
79 msgid "3D left only"
80 msgstr "3D gauche"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:236
83 msgid "3D left/right"
84 msgstr "3D gauche/droite"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:240
87 msgid "3D right only"
88 msgstr "3D droite"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:237
91 msgid "3D top/bottom"
92 msgstr "3D dessus/dessous"
93
94 #: src/wx/wx_util.cc:371
95 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
96 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
97
98 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
99 msgid "4K"
100 msgstr "4K"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:373
103 msgid "6 - 5.1"
104 msgstr "6 - 5.1"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:375
107 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
108 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
109
110 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
111 msgid "<b>New colour</b>"
112 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
115 msgid "<b>Original colour</b>"
116 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
117
118 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
119 #.
120 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
121 msgid ""
122 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
123 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
124 msgstr ""
125 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
126 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
127 "i>"
128
129 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
130 #.
131 #: src/wx/timing_panel.cc:132
132 msgid ""
133 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
134 "i>"
135 msgstr ""
136 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
137 "correctement lue.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Ajouter Cinéma"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Ajouter cinéma"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Ajouter KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Ajouter OV..."
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Ajouter Ecran"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Ajout une salle"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
181 "animées) ou un DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Ajout fichier(s)..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Ajouter dossier"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Ajout séquence images"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Ajouter..."
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresse"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Autoriser toutes cadences"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Apparence..."
226
227 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
228 msgid "Atmos"
229 msgstr "Atmos"
230
231 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
232 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
234 msgid "Audio"
235 msgstr "Audio"
236
237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
238 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
239 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
240
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
245 msgstr ""
246 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
247
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
252 "%.1fdB."
253 msgstr ""
254 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
255 "%.1fdB."
256
257 #: src/wx/config_dialog.cc:212
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
260
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
262 msgid "B"
263 msgstr "B"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
266 msgid "BCC address"
267 msgstr "Adresse BCC"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Chromaticité du Bleu"
272
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
274 msgid "Bold file"
275 msgstr "Fichier Gras"
276
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
278 msgid "Bold font"
279 msgstr "Gras"
280
281 #: src/wx/video_panel.cc:140
282 msgid "Bottom"
283 msgstr "Bas"
284
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
286 msgid "Browse..."
287 msgstr "Parcourir..."
288
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
292
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
298 msgid "CC addresses"
299 msgstr "Adresses CC"
300
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
302 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
303 msgid "CPL"
304 msgstr "CPL"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
307 msgid "CPL ID"
308 msgstr "Id du CPL"
309
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
311 msgid "CPL annotation text"
312 msgstr "Nom CPL"
313
314 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
315 msgid "CPL's content is not encrypted."
316 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
317
318 #: src/wx/audio_panel.cc:78
319 msgid "Calculate..."
320 msgstr "Calcul..."
321
322 #: src/wx/job_view.cc:47
323 msgid "Cancel"
324 msgstr "Annuler"
325
326 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
327 msgid "Cannot reference this DCP.  "
328 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
329
330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
331 msgid "Certificate downloaded"
332 msgstr "Certificat téléchargé"
333
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
335 msgid "Chain"
336 msgstr "Chaîne"
337
338 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
339 msgid "Channel gain"
340 msgstr "Gain Canal"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
343 msgid "Channels"
344 msgstr "Canaux"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:220
347 msgid "Check for testing updates on startup"
348 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
349
350 #: src/wx/config_dialog.cc:216
351 msgid "Check for updates on startup"
352 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
353
354 #: src/wx/content_menu.cc:255
355 msgid "Choose a file"
356 msgstr "Choisissez un fichier"
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:276
359 msgid "Choose a file or files"
360 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
363 msgid "Choose a folder"
364 msgstr "Choisissez un dossier"
365
366 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
367 msgid "Choose a font"
368 msgstr "Choisir une police"
369
370 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
371 msgid "Choose a font file"
372 msgstr "Choisir un fichier de police"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:201
375 msgid "Cinema and screen database file"
376 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
377
378 #: src/wx/content_widget.h:76
379 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
380 msgstr ""
381 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
382 "valeur."
383
384 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
385 msgid "Colour"
386 msgstr "Couleur"
387
388 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
389 msgid "Colour conversion"
390 msgstr "Espace Couleurs"
391
392 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
393 #: src/wx/video_panel.cc:206
394 msgid "Colour|Custom"
395 msgstr "Personnalisé"
396
397 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
398 msgid "Component"
399 msgstr "Composant"
400
401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
402 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
403 msgid "Config|Timing"
404 msgstr "Temps"
405
406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
407 msgid "Contact email"
408 msgstr "Adresse email de contact"
409
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
411 msgid "Container"
412 msgstr "Format"
413
414 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
415 #: src/wx/film_editor.cc:54
416 msgid "Content"
417 msgstr "Contenu"
418
419 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
420 msgid "Content Properties"
421 msgstr "Propriétés du contenu"
422
423 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
424 msgid "Content Type"
425 msgstr "Type de Contenu"
426
427 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
428 msgid "Content version"
429 msgstr "Version du contenu"
430
431 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
432 msgid "Contrast"
433 msgstr "Contraste"
434
435 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
436 msgid "Copy as name"
437 msgstr "Copier le nom"
438
439 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
440 msgid "Could not analyse audio."
441 msgstr "Analyse du son impossible"
442
443 #: src/wx/film_viewer.cc:203
444 #, c-format
445 msgid "Could not get video for view (%s)"
446 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
447
448 #: src/wx/content_menu.cc:331
449 #, c-format
450 msgid "Could not load KDM (%s)"
451 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
454 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
455 #, c-format
456 msgid "Could not read certificate file (%s)"
457 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:947
460 #, c-format
461 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
462 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
463
464 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
465 msgid "Create in folder"
466 msgstr "Créer dans le dossier"
467
468 #: src/wx/config_dialog.cc:231
469 msgid "Creator"
470 msgstr "Créateur"
471
472 #: src/wx/video_panel.cc:100
473 msgid "Crop"
474 msgstr "Rogner"
475
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
477 #: src/wx/film_editor.cc:56
478 msgid "DCP"
479 msgstr "DCP"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
482 msgid "DCP asset filename format"
483 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
484
485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
486 msgid "DCP directory"
487 msgstr "Répertoire du DCP"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
490 msgid "DCP metadata filename format"
491 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
492
493 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
494 #: src/wx/wx_util.cc:110
495 msgid "DCP-o-matic"
496 msgstr "DCP-o-matic"
497
498 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
499 msgid "DCP-o-matic audio"
500 msgstr "Son DCP-o-matic"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
503 msgid "Debug: decode"
504 msgstr "Deboguage: decodage"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
507 msgid "Debug: email sending"
508 msgstr "Deboguage: envoi email"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
511 msgid "Debug: encode"
512 msgstr "Deboguage: encodage"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
515 msgid "Decrypting DCPs"
516 msgstr "Décryptage des DCPs"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:437
519 msgid "Default DCP audio channels"
520 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:425
523 msgid "Default ISDCF name details"
524 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:442
527 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
528 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:451
531 msgid "Default audio delay"
532 msgstr "Délai audio par défaut"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:429
535 msgid "Default container"
536 msgstr "Format par défaut"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:433
539 msgid "Default content type"
540 msgstr "Catégorie par défaut"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:417
543 msgid "Default directory for new films"
544 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:409
547 msgid "Default duration of still images"
548 msgstr "Durée images fixes par défaut"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:459
551 msgid "Default standard"
552 msgstr "Standard par défaut"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:391
555 msgid "Defaults"
556 msgstr "Par défaut"
557
558 #: src/wx/audio_panel.cc:82
559 msgid "Delay"
560 msgstr "Délai"
561
562 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
563 msgid "Details..."
564 msgstr "Détails..."
565
566 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
567 msgid "Dolby / Doremi"
568 msgstr "Dolby / Doremi"
569
570 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
571 msgid "Don't show hints again"
572 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
573
574 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
575 msgid "Download"
576 msgstr "Télécharger"
577
578 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
579 msgid "Download certificate"
580 msgstr "Téléchargement Certificat"
581
582 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
583 msgid "Download..."
584 msgstr "Téléchargement..."
585
586 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
587 msgid "Downloading certificate"
588 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
589
590 #: src/wx/content_panel.cc:93
591 msgid "Earlier"
592 msgstr "Plus tôt"
593
594 #: src/wx/screens_panel.cc:59
595 msgid "Edit Cinema..."
596 msgstr "Éditer le cinéma"
597
598 #: src/wx/screens_panel.cc:65
599 msgid "Edit Screen..."
600 msgstr "Éditer la salle"
601
602 #: src/wx/screens_panel.cc:170
603 msgid "Edit cinema"
604 msgstr "Modifier Cinéma"
605
606 #: src/wx/screens_panel.cc:232
607 msgid "Edit screen"
608 msgstr "Modifier Salle"
609
610 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
612 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
613 msgid "Edit..."
614 msgstr "Éditer..."
615
616 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
617 msgid "Email address"
618 msgstr "Adresse E-mail"
619
620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
621 msgid "Email addresses for KDM delivery"
622 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
623
624 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
625 msgid "Encoding Servers"
626 msgstr "Serveurs Encodage"
627
628 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
629 msgid "Encrypted"
630 msgstr "Crypté"
631
632 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
633 msgid "End"
634 msgstr "Fin"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
637 msgid "Errors"
638 msgstr "Erreurs"
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:715
641 msgid "Export"
642 msgstr "Export"
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
645 msgid ""
646 "Export DCP decryption\n"
647 "certificate..."
648 msgstr ""
649 "Export du certificat\n"
650 "de décryptage du DCP..."
651
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
653 msgid ""
654 "Export DCP decryption\n"
655 "chain..."
656 msgstr ""
657 "Export du certificat\n"
658 " de décryptage du DCP..."
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:732
661 msgid "Export..."
662 msgstr "Export..."
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
665 msgid "FTP (for Dolby)"
666 msgstr "FTP (pour Dolby)"
667
668 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
669 msgid "Facility (e.g. DLA)"
670 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
671
672 #: src/wx/video_panel.cc:154
673 msgid "Fade in"
674 msgstr "Fondu début"
675
676 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
677 msgid "Fade in time"
678 msgstr "Durée Fondu début"
679
680 #: src/wx/video_panel.cc:159
681 msgid "Fade out"
682 msgstr "Fondu fin"
683
684 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
685 msgid "Fade out time"
686 msgstr "Durée Fondu fin"
687
688 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
689 msgid "Filename format"
690 msgstr "Format de nom de fichier"
691
692 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
693 msgid "Film name"
694 msgstr "Nom du Film"
695
696 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
697 msgid "Filters"
698 msgstr "Filtres"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:207
701 msgid ""
702 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
703 msgstr ""
704 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
705 "l'analyse audio"
706
707 #: src/wx/content_menu.cc:66
708 msgid "Find missing..."
709 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
710
711 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
712 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
713 msgid "Fonts"
714 msgstr "Police"
715
716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
717 msgid "Fonts..."
718 msgstr "Police..."
719
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
721 msgid "Frame Rate"
722 msgstr "Cadence image"
723
724 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
725 msgid "Frame rate"
726 msgstr "Cadence"
727
728 #: src/wx/about_dialog.cc:66
729 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
730 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
731
732 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
733 msgid "From"
734 msgstr "À partir du"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
737 msgid "From address"
738 msgstr "Adresse source"
739
740 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
741 msgid "From template"
742 msgstr "Depuis le modèle"
743
744 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
745 msgid "Full"
746 msgstr "Plein"
747
748 #: src/wx/timing_panel.cc:96
749 msgid "Full length"
750 msgstr "Durée totale"
751
752 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
753 msgid "GB"
754 msgstr "GB"
755
756 #: src/wx/audio_panel.cc:66
757 msgid "Gain"
758 msgstr "Gain"
759
760 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
761 msgid "Gain Calculator"
762 msgstr "Calculateur de gain"
763
764 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
765 #, c-format
766 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
767 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
770 msgid "General"
771 msgstr "Général"
772
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
774 msgid "Get from file..."
775 msgstr "Depuis le fichier..."
776
777 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
778 msgid "Go back"
779 msgstr "Retour."
780
781 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
782 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
783 msgid "Go to"
784 msgstr "Aller à"
785
786 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
787 msgid "Go to frame"
788 msgstr "Aller à l'image"
789
790 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
791 msgid "Go to timecode"
792 msgstr "Aller au timecode"
793
794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
795 msgid "Green chromaticity"
796 msgstr "Chromaticité du Vert"
797
798 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
799 msgid "Hints"
800 msgstr "Conseils"
801
802 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
803 msgid "Host"
804 msgstr "Hôtes"
805
806 #: src/wx/server_dialog.cc:39
807 msgid "Host name or IP address"
808 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
809
810 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
811 msgid "I want to play this back at fader"
812 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
813
814 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
815 msgid "ID"
816 msgstr "ID"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
819 msgid "IP address"
820 msgstr "Adresse IP"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:621
823 msgid "IP address / host name"
824 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
825
826 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
827 msgid "ISDCF name"
828 msgstr "Nom ISDCF"
829
830 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
831 msgid "Image X position"
832 msgstr "Position Hor. image"
833
834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
835 msgid "Input gamma"
836 msgstr "gamma source"
837
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
839 msgid "Input gamma correction"
840 msgstr "Correction gamma d'entrée"
841
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
843 msgid "Input power"
844 msgstr "puissance d'entrée"
845
846 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
847 #, c-format
848 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
849 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:858
852 msgid "Intermediate"
853 msgstr "Intermédiaire"
854
855 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
856 msgid "Intermediate common name"
857 msgstr "Nom commun intermédiaire"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
860 msgid "Interop"
861 msgstr "MXF-Interop"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:227
864 msgid "Issuer"
865 msgstr "Emetteur"
866
867 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
868 msgid "Italic file"
869 msgstr "Fichier Italique"
870
871 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
872 msgid "Italic font"
873 msgstr "Italique"
874
875 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
876 msgid ""
877 "JPEG2000 bandwidth\n"
878 "for newly-encoded data"
879 msgstr ""
880 "Bande passante JPEG2000\n"
881 "pour nouvelles données encodées"
882
883 #: src/wx/content_menu.cc:65
884 msgid "Join"
885 msgstr "Ajouter"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
888 msgid "KDM Email"
889 msgstr "e-mail KDM"
890
891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
892 msgid "KDM type"
893 msgstr "Type de KDM"
894
895 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
896 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
897 msgid "KDM|Timing"
898 msgstr "Temps"
899
900 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
901 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
902 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
903
904 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
905 msgid "Key"
906 msgstr "Clé"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
909 msgid "Keys"
910 msgstr "Clés"
911
912 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
913 msgid "Language"
914 msgstr "Langue"
915
916 #: src/wx/content_panel.cc:97
917 msgid "Later"
918 msgstr "Plus tard"
919
920 #: src/wx/config_dialog.cc:856
921 msgid "Leaf"
922 msgstr "Page"
923
924 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
925 msgid "Leaf common name"
926 msgstr "Nom commun de page"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:724
929 msgid "Leaf private key"
930 msgstr "Page de clé privée"
931
932 #: src/wx/video_panel.cc:105
933 msgid "Left"
934 msgstr "Gauche"
935
936 #: src/wx/film_viewer.cc:70
937 msgid "Left eye"
938 msgstr "Oeil Gauche"
939
940 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
941 msgid "Length"
942 msgstr "Longueur"
943
944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
945 msgid "Line spacing"
946 msgstr "Espacement ligne"
947
948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
949 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
950 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:730
953 msgid "Load..."
954 msgstr "Charger..."
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
957 msgid "Log"
958 msgstr "Rapport"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
961 #, c-format
962 msgid "Loudness range %.2f LU"
963 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
964
965 #: src/wx/content_panel.cc:507
966 msgid "MISSING: "
967 msgstr "MANQUANT:"
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
970 msgid "Mail password"
971 msgstr "Mot de passe Mail"
972
973 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
974 msgid "Mail user name"
975 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
976
977 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
978 msgid "Make DCP anyway"
979 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
980
981 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
982 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
983 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
984
985 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
986 msgid "Make KDMs"
987 msgstr "Générer KDMs"
988
989 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
990 msgid "Make certificate chain"
991 msgstr "Créer chaîne de certificat"
992
993 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
994 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
995 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
996
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
998 msgid "Matrix"
999 msgstr "Matrice"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
1002 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1003 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1004
1005 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
1006 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1007 msgid "Mbit/s"
1008 msgstr "Mbit/s"
1009
1010 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1011 msgid "Move content"
1012 msgstr "Déplacer le contenu"
1013
1014 #: src/wx/content_panel.cc:94
1015 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1016 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1017
1018 #: src/wx/content_panel.cc:98
1019 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1020 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1021
1022 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1023 msgid "Move to start of reel"
1024 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1025
1026 #: src/wx/video_panel.cc:375
1027 msgid "Multiple content selected"
1028 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1029
1030 #: src/wx/content_widget.h:67
1031 msgid "Multiple values"
1032 msgstr "Valeurs multiples"
1033
1034 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1035 msgid "My Documents"
1036 msgstr "Mes Documents"
1037
1038 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1039 msgid "My problem is"
1040 msgstr "Mon problème est :"
1041
1042 #: src/wx/content_panel.cc:511
1043 msgid "NEEDS KDM: "
1044 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1045
1046 #: src/wx/content_panel.cc:515
1047 msgid "NEEDS OV: "
1048 msgstr "OV Nécessaire:"
1049
1050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72
1051 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
1052 msgid "Name"
1053 msgstr "Nom"
1054
1055 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1056 msgid "New Film"
1057 msgstr "Nouveau Film"
1058
1059 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1060 msgid "New name"
1061 msgstr "Nouveau nom"
1062
1063 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1064 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1065 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1066
1067 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1068 msgid "No DCP selected."
1069 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1070
1071 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1072 #, c-format
1073 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1074 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1075
1076 #: src/wx/content_panel.cc:323
1077 msgid "No content found in this folder."
1078 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1079
1080 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1081 msgid "No effect"
1082 msgstr "Aucun effet"
1083
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1085 #: src/wx/video_panel.cc:304
1086 msgid "None"
1087 msgstr "Aucun"
1088
1089 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1090 msgid "Normal file"
1091 msgstr "Fichier Normal"
1092
1093 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1094 msgid "Normal font"
1095 msgstr "Normale"
1096
1097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1098 msgid "Notes"
1099 msgstr "Notes"
1100
1101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1102 msgid "Off"
1103 msgstr "Eteint"
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1106 msgid "Only servers encode"
1107 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1108
1109 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1110 msgid "Open console window"
1111 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1112
1113 #: src/wx/content_panel.cc:102
1114 msgid "Open the timeline for the film."
1115 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1116
1117 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1118 msgid "Organisation"
1119 msgstr "Organisation"
1120
1121 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1122 msgid "Organisational unit"
1123 msgstr "Unité d'organisation"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1126 msgid "Other trusted devices"
1127 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1130 msgid "Outgoing mail server"
1131 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1132
1133 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1134 msgid "Outline"
1135 msgstr "Contours"
1136
1137 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1138 msgid "Outline / shadow colour"
1139 msgstr "Couleur contours et ombres"
1140
1141 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1142 msgid "Outline content"
1143 msgstr "contours image"
1144
1145 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1146 msgid "Output"
1147 msgstr "Sortie"
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1150 msgid "Password"
1151 msgstr "Mot de passe"
1152
1153 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1154 msgid "Pause"
1155 msgstr "Pause"
1156
1157 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1158 msgid "Peak"
1159 msgstr "Crête"
1160
1161 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1162 #, c-format
1163 msgid "Peak: %.2fdB"
1164 msgstr "Crête: %.2fdB"
1165
1166 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1167 msgid "Peak: unknown"
1168 msgstr "Crête: inconnue"
1169
1170 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1171 msgid "Play"
1172 msgstr "Lecture"
1173
1174 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1175 msgid "Play length"
1176 msgstr "Durée finale"
1177
1178 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1179 msgid ""
1180 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1181 "about the problem."
1182 msgstr ""
1183 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1184 "pour plus d'informations sur le problème."
1185
1186 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1187 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1188 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1189
1190 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1191 msgid "Position"
1192 msgstr "Position"
1193
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1195 msgid "Pre-release"
1196 msgstr "Avant sortie"
1197
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1199 msgid "Processor"
1200 msgstr "Processeur"
1201
1202 #: src/wx/content_menu.cc:67
1203 msgid "Properties..."
1204 msgstr "Propriétés..."
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1207 msgid "Protocol"
1208 msgstr "Protocole"
1209
1210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1211 msgid "RGB to XYZ conversion"
1212 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1213
1214 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1215 msgid "RMS"
1216 msgstr "RMS"
1217
1218 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1219 msgid "Random"
1220 msgstr "Aléatoire"
1221
1222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1223 msgid "Rating (e.g. 15)"
1224 msgstr "Rating (ex. 15)"
1225
1226 #: src/wx/content_menu.cc:68
1227 msgid "Re-examine..."
1228 msgstr "Examine à nouveau..."
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1231 msgid ""
1232 "Re-make certificates\n"
1233 "and key..."
1234 msgstr ""
1235 "Re-créer les certificats\n"
1236 "et les clés..."
1237
1238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1239 msgid "Rec. 601"
1240 msgstr "Rec. 601"
1241
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1243 msgid "Rec. 709"
1244 msgstr "Rec. 709"
1245
1246 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1247 msgid "Recipient certificate"
1248 msgstr "Certificat récipient"
1249
1250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1251 msgid "Red band"
1252 msgstr "Red Band"
1253
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1255 msgid "Red chromaticity"
1256 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1257
1258 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1259 #, c-format
1260 msgid "Reel %d"
1261 msgstr "Bobine %d"
1262
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1264 msgid "Reel length"
1265 msgstr "Taille bobine"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1268 msgid "Reels"
1269 msgstr "Bobines"
1270
1271 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1273 msgid "Reel|Custom"
1274 msgstr "Personnalisé"
1275
1276 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1277 #: src/wx/video_panel.cc:82
1278 msgid "Refer to existing DCP"
1279 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1282 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1283 #: src/wx/editable_list.h:84
1284 msgid "Remove"
1285 msgstr "Supprimer"
1286
1287 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1288 msgid "Remove Cinema"
1289 msgstr "Supprimer le cinéma"
1290
1291 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1292 msgid "Remove Screen"
1293 msgstr "Supprimer la salle"
1294
1295 #: src/wx/content_panel.cc:90
1296 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1297 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1298
1299 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1300 msgid "Rename template"
1301 msgstr "Renommer le modèle"
1302
1303 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1304 msgid "Rename..."
1305 msgstr "Renommer..."
1306
1307 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1308 msgid "Repeat"
1309 msgstr "Répéter"
1310
1311 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1312 msgid "Repeat Content"
1313 msgstr "Répéter le contenu"
1314
1315 #: src/wx/content_menu.cc:64
1316 msgid "Repeat..."
1317 msgstr "Répéter..."
1318
1319 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1320 msgid "Report A Problem"
1321 msgstr "Signaler un problème"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1324 msgid "Reset to default subject and text"
1325 msgstr "texte et objet par défaut"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1328 msgid "Resolution"
1329 msgstr "Résolution"
1330
1331 #: src/wx/job_view.cc:135
1332 msgid "Resume"
1333 msgstr "Reprendre"
1334
1335 #: src/wx/video_panel.cc:116
1336 msgid "Right"
1337 msgstr "Droit"
1338
1339 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1340 msgid "Right click to change gain."
1341 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1342
1343 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1344 msgid "Right eye"
1345 msgstr "Oeil Droit"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1348 msgid "Root"
1349 msgstr "Racine"
1350
1351 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1352 msgid "Root common name"
1353 msgstr "Nom commun racine"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1356 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1357 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1360 msgid "SMPTE"
1361 msgstr "SMPTE"
1362
1363 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1364 #, c-format
1365 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1366 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1367
1368 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1369 msgid "Save template"
1370 msgstr "Enregistrer le modèle"
1371
1372 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1373 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1374 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1375
1376 #: src/wx/video_panel.cc:164
1377 msgid "Scale to"
1378 msgstr "Mise à l'échelle"
1379
1380 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1381 msgid "Screens"
1382 msgstr "Ecrans"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1385 msgid "Search network for servers"
1386 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1387
1388 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1389 msgid "Select CPL XML file"
1390 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1394 msgid "Select Certificate File"
1395 msgstr "Sélectionner le certificat"
1396
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1398 msgid "Select Chain File"
1399 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1400
1401 #: src/wx/content_menu.cc:325
1402 msgid "Select KDM"
1403 msgstr "Selectionner KDM"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1406 msgid "Select Key File"
1407 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1408
1409 #: src/wx/content_menu.cc:351
1410 msgid "Select OV"
1411 msgstr "Selectionner OV"
1412
1413 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1414 msgid "Select certificate file"
1415 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1418 msgid "Select cinema and screen database file"
1419 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1420
1421 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1422 msgid "Send by email"
1423 msgstr "Envoyer par e-mail"
1424
1425 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1426 msgid "Send logs"
1427 msgstr "Envoyer rapport"
1428
1429 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1430 msgid "Serial number"
1431 msgstr "Numéro de Série"
1432
1433 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1434 msgid "Server"
1435 msgstr "Serveur"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1438 msgid "Servers"
1439 msgstr "Serveurs"
1440
1441 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1442 msgid "Set"
1443 msgstr "Sélection"
1444
1445 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1446 msgid "Set from file..."
1447 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1448
1449 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1450 msgid "Set from system font..."
1451 msgstr "Choisir une police système..."
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1454 msgid "Set language"
1455 msgstr "Sélectionnez la langue"
1456
1457 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1458 msgid "Shadow"
1459 msgstr "Ombre"
1460
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1462 msgid "Show audio..."
1463 msgstr "Afficher audio..."
1464
1465 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1466 msgid "Show graph of audio levels..."
1467 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1470 msgid "Signed"
1471 msgstr "Signé"
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1474 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1475 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1476
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1478 msgid "Single reel"
1479 msgstr "Bobine unique"
1480
1481 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1482 msgid "Smoothing"
1483 msgstr "Lissage"
1484
1485 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1486 msgid "Snap"
1487 msgstr "Magnetisme"
1488
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1490 msgid "Split by video content"
1491 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1492
1493 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1494 msgid "Stable version "
1495 msgstr "Version Stable"
1496
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1498 msgid "Standard"
1499 msgstr "Standard"
1500
1501 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1502 msgid "Start"
1503 msgstr "Démarrer"
1504
1505 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1506 msgid "Start of reel"
1507 msgstr "Début de bobine"
1508
1509 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1510 msgid "Stream"
1511 msgstr "Flux"
1512
1513 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1514 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1515 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1518 msgid "Subject"
1519 msgstr "Sujet"
1520
1521 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1522 msgid "Subtitle"
1523 msgstr "Sous-titre"
1524
1525 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1526 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1527 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1528
1529 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1530 msgid "Subtitle appearance"
1531 msgstr "Apparence des sous-titres"
1532
1533 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1534 msgid "Subtitle colours"
1535 msgstr "Couleur Sous-titres"
1536
1537 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1538 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1539 msgid "Subtitles"
1540 msgstr "Sous-titres"
1541
1542 #: src/wx/about_dialog.cc:269
1543 msgid "Supported by"
1544 msgstr "Soutenu par"
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1547 msgid "TMS"
1548 msgstr "TMS"
1549
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1551 msgid "Target path"
1552 msgstr "Chemin cible"
1553
1554 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1555 msgid "Temp version"
1556 msgstr "Version temporaire"
1557
1558 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1559 msgid "Template"
1560 msgstr "Modèle"
1561
1562 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1563 msgid "Template name"
1564 msgstr "Nom de modèle"
1565
1566 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1567 msgid "Template names must not be empty."
1568 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1569
1570 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1571 msgid "Templates"
1572 msgstr "Modèles"
1573
1574 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1575 msgid "Territory (e.g. UK)"
1576 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1577
1578 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1579 msgid "Test version "
1580 msgstr "Version test"
1581
1582 #: src/wx/about_dialog.cc:324
1583 msgid "Tested by"
1584 msgstr "Testé par"
1585
1586 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1587 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1588 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1589
1590 #: src/wx/content_menu.cc:311
1591 msgid ""
1592 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1593 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1594 "missing content."
1595 msgstr ""
1596 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1597 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1598 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1599
1600 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1601 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1602 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1603
1604 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1605 msgid ""
1606 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1607 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1608
1609 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1610 msgid "There is not enough free memory to do that."
1611 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1614 msgid ""
1615 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1616 "certificate. Only the first certificate will be used."
1617 msgstr ""
1618 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1619 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1620
1621 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1622 msgid "This is not a valid CPL file"
1623 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1624
1625 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1626 msgid "Threads"
1627 msgstr "Processus"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1630 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1631 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1634 msgid "Thumbprint"
1635 msgstr "Empreinte"
1636
1637 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1638 msgid "Time"
1639 msgstr "Durée"
1640
1641 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1642 msgid "Timeline"
1643 msgstr "Chronologie"
1644
1645 #: src/wx/content_panel.cc:101
1646 msgid "Timeline..."
1647 msgstr "Chronologie..."
1648
1649 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1650 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1651 msgid "Timing|Timing"
1652 msgstr "Temps"
1653
1654 #: src/wx/video_panel.cc:129
1655 msgid "Top"
1656 msgstr "Haut"
1657
1658 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1659 msgid "Translated by"
1660 msgstr "Traduit par"
1661
1662 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1663 msgid "Trim after current position"
1664 msgstr "Couper après le curseur"
1665
1666 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1667 msgid "Trim from end"
1668 msgstr "Couper à la fin"
1669
1670 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1671 msgid "Trim from start"
1672 msgstr "Couper au début"
1673
1674 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1675 msgid "Trim up to current position"
1676 msgstr "Couper avant le curseur"
1677
1678 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1679 #, c-format
1680 msgid "True peak is %.2fdB"
1681 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1682
1683 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1684 #: src/wx/video_panel.cc:86
1685 msgid "Type"
1686 msgstr "Type"
1687
1688 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1689 msgid "UTC"
1690 msgstr "UTC"
1691
1692 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1693 msgid "UTC offset (time zone)"
1694 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1695
1696 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1697 msgid "UTC+1"
1698 msgstr "UTC+1"
1699
1700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1701 msgid "UTC+10"
1702 msgstr "UTC+10"
1703
1704 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1705 msgid "UTC+11"
1706 msgstr "UTC+11"
1707
1708 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1709 msgid "UTC+12"
1710 msgstr "UTC+12"
1711
1712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1713 msgid "UTC+2"
1714 msgstr "UTC+2"
1715
1716 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1717 msgid "UTC+3"
1718 msgstr "UTC+3"
1719
1720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1721 msgid "UTC+4"
1722 msgstr "UTC+4"
1723
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1725 msgid "UTC+5"
1726 msgstr "UTC+5"
1727
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1729 msgid "UTC+6"
1730 msgstr "UTC+6"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1733 msgid "UTC+7"
1734 msgstr "UTC+7"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1737 msgid "UTC+8"
1738 msgstr "UTC+8"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1741 msgid "UTC+9"
1742 msgstr "UTC+9"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1745 msgid "UTC-1"
1746 msgstr "UTC-1"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1749 msgid "UTC-10"
1750 msgstr "UTC-10"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1753 msgid "UTC-11"
1754 msgstr "UTC-11"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1757 msgid "UTC-2"
1758 msgstr "UTC-2"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1761 msgid "UTC-3"
1762 msgstr "UTC-3"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1765 msgid "UTC-3:30"
1766 msgstr "UTC-3:30"
1767
1768 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1769 msgid "UTC-4"
1770 msgstr "UTC-4"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1773 msgid "UTC-4:30"
1774 msgstr "UTC-4:30"
1775
1776 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1777 msgid "UTC-5"
1778 msgstr "UTC-5"
1779
1780 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1781 msgid "UTC-6"
1782 msgstr "UTC-6"
1783
1784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1785 msgid "UTC-7"
1786 msgstr "UTC-7"
1787
1788 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1789 msgid "UTC-8"
1790 msgstr "UTC-8"
1791
1792 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1793 msgid "UTC-9"
1794 msgstr "UTC-9"
1795
1796 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1797 msgid "Update"
1798 msgstr "Mise à jour"
1799
1800 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1801 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1802 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1803
1804 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1805 msgid "Use ISDCF name"
1806 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1807
1808 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1809 msgid "Use best"
1810 msgstr "Automatique"
1811
1812 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1813 msgid "Use preset"
1814 msgstr "Utiliser le préréglage"
1815
1816 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1817 msgid "Use subtitles"
1818 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1821 msgid "User name"
1822 msgstr "Nom d'utilisateur"
1823
1824 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1825 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1826 #: src/wx/video_panel.cc:75
1827 msgid "Video"
1828 msgstr "Vidéo"
1829
1830 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1831 msgid "Video Waveform"
1832 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1833
1834 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1835 msgid "Video frame rate"
1836 msgstr "Cadence vidéo"
1837
1838 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1839 msgid "View..."
1840 msgstr "voir..."
1841
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1843 msgid "Warnings"
1844 msgstr "Avertissements"
1845
1846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1847 msgid "White point"
1848 msgstr "Valeur de Blanc"
1849
1850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1851 msgid "White point adjustment"
1852 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1853
1854 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1855 msgid "With help from"
1856 msgstr "avec l'aide de"
1857
1858 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1859 msgid "Write to"
1860 msgstr "Créer dans"
1861
1862 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1863 msgid "Written by"
1864 msgstr "Développé par"
1865
1866 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1867 msgid "X Offset"
1868 msgstr "Position Hor."
1869
1870 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1871 msgid "X Scale"
1872 msgstr "Echelle Hor."
1873
1874 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1875 msgid "Y Offset"
1876 msgstr "Position Ver."
1877
1878 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1879 msgid "Y Scale"
1880 msgstr "Echelle Ver."
1881
1882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1883 msgid "YUV to RGB conversion"
1884 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1885
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1887 msgid "YUV to RGB matrix"
1888 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1889
1890 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1891 msgid "component value"
1892 msgstr "Valeurs des Composantes"
1893
1894 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1895 msgid "dB"
1896 msgstr "dB"
1897
1898 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1899 #, c-format
1900 msgid "e.g. %s"
1901 msgstr "par exemple : %s"
1902
1903 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1904 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1905 msgid "f"
1906 msgstr "i"
1907
1908 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1909 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1910 msgid "h"
1911 msgstr "h"
1912
1913 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1914 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1915 msgid "m"
1916 msgstr "m"
1917
1918 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1919 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1920 msgid "ms"
1921 msgstr "ms"
1922
1923 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1924 msgid "port"
1925 msgstr "port"
1926
1927 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1928 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1929 msgid "s"
1930 msgstr "s"
1931
1932 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1933 msgid "threshold"
1934 msgstr "seuil"
1935
1936 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1937 msgid "times"
1938 msgstr "fois"
1939
1940 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1941 msgid "until"
1942 msgstr "Jusqu'à"
1943
1944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1945 msgid "x"
1946 msgstr "x"
1947
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1949 msgid "y"
1950 msgstr "y"
1951
1952 #~ msgid "Down"
1953 #~ msgstr "Descendre"
1954
1955 #~ msgid "Up"
1956 #~ msgstr "Monter"
1957
1958 #~ msgid ""
1959 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1960 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1961 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1962 #~ msgstr ""
1963 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
1964 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
1965 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
1966
1967 #~ msgid ""
1968 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1969 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1970 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1971 #~ "the \"DCP\" tab."
1972 #~ msgstr ""
1973 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
1974 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
1975 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
1976 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
1977
1978 #~ msgid ""
1979 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1980 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1981 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1982 #~ "the \"DCP\" tab."
1983 #~ msgstr ""
1984 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
1985 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
1986 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
1987 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
1988 #~ "\"DCP\" ."
1989
1990 #~ msgid "Log:"
1991 #~ msgstr "Rapport:"
1992
1993 #~ msgid ""
1994 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1995 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1996 #~ msgstr ""
1997 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
1998 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
1999 #~ "DCP au standard SMPTE."
2000
2001 #~ msgid ""
2002 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2003 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2004 #~ msgstr ""
2005 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2006 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2007 #~ "MasterImage etc.)"
2008
2009 #~ msgid ""
2010 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2011 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2012 #~ msgstr ""
2013 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2014 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2015
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2018 #~ "likely to cause problems on playback."
2019 #~ msgstr ""
2020 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2021 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2022
2023 #~ msgid ""
2024 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2025 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2028 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2029 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2030
2031 #~ msgid ""
2032 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2033 #~ "some projectors."
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2036 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2037
2038 #~ msgid ""
2039 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2040 #~ "of your audio content."
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2043 #~ "le gain du son de votre contenu."
2044
2045 #~ msgid ""
2046 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2047 #~ "content."
2048 #~ msgstr ""
2049 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2050 #~ "votre contenu."
2051
2052 #~ msgid "UTC%d"
2053 #~ msgstr "UTC%d"
2054
2055 #~ msgid "Server serial number"
2056 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2057
2058 #~ msgid ""
2059 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2060 #~ "cause problems on playback."
2061 #~ msgstr ""
2062 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2063 #~ "problèmes de lecture."
2064
2065 #~ msgid ""
2066 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2067 #~ "playback."
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2070 #~ "pose problème en lecture."
2071
2072 #~ msgid "Cinema"
2073 #~ msgstr "Cinéma"
2074
2075 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2076 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2077
2078 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2079 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2080
2081 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2082 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2083
2084 #~ msgid "Country"
2085 #~ msgstr "Pays"
2086
2087 #~ msgid "Dolby"
2088 #~ msgstr "Dolby"
2089
2090 #~ msgid "Fetching..."
2091 #~ msgstr "Obtention..."
2092
2093 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2094 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2095
2096 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2097 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2098
2099 #~ msgid "audio"
2100 #~ msgstr "audio"
2101
2102 #~ msgid "still"
2103 #~ msgstr "fixe"
2104
2105 #~ msgid "subtitles"
2106 #~ msgstr "sous-titres"
2107
2108 #~ msgid "video"
2109 #~ msgstr "vidéo"
2110
2111 #~ msgid "Certificate"
2112 #~ msgstr "Certificat"
2113
2114 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2115 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2116
2117 #~ msgid "Copy..."
2118 #~ msgstr "Copier..."
2119
2120 #~ msgid "Load from file..."
2121 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2122
2123 #~ msgid "Other"
2124 #~ msgstr "Autre"
2125
2126 #~ msgid "Server manufacturer"
2127 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2128
2129 #~ msgid "Unknown"
2130 #~ msgstr "inconnu."
2131
2132 #~ msgid "Use all servers"
2133 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2134
2135 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2136 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"