1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-04-01 02:06+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:997
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
102 #: src/wx/config_dialog.cc:149
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
122 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
127 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
132 #: src/wx/wx_util.cc:530
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136 #: src/wx/wx_util.cc:522
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
144 #: src/wx/video_panel.cc:210
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
160 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgstr "3D afwisselend"
164 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgstr "3D alleen links"
168 #: src/wx/video_panel.cc:212
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D links/rechts"
172 #: src/wx/video_panel.cc:216
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D alleen rechts"
176 #: src/wx/video_panel.cc:213
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D boven/onder"
180 #: src/wx/wx_util.cc:524
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
192 #: src/wx/wx_util.cc:526
196 #: src/wx/wx_util.cc:528
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
206 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
207 msgstr "<IssueDate> heeft een ongeldige waarde %n"
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
210 msgid "<b>New colour</b>"
211 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
214 msgid "<b>Original colour</b>"
215 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
219 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
220 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
222 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
223 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
247 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
252 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
257 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
260 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
261 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
265 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
270 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
272 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
278 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
281 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
282 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
285 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
286 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
288 #: src/wx/update_dialog.cc:43
289 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
290 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
294 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
295 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
297 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
299 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
300 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
303 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
304 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
306 #: src/wx/config_dialog.cc:977
310 #: src/wx/config_dialog.cc:973
314 #: src/wx/about_dialog.cc:41
315 msgid "About DCP-o-matic"
316 msgstr "Over DCP-o-matic"
318 #: src/wx/screens_panel.cc:231
320 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
322 #: src/wx/screens_panel.cc:74
323 msgid "Add Cinema..."
324 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
326 #: src/wx/content_panel.cc:269
328 msgstr "Voeg DCP toe..."
330 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
331 msgid "Add DKDM folder"
332 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
334 #: src/wx/content_menu.cc:105
336 msgstr "Voeg KDM toe..."
338 #: src/wx/content_menu.cc:106
340 msgstr "Voeg OV toe..."
342 #: src/wx/screens_panel.cc:357
344 msgstr "Voeg Scherm toe"
346 #: src/wx/screens_panel.cc:80
347 msgid "Add Screen..."
348 msgstr "Voeg Scherm toe..."
350 #: src/wx/content_panel.cc:270
352 msgstr "Voeg een DCP toe."
354 #: src/wx/content_panel.cc:266
356 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
357 "or a folder of sound files."
359 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
360 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
362 #: src/wx/content_panel.cc:261
363 msgid "Add file(s)..."
364 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
366 #: src/wx/content_panel.cc:265
367 msgid "Add folder..."
368 msgstr "Voeg map toe..."
370 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
371 msgid "Add image sequence"
372 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
374 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
375 msgid "Add language..."
376 msgstr "Voeg taal toe..."
378 #: src/wx/text_panel.cc:364
380 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
382 #: src/wx/markers_panel.cc:243
383 msgid "Add or move marker to current position"
384 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
386 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
387 msgid "Add recipient"
388 msgstr "Voeg ontvanger toe"
390 #: src/wx/content_panel.cc:262
391 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
392 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
394 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
395 #: src/wx/editable_list.h:142
399 #: src/wx/config_dialog.cc:396
401 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
402 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
404 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
405 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
406 "intermediate naar leaf."
408 #: src/wx/text_panel.cc:184
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
420 msgstr "Pas witpunt aan naar"
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
427 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
428 msgid "Advanced KDM options"
429 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
431 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
432 msgid "Advanced content settings"
433 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
435 #: src/wx/content_menu.cc:103
436 msgid "Advanced settings..."
437 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
439 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
442 msgstr "Geavanceerd..."
444 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
449 msgid "Allow any DCP frame rate"
450 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
453 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
454 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
457 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
458 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
461 msgid "Allow mapping to all audio channels"
462 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
465 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
466 msgstr "Sta gebruik van SMPTE Bv2.0 toe"
468 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
472 #: src/wx/about_dialog.cc:169
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Ook ondersteund door"
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
483 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
489 #: src/wx/text_panel.cc:126
490 msgid "Appearance..."
491 msgstr "Uiterlijk..."
493 #: src/wx/job_view.cc:189
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:328
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
502 #: src/wx/screens_panel.cc:447
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
507 #: src/wx/screens_panel.cc:324
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
512 #: src/wx/screens_panel.cc:443
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
522 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
528 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
532 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
534 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duration als de andere."
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
539 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
541 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
547 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
549 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
553 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
555 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
558 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
559 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
566 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
567 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
571 #: src/wx/player_information.cc:169
573 msgid "Audio channels: %d"
574 msgstr "Audio-kanalen: %d"
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
577 msgid "Audio language"
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
582 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
584 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
589 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
591 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
592 "versterking van %.1fdB."
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
598 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
600 msgstr "Automatisch bijsnijden"
602 #: src/wx/content_menu.cc:101
604 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
607 msgid "Automatically analyse content audio"
608 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
619 msgid "Barco Alchemy"
620 msgstr "Barco Alchemy"
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
623 msgid "Blue chromaticity"
624 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
626 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
630 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
634 #: src/wx/text_panel.cc:99
635 msgid "Burn subtitles into image"
636 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
639 msgid "But I have to use fader"
640 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
646 #: src/wx/text_panel.cc:205
650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
660 msgid "CPL annotation text"
661 msgstr "CPL annotation text"
663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
664 msgid "CPL's content is not encrypted."
665 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
667 #: src/wx/audio_panel.cc:95
671 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
675 #: src/wx/audio_panel.cc:389
676 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
677 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
679 #: src/wx/audio_panel.cc:391
680 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
681 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
683 #: src/wx/text_panel.cc:599
684 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
685 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
687 #: src/wx/text_panel.cc:601
688 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
689 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
691 #: src/wx/video_panel.cc:598
692 msgid "Cannot reference this DCP's video."
693 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
695 #: src/wx/video_panel.cc:600
696 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
697 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
699 #: src/wx/text_view.cc:73
703 #: src/wx/text_view.cc:48
707 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
708 msgid "Certificate chain"
709 msgstr "Certificaat-keten"
711 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
713 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
714 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
715 msgid "Certificate downloaded"
716 msgstr "Certificaat gedownload"
718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
722 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
724 msgstr "Kanaal-versterking"
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
730 #: src/wx/screens_panel.cc:91
732 msgstr "Vink alles aan"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:168
735 msgid "Check for testing updates on startup"
736 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:164
739 msgid "Check for updates on startup"
740 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
742 #: src/wx/content_menu.cc:108
743 msgid "Choose CPL..."
746 #: src/wx/content_panel.cc:669
747 msgid "Choose a DCP folder"
748 msgstr "Kies een DCP-map"
750 #: src/wx/content_menu.cc:350
751 msgid "Choose a file"
752 msgstr "Kies een bestand"
754 #: src/wx/content_panel.cc:610
755 msgid "Choose a file or files"
756 msgstr "Kies een of meer bestanden"
758 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
759 msgid "Choose a folder"
760 msgstr "Kies een map"
762 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
763 msgid "Choose a font"
764 msgstr "Kies een lettertype"
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
767 msgid "Choose a font file"
768 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
770 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
775 msgid "Cinema and screen database file"
776 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
778 #: src/wx/content_widget.h:88
779 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
781 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
786 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
787 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
789 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
790 msgid "Closed captions"
791 msgstr "Closed captions"
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
797 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
798 msgid "Colour conversion"
799 msgstr "Kleurconversie"
801 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
802 #: src/wx/video_panel.cc:194
803 msgid "Colour|Custom"
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
808 msgstr "Bedrijfsnaam"
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
815 msgid "Configuration file"
816 msgstr "Configuratiebestand"
818 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
820 msgid "Config|Timing"
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
824 msgid "Confirm KDM email"
825 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
831 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
836 msgid "Content Properties"
837 msgstr "Content-eigenschappen"
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
841 msgstr "Content-type"
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
844 msgid "Content directory"
847 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
848 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
849 msgid "Content version"
850 msgstr "Content-versie"
852 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
853 msgid "Content versions"
854 msgstr "Content-versies"
856 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
860 #: src/wx/text_panel.cc:113
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
866 msgstr "Kopieer als naam"
868 #: src/wx/config_dialog.cc:972
872 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
873 msgid "Could not analyse audio."
874 msgstr "Kan audio niet analyseren."
876 #: src/wx/text_panel.cc:903
877 msgid "Could not analyse subtitles."
878 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
882 msgid "Could not find serial number %s"
883 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:380
887 msgid "Could not import certificate (%s)"
888 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
890 #: src/wx/content_menu.cc:393
891 msgid "Could not load KDM"
892 msgstr "Kan KDM niet laden"
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
896 msgid "Could not load certificate (%s)"
897 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
899 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
901 msgid "Could not read DCP: %s"
902 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
904 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
905 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
906 msgid "Could not read certificate file (%1)"
907 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
909 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
910 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
912 msgid "Could not read certificate file."
913 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
915 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
916 msgid "Could not read certificates from Qube server."
917 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
919 #: src/wx/config_dialog.cc:582
921 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
922 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
924 #: src/wx/film_viewer.cc:650
926 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
928 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
930 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
932 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
933 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
935 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven. "
936 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
942 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
943 msgid "Create in folder"
944 msgstr "Aanmaken in map"
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
950 #: src/wx/video_panel.cc:98
954 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
956 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
957 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
959 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
961 msgstr "Cursor: geen"
963 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
967 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
969 msgstr "Aangepaste schaling"
971 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
972 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
976 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
977 msgid "DCP Text Track"
978 msgstr "DCP tekst-track"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
981 msgid "DCP asset filename format"
982 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
984 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
985 msgid "DCP directory"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
989 msgid "DCP metadata filename format"
990 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
993 msgid "DCP validates OK."
994 msgstr "DCP valideert OK."
996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
997 msgid "DCP verification"
998 msgstr "DCP-controle"
1000 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1001 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1002 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1004 msgstr "DCP-o-matic"
1006 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1007 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1008 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1010 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1011 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1012 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1014 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1015 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1016 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1020 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1021 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1024 msgid "DCP-o-matic test email"
1025 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1028 msgid "Debug log file"
1029 msgstr "Debug-logbestand"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1036 msgid "Debug: audio analysis"
1037 msgstr "Debug: audio-analyse"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1040 msgid "Debug: email sending"
1041 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1044 msgid "Debug: encode"
1045 msgstr "Debug: encoderen"
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1048 msgid "Debug: player"
1049 msgstr "Debug: player"
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1052 msgid "Debug: video view"
1053 msgstr "Debug: videoweergave"
1055 #: src/wx/player_information.cc:196
1057 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1058 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1061 msgid "Decrypting KDMs"
1062 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1065 msgid "Default \"add file\" location"
1066 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1069 msgid "Default DCP audio channels"
1070 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1073 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1074 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1077 msgid "Default KDM directory"
1078 msgstr "Standaard KDM-map"
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1081 msgid "Default KDM duration"
1082 msgstr "Standaard KDM-duur"
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1085 msgid "Default KDM type"
1086 msgstr "Standaard KDM-type"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1089 msgid "Default audio delay"
1090 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1093 msgid "Default audio language"
1094 msgstr "Standaard audio-taal"
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1097 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1098 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1101 msgid "Default chain"
1102 msgstr "Standaard keten"
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1105 msgid "Default content type"
1106 msgstr "Standaard content-type"
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1109 msgid "Default directory for new films"
1110 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1113 msgid "Default distributor"
1114 msgstr "Standaard distributeur"
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1117 msgid "Default duration of still images"
1118 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1121 msgid "Default facility"
1122 msgstr "Standaard lab"
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1125 msgid "Default standard"
1126 msgstr "Standaard standaard"
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1129 msgid "Default studio"
1130 msgstr "Standaard studio"
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1133 msgid "Default territory"
1134 msgstr "Standaard gebied"
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1137 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1138 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1142 msgstr "Standaard-instellingen"
1144 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1145 msgid "Define font in output and export font file"
1147 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1149 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1153 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1157 #: src/wx/job_view.cc:80
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1162 msgid "Direct Sound"
1163 msgstr "Direct Sound"
1165 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1167 msgstr "Distributeur"
1169 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1170 msgid "Dolby / Doremi"
1171 msgstr "Dolby / Doremi"
1173 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1174 msgid "Don't ask this again"
1175 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1177 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1178 msgid "Don't send emails"
1179 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1181 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1182 msgid "Don't show hints again"
1183 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1185 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1186 msgid "Don't show this message again"
1187 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1189 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1193 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1194 msgid "Download certificate"
1195 msgstr "Download certificaat"
1197 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1199 msgstr "Download..."
1201 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1202 msgid "Downloading certificate"
1203 msgstr "Downloaden certificaat"
1205 #: src/wx/player_information.cc:110
1207 msgid "Dropped frames: %d"
1208 msgstr "Dropped frames: %d"
1210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1211 msgid "Dual-screen displays"
1212 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1218 #: src/wx/content_panel.cc:277
1222 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1223 msgid "Edit Cinema..."
1224 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1226 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1227 msgid "Edit Screen..."
1228 msgstr "Wijzig Scherm..."
1230 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1232 msgstr "Wijzig bioscoop"
1234 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1235 msgid "Edit recipient"
1236 msgstr "Wijzig ontvanger"
1238 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1240 msgstr "Wijzig scherm"
1242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1244 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1245 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1246 #: src/wx/editable_list.h:146
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1255 msgid "Effect colour"
1256 msgstr "Effect-kleur"
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1262 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1263 msgid "Email address"
1264 msgstr "E-mailadres"
1266 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1267 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1268 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1270 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1271 msgid "Encoding Servers"
1272 msgstr "Encodeer-servers"
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1276 msgstr "Versleuteld"
1278 #: src/wx/text_view.cc:65
1282 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1284 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1285 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1293 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1294 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1297 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1298 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1301 msgid "Export certificate..."
1302 msgstr "Exporteer certificaat..."
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1305 msgid "Export chain..."
1306 msgstr "Exporteer keten..."
1308 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1309 msgid "Export subtitles"
1310 msgstr "Exporteer ondertitels"
1312 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1313 msgid "Export video file"
1314 msgstr "Exporteer video-bestand"
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1318 msgstr "Exporteer..."
1320 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1321 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1322 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1325 msgid "FTP (for Dolby)"
1326 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1332 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1337 msgid "Fade in time"
1338 msgstr "Fade in tijd"
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1345 msgid "Fade out time"
1346 msgstr "Fade out tijd"
1348 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1352 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1354 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1355 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1359 msgstr "Bestandsnaam"
1361 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1362 msgid "Filename format"
1363 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1365 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1369 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1373 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1379 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1381 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1384 #: src/wx/content_menu.cc:99
1385 msgid "Find missing..."
1386 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1389 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1390 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1392 #: src/wx/markers.cc:37
1393 msgid "First frame of end credits"
1394 msgstr "First frame of end credits"
1396 #: src/wx/markers.cc:35
1397 msgid "First frame of intermission"
1398 msgstr "First frame of intermission"
1400 #: src/wx/markers.cc:39
1401 msgid "First frame of moving credits"
1402 msgstr "First frame of moving credits"
1404 #: src/wx/markers.cc:33
1405 msgid "First frame of title credits"
1406 msgstr "First frame of title credits"
1408 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1409 msgid "Folder / ZIP name format"
1410 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1412 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1416 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1418 msgstr "Lettertypen"
1420 #: src/wx/text_panel.cc:125
1422 msgstr "Lettertypen..."
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1426 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1427 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1430 "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat van "
1431 "de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM. Dit kan problemen "
1432 "met de KDM's veroorzaken."
1434 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1435 msgid "Forensically mark audio"
1436 msgstr "Markeer audio forensisch"
1438 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1439 msgid "Forensically mark video"
1440 msgstr "Markeer video forensisch"
1442 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1446 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1450 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1454 #: src/wx/player_information.cc:166
1456 msgid "Frame rate: %d"
1457 msgstr "Frame rate: %d"
1459 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1460 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1461 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1463 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1468 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1469 msgid "From address"
1472 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1473 msgid "From template"
1474 msgstr "Uit template"
1476 #: src/wx/video_panel.cc:199
1477 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1478 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1482 msgstr "Volledige duur"
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1488 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1492 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1494 msgstr "Versterking"
1496 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1497 msgid "Gain Calculator"
1498 msgstr "Versterkings-calculator"
1500 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1502 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1503 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1510 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1511 msgid "Get from file..."
1512 msgstr "Haal uit bestand..."
1514 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1518 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1519 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1523 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1525 msgstr "Ga naar frame"
1527 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1528 msgid "Go to timecode"
1529 msgstr "Ga naar tijdcode"
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1532 msgid "Green chromaticity"
1533 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1535 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1536 msgid "Higher priority"
1537 msgstr "Hogere prioriteit"
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1543 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1547 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1548 msgid "Host name or IP address"
1549 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1553 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1556 "Hoe de DCP intern in delen moet worden opgesplitst. Kies bij twijfel voor "
1559 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1560 #. the warning about using the disk writer.
1561 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1563 msgstr "Ik weet het zeker"
1565 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1566 msgid "I want to play this back at fader"
1567 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1578 msgid "IP address / host name"
1579 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1583 msgstr "Identifiers"
1585 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1588 "If you continue with this operation\n"
1590 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1598 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1599 "DESTROYED.</span>\n"
1601 "If you are sure you want to continue please type\n"
1605 "into the box below, then click OK."
1607 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1609 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1615 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1618 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1622 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1626 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1627 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1628 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1629 "useless. Proceed with caution!"
1631 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1632 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1633 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1634 "Ga voorzichtig verder!"
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1638 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1639 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1640 "become useless. Proceed with caution!"
1642 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1643 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1644 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1646 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1648 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1650 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1653 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1654 msgid "Image X position"
1655 msgstr "Beeld X-positie"
1657 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1658 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1659 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1661 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1662 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1663 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1666 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1667 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1671 msgstr "Importeer..."
1673 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1674 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1675 msgid "Important notice"
1676 msgstr "Belangrijke mededeling"
1678 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1679 msgid "Incorrect version"
1680 msgstr "Verkeerde versie"
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1684 msgstr "Input-gamma"
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1687 msgid "Input gamma correction"
1688 msgstr "Input-gammacorrectie"
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1692 msgstr "Input-macht"
1694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1695 msgid "Input transfer function"
1696 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1698 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1700 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1701 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1704 msgid "Intermediate"
1705 msgstr "Intermediate"
1707 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1708 msgid "Intermediate common name"
1709 msgstr "Intermediate common name"
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1716 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1717 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1720 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1721 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1727 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1728 msgid "Issuer common name"
1729 msgstr "Issuer common name"
1731 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1732 msgid "Issuer organization name"
1733 msgstr "Issuer organization name"
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1737 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1738 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1740 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1741 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1742 "De versterking is ongewijzigd."
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1748 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1750 "JPEG2000 bandwidth\n"
1751 "for newly-encoded data"
1753 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1754 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1757 msgid "JPEG2000 comment"
1758 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1760 #: src/wx/content_menu.cc:98
1764 #: src/wx/controls.cc:93
1765 msgid "Jump to selected content"
1766 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1768 #: src/wx/player_information.cc:78
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1777 msgid "KDM directory"
1780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1784 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1785 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1787 msgstr "Tijdvenster"
1789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1790 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1791 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1797 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1799 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1800 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1802 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1803 #: src/wx/text_panel.cc:174
1807 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1808 msgid "Language Tag"
1809 msgstr "Language Tag"
1811 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1812 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1813 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1815 #: src/wx/text_panel.cc:177
1816 msgid "Language of these subtitles"
1817 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1819 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1820 msgid "Language used for any sign language video track"
1821 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1823 #: src/wx/markers.cc:38
1824 msgid "Last frame of end credits"
1825 msgstr "Last frame of end credits"
1827 #: src/wx/markers.cc:36
1828 msgid "Last frame of intermission"
1829 msgstr "Last frame of intermission"
1831 #: src/wx/markers.cc:40
1832 msgid "Last frame of moving credits"
1833 msgstr "Last frame of moving credits"
1835 #: src/wx/markers.cc:34
1836 msgid "Last frame of title credits"
1837 msgstr "Last frame of title credits"
1839 #: src/wx/content_panel.cc:281
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1848 msgid "Leaf common name"
1849 msgstr "Leaf common name"
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1852 msgid "Leaf private key"
1853 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1856 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1857 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1859 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1860 #: src/wx/video_panel.cc:118
1864 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1868 #: src/wx/player_information.cc:182
1869 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1870 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1872 #: src/wx/text_panel.cc:117
1873 msgid "Line spacing"
1874 msgstr "Regelafstand"
1876 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1877 msgid "Load certificate..."
1878 msgstr "Laad certificaat..."
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1888 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1890 msgid "Loudness range %.2f LU"
1891 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1893 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1894 msgid "Lower priority"
1895 msgstr "Lagere prioriteit"
1897 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1901 #: src/wx/content_panel.cc:894
1903 msgstr "ONTBREKEND: "
1905 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1906 msgid "MOV / ProRes 4444"
1907 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1909 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1910 msgid "MOV / ProRes HQ"
1911 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1913 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1914 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1915 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1917 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1919 msgstr "MP4 / H.264"
1921 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1922 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1923 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1925 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1926 #. film or an "additional" language.
1927 #: src/wx/text_panel.cc:183
1931 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1935 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1936 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1937 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1939 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1941 msgstr "Maak DKDM's"
1943 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1947 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1948 msgid "Make certificate chain"
1949 msgstr "Maak certificaat-keten"
1951 #: src/wx/video_panel.cc:422
1955 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1959 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1960 msgid "Mark all audio channels"
1961 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1963 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1964 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1965 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1967 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1971 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1980 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1981 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1984 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1985 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1987 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1994 msgstr "Berichtvenster"
1996 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
2000 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2002 msgstr "Metadata..."
2004 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2005 msgid "Mix audio down to stereo"
2006 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2008 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2010 msgid "Move %s marker to current position"
2011 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2013 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2014 msgid "Move configuration"
2015 msgstr "Verplaats configuratie"
2017 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2018 msgid "Move content"
2019 msgstr "Verplaats content"
2021 #: src/wx/content_panel.cc:278
2022 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2023 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2025 #: src/wx/content_panel.cc:282
2026 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2027 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2030 msgid "Move to start of reel"
2031 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2033 #: src/wx/video_panel.cc:501
2034 msgid "Multiple content selected"
2035 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2037 #: src/wx/content_widget.h:78
2038 msgid "Multiple values"
2039 msgstr "Meerdere waarden"
2041 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2042 msgid "My Documents"
2043 msgstr "Mijn Documenten"
2045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2046 msgid "My problem is"
2047 msgstr "Mijn probleem is"
2049 #: src/wx/content_panel.cc:898
2051 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2053 #: src/wx/content_panel.cc:902
2055 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2058 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2059 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2063 #: src/wx/player_information.cc:158
2065 msgstr "Heeft KDM nodig"
2067 #: src/wx/player_information.cc:153
2069 msgstr "Heeft OV nodig"
2071 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2073 msgstr "Nieuwe naam"
2075 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2076 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2077 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2080 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2081 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2083 #: src/wx/player_information.cc:132
2084 msgid "No DCP loaded."
2085 msgstr "Geen DCP geladen."
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2088 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2089 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2091 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2093 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2095 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2097 #: src/wx/content_panel.cc:646
2098 msgid "No content found in this folder."
2099 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2102 msgid "No errors found."
2103 msgstr "Geen fouten gevonden."
2105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2106 msgid "No warnings found."
2107 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2110 msgid "Non-standard"
2111 msgstr "Niet-standaard"
2113 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2114 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2120 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2121 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2123 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2124 msgid "Not valid after"
2125 msgstr "Niet geldig na"
2127 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2128 msgid "Not valid before"
2129 msgstr "Niet geldig voor"
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2132 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2134 msgstr "Aantekeningen"
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2137 msgid "Notifications"
2138 msgstr "Notificaties"
2140 #: src/wx/job_view.cc:89
2141 msgid "Notify when complete"
2142 msgstr "Meld wanneer klaar"
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2145 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2146 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2149 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2150 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2152 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2156 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2160 #: src/wx/text_panel.cc:101
2162 msgstr "Verschuiving"
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2165 msgid "Only servers encode"
2166 msgstr "Alleen servers encoderen"
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2169 msgid "Open console window"
2170 msgstr "Open console-venster"
2172 #: src/wx/content_panel.cc:286
2173 msgid "Open the timeline for the film."
2174 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2177 msgid "OpenGL (faster)"
2178 msgstr "OpenGL (sneller)"
2180 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2181 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2183 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2185 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2186 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2187 msgid "OpenGL version"
2188 msgstr "OpenGL versie"
2190 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2191 msgid "Organisation"
2192 msgstr "Organisation"
2194 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2195 msgid "Organisational unit"
2196 msgstr "Organisational unit"
2198 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2199 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2200 msgid "Other trusted devices"
2201 msgstr "Andere trusted devices"
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2204 msgid "Outgoing mail server"
2205 msgstr "Uitgaande mailserver"
2207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2211 #: src/wx/controls.cc:86
2212 msgid "Outline content"
2213 msgstr "Omlijn content"
2215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2216 msgid "Outline width"
2217 msgstr "Omlijnings-breedte"
2219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2220 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2222 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2224 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2225 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2229 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2231 msgstr "Output-bestand"
2233 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2234 msgid "Output folder"
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2238 msgid "Output gamma correction"
2239 msgstr "Output-gammacorrectie"
2241 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2242 msgid "Override detected video frame rate"
2243 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2245 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2246 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2247 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2250 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2252 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2257 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2258 "according to SMPTE."
2260 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2261 "onderdelen volgens SMPTE."
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2264 msgid "Passive mode"
2265 msgstr "Passive mode"
2267 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2272 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2276 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2277 msgid "Paste audio settings"
2278 msgstr "Plak audio-instellingen"
2280 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2281 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2282 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2284 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2285 msgid "Paste video settings"
2286 msgstr "Plak video-instellingen"
2288 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2292 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2293 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2297 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2301 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2303 msgid "Peak: %.2fdB"
2304 msgstr "Piek: %.2fdB"
2306 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2307 msgid "Peak: unknown"
2308 msgstr "Piek: onbekend"
2310 #: src/wx/player_information.cc:91
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2318 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2322 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2324 msgstr "Afspeelduur"
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2327 msgid "Play sound via"
2328 msgstr "Speel audio af via"
2330 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2331 msgid "Playlist directory"
2332 msgstr "Afspeellijst-map"
2334 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2336 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2337 "about the problem."
2339 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2340 "eventuele vragen over het probleem."
2342 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2343 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2344 msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b.; de audio wordt geanalyseerd..."
2346 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2350 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2352 msgstr "Pre-release"
2354 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2359 msgid "Product name"
2360 msgstr "Productnaam"
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2363 msgid "Product version"
2364 msgstr "Productversie"
2366 #: src/wx/content_menu.cc:102
2367 msgid "Properties..."
2368 msgstr "Eigenschappen..."
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2378 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2382 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2387 msgid "RGB to XYZ conversion"
2388 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2390 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2392 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2394 #: src/wx/video_panel.cc:197
2398 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2399 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2403 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2407 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2408 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2409 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2411 #: src/wx/content_menu.cc:100
2412 msgid "Re-examine..."
2413 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2415 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2416 msgid "Re-make certificates and key..."
2417 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2419 #: src/wx/content_view.cc:88
2420 msgid "Reading content directory"
2421 msgstr "Lezen content-map"
2423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2435 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2439 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2440 msgid "Recipient certificate"
2441 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2443 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2447 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2452 msgid "Red chromaticity"
2453 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2455 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2462 msgstr "Reel-lengte"
2464 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2468 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2469 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2473 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2477 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2478 msgid "Release territory"
2479 msgstr "Releasegebied"
2481 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2482 msgid "Release territory for this DCP"
2483 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2486 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2487 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2491 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2493 msgid "Remove %s marker"
2494 msgstr "Verwijder %s marker"
2496 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2497 msgid "Remove Cinema"
2498 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2500 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2501 msgid "Remove Screen"
2502 msgstr "Verwijder Scherm"
2504 #: src/wx/content_panel.cc:274
2505 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2506 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2508 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2509 msgid "Rename template"
2510 msgstr "Hernoem template"
2512 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2516 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2520 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2524 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2525 msgid "Repeat Content"
2526 msgstr "Herhaal Content"
2528 #: src/wx/content_menu.cc:97
2532 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2533 msgid "Report A Problem"
2534 msgstr "Meld een probleem"
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2537 msgid "Reset to default"
2538 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2541 msgid "Reset to default subject and text"
2542 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2545 msgid "Reset to default text"
2546 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2553 msgid "Respect KDM validity periods"
2554 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsduren"
2556 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2557 msgid "Restore to original colours"
2558 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2560 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2564 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2565 #: src/wx/video_panel.cc:132
2569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2570 msgid "Right click to change gain."
2571 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2577 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2578 msgid "Root common name"
2579 msgstr "Root common name"
2581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2586 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2587 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2589 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2593 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2594 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2595 msgstr "SMPTE (alleen Bv2.0)"
2597 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2598 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2599 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2610 msgid "Same place as last time"
2611 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2614 msgid "Same place as project"
2615 msgstr "Zelfde plek als project"
2617 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2619 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2620 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2624 msgstr "Sample rate"
2626 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2627 msgid "Save template"
2628 msgstr "Bewaar template"
2630 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2631 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2632 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2634 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2638 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2643 msgid "Search network for servers"
2644 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2646 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2651 msgid "Select CPL XML file"
2652 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2654 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2656 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2657 msgid "Select Certificate File"
2658 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2660 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2661 msgid "Select Chain File"
2662 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2665 msgid "Select Cinemas File"
2666 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2668 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2669 msgid "Select Export File"
2670 msgstr "Selecteer export-bestand"
2672 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2673 msgid "Select File To Import"
2674 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2676 #: src/wx/content_menu.cc:383
2678 msgstr "Selecteer KDM"
2680 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2681 msgid "Select Key File"
2682 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2684 #: src/wx/content_menu.cc:435
2686 msgstr "Selecteer OV"
2688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2689 msgid "Select and move content"
2690 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2693 msgid "Select cinema and screen database file"
2694 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2697 msgid "Select configuration file"
2698 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2700 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2701 msgid "Select debug log file"
2702 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2704 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2705 msgid "Select output file"
2706 msgstr "Selecteer output-bestand"
2708 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2709 msgid "Send by email"
2710 msgstr "Verzend via e-mail"
2712 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2714 msgstr "Verzend e-mails"
2716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2718 msgstr "Verzend logs"
2720 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2721 msgid "Send test email"
2722 msgstr "Verzend test e-mail"
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2725 msgid "Send test email..."
2726 msgstr "Verzend test e-mail..."
2728 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2729 msgid "Send translations"
2730 msgstr "Verzend vertalingen"
2732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2736 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2737 msgid "Serial number"
2738 msgstr "Serienummer"
2740 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2748 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2753 msgid "Set additional email addresses..."
2754 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2756 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2757 msgid "Set from current position"
2758 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2761 msgid "Set from file..."
2762 msgstr "Stel in uit bestand..."
2764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2765 msgid "Set from system font..."
2766 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2768 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2769 msgid "Set language"
2770 msgstr "Stel taal in"
2772 #: src/wx/content_menu.cc:109
2773 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2774 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2776 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2777 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2778 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2780 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2782 msgstr "Stel grootte in"
2784 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2788 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2789 msgid "Shading language version"
2790 msgstr "Shading language versie"
2792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2796 #: src/wx/password_entry.cc:34
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2801 msgid "Show experimental audio processors"
2802 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2804 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2805 msgid "Show graph of audio levels..."
2806 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2808 #: src/wx/text_panel.cc:169
2809 msgid "Show subtitle area"
2810 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2812 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2813 msgid "Sign language video language"
2814 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2816 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2817 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2818 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2821 msgid "Simple (safer)"
2822 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2825 msgid "Simple gamma"
2826 msgstr "Eenvoudige gamma"
2828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2829 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2830 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2832 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2834 msgstr "Single reel"
2836 #: src/wx/player_information.cc:164
2839 msgstr "Grootte: %dx%d"
2841 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2843 msgstr "Gladstrijken"
2845 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2847 msgstr "Vastklikken"
2849 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2851 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2852 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2855 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
2856 "certificaatduren van de ontvanger vallen. Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
2857 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2861 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2862 "within a <Subtitle>."
2864 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2865 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2869 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2871 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2873 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2877 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2878 msgid "Sound processor"
2879 msgstr "Sound processor"
2881 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2882 msgid "Split by video content"
2883 msgstr "Splits per video-content"
2885 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2886 msgid "Stable version "
2887 msgstr "Stabiele versie "
2889 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2890 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2894 #: src/wx/text_view.cc:57
2898 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2899 msgid "Start of reel"
2900 msgstr "Begin van reel"
2902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2903 msgid "Start player as"
2904 msgstr "Start player als"
2906 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2910 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2914 #: src/wx/text_panel.cc:121
2918 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2926 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2927 msgid "Subject common name"
2928 msgstr "Subject common name"
2930 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2931 msgid "Subject organization name"
2932 msgstr "Subject organization name"
2934 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2938 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2939 msgid "Subtitle appearance"
2940 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2944 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2945 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2947 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2948 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2949 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2951 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2952 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2953 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2955 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2956 msgid "Subtitles/captions"
2957 msgstr "Ondertitels/captions"
2959 #: src/wx/player_information.cc:174
2960 msgid "Subtitles: no"
2961 msgstr "Ondertitels: nee"
2963 #: src/wx/player_information.cc:172
2964 msgid "Subtitles: yes"
2965 msgstr "Ondertitels: ja"
2967 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2968 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2969 msgid "System information"
2970 msgstr "Systeeminformatie"
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2980 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2984 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2985 msgid "Template name"
2986 msgstr "Template-naam"
2988 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2989 msgid "Template names must not be empty."
2990 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2992 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2996 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3000 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3001 msgid "Temporary version"
3002 msgstr "Tijdelijke versie"
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3005 msgid "Test email sending failed."
3006 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3009 msgid "Test email sent."
3010 msgstr "Test e-mail verzonden."
3012 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3013 msgid "Test version "
3014 msgstr "Test-versie "
3016 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3018 msgstr "Getest door"
3020 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3021 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3022 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3026 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3029 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3031 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3034 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3036 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3041 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3044 "If you are sure you want to continue please type\n"
3048 "into the box below, then click OK."
3050 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3052 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3057 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3060 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
3064 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3068 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3069 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3073 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3074 "the contained XML."
3076 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3077 "de ingesloten XML."
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3081 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3082 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3087 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3088 "<ContentTitleText>."
3090 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3091 "<ContentTitleText>."
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3095 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3096 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3100 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3101 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3105 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3106 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3110 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3111 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3115 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3116 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3120 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3121 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3125 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3127 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel "
3128 "duration min één."
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3132 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3135 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3136 "closed caption assets."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3139 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3141 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3144 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3145 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3148 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3149 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3152 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3154 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3159 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3161 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3166 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3168 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3171 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3173 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3174 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3175 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3177 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3178 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3179 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3182 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3184 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3185 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3187 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3188 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3193 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3194 "<ContentTitleText>."
3196 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3197 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3201 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3202 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3206 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3207 msgstr "De PKL %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3211 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3212 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3216 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3217 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3221 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3224 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3229 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3230 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3233 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3234 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3239 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3242 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3243 "van 256 KB overschrijdt."
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3247 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3248 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3252 msgid "The asset %f is missing."
3253 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3257 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3259 "De asset %n heeft een duration van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3264 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3267 "De asset %n heeft een intrinsic duration van minder dan 1 seconde, wat "
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3272 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3273 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3277 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3278 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3280 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3282 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3284 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3286 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3289 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3291 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3293 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3295 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3297 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3299 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3301 #: src/wx/wx_util.cc:743
3303 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3304 "instead. These may take a short time to create."
3306 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
3307 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
3309 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3312 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3313 "or overwrite it with your current configuration?"
3315 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3316 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3320 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3322 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3328 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3331 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3332 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3337 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3338 "probably means that the CPL file is corrupt."
3340 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3341 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3346 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3347 "probably means that the asset file is corrupt."
3349 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3350 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3355 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3356 "probably means that the asset file is corrupt."
3358 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3359 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3363 msgid "The invalid language tag %n is used."
3364 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3366 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3368 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3369 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3373 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3374 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3379 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3380 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3382 "De reel duration (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3383 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3387 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3388 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3392 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3393 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3397 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3398 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3402 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3403 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3407 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3408 msgstr "De ondertitel-asset %n bevat geen ondertitels."
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3412 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3413 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3418 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3420 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3426 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3428 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3433 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3435 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3439 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3440 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3444 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3445 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3448 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3449 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3452 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3453 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3455 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3456 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3457 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3460 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3461 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3463 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3464 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3465 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3467 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3468 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3469 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3471 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3473 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3476 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3477 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3480 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3481 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3483 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3485 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3486 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3488 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3489 msgid "There is not enough free memory to do that."
3490 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3492 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3494 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3495 "output device in Preferences."
3497 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3498 "Probeer a.u.b. een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3501 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3502 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3507 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3508 "it is a \"version file\" (VF)"
3510 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3511 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3514 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3516 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3518 #: src/wx/content_menu.cc:418
3520 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3521 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3524 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3525 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3526 "heeft u een andere KDM nodig."
3528 #: src/wx/content_menu.cc:413
3529 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3530 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3532 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3534 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3535 "certificate. Only the first certificate will be used."
3537 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3538 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3541 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3542 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3544 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3545 msgid "This is not a valid CPL file"
3546 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3548 #: src/wx/content_panel.cc:685
3550 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3551 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3552 "folder if that's what you want to import."
3554 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3555 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3556 "als u die wilt importeren."
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3560 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3561 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3564 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3565 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3566 "interne DCP-o-matic library)."
3568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3570 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3571 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3574 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3575 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3576 "interne DCP-o-matic library)."
3578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3580 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3581 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3584 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3585 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3586 "interne DCP-o-matic library)."
3588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3590 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3591 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3592 "library) will be used."
3594 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3595 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3596 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3600 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3601 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3603 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3604 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3608 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3609 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3611 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3612 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3618 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3622 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3623 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3627 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3631 #: src/wx/content_panel.cc:285
3633 msgstr "Tijdlijn..."
3635 #: src/wx/content_panel.cc:296
3639 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3640 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3641 msgid "Timing|Timing"
3644 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3645 msgid "Title language"
3648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3652 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3656 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3660 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3664 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3665 msgid "Translated by"
3666 msgstr "Vertaald door"
3668 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3669 msgid "Trim from current position to end"
3670 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3672 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3673 msgid "Trim from end"
3674 msgstr "Wegknippen van einde"
3676 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3677 msgid "Trim from start"
3678 msgstr "Wegknippen van begin"
3680 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3681 msgid "Trim up to current position"
3682 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3684 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3686 msgid "True peak is %.2fdB"
3687 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3689 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3690 msgid "Trusted Device"
3691 msgstr "Trusted Device"
3693 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3694 msgid "Trusted Device certificate"
3695 msgstr "Trusted Device certificaat"
3697 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3698 #: src/wx/video_panel.cc:86
3702 #: src/wx/wx_util.cc:639
3706 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3707 msgid "UTC offset (time zone)"
3708 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3710 #: src/wx/wx_util.cc:640
3714 #: src/wx/wx_util.cc:651
3718 #: src/wx/wx_util.cc:652
3722 #: src/wx/wx_util.cc:653
3726 #: src/wx/wx_util.cc:641
3730 #: src/wx/wx_util.cc:642
3734 #: src/wx/wx_util.cc:643
3738 #: src/wx/wx_util.cc:644
3742 #: src/wx/wx_util.cc:645
3746 #: src/wx/wx_util.cc:646
3750 #: src/wx/wx_util.cc:647
3754 #: src/wx/wx_util.cc:648
3758 #: src/wx/wx_util.cc:649
3762 #: src/wx/wx_util.cc:650
3766 #: src/wx/wx_util.cc:637
3770 #: src/wx/wx_util.cc:626
3774 #: src/wx/wx_util.cc:625
3778 #: src/wx/wx_util.cc:636
3782 #: src/wx/wx_util.cc:635
3786 #: src/wx/wx_util.cc:634
3790 #: src/wx/wx_util.cc:633
3794 #: src/wx/wx_util.cc:632
3798 #: src/wx/wx_util.cc:631
3802 #: src/wx/wx_util.cc:630
3806 #: src/wx/wx_util.cc:629
3810 #: src/wx/wx_util.cc:628
3814 #: src/wx/wx_util.cc:627
3818 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3820 msgstr "Vink alles uit"
3822 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3826 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3828 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3829 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3831 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3833 msgstr "Niet gespecificeerd"
3835 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3840 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3841 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3843 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3844 msgid "Use ISDCF name"
3845 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3848 msgid "Use ISDCF name by default"
3849 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3851 #: src/wx/text_panel.cc:94
3853 msgstr "Gebruik als"
3855 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3857 msgstr "Gebruik de beste"
3859 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3861 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3863 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3864 msgid "Use same fades as video"
3865 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3867 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3868 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3869 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3871 #: src/wx/text_panel.cc:83
3872 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3873 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3875 #: src/wx/text_panel.cc:81
3876 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3877 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3879 #: src/wx/video_panel.cc:78
3880 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3881 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3883 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3884 msgid "Use this file as new configuration"
3885 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3887 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3890 msgstr "Gebruikersnaam"
3892 #: src/wx/player_information.cc:80
3894 msgstr "Geldig vanaf"
3896 #: src/wx/player_information.cc:82
3900 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3904 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3908 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3909 msgid "Version number"
3910 msgstr "Versienummer"
3912 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3913 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3914 #: src/wx/video_panel.cc:69
3918 #: src/wx/video_panel.cc:200
3919 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3920 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3922 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3923 msgid "Video Waveform"
3924 msgstr "Video-golfvorm"
3926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3927 msgid "Video display mode"
3928 msgstr "Video weergavemodus"
3930 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3931 msgid "Video filters"
3932 msgstr "Video-filters"
3934 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3935 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3936 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3938 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3939 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3940 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3941 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3942 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3944 #: src/wx/text_panel.cc:124
3948 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3955 msgstr "Waarschuwingen"
3957 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3959 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
3960 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
3962 "Welke standaard de DCP moet gebruiken. Interop is ouder en SMPTE is de "
3963 "moderne standaard. Kies bij twijfel voor 'SMPTE'"
3965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3970 msgid "White point adjustment"
3971 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3973 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3974 msgid "With help from"
3975 msgstr "Met hulp van"
3977 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3978 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3979 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3982 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3983 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3986 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3987 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3989 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3990 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3991 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3993 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3994 msgid "Write reels into separate files"
3995 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3997 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3998 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4000 msgstr "Schrijf naar"
4002 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4004 msgstr "Geschreven door"
4006 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4010 #: src/wx/text_panel.cc:105
4014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4015 msgid "YUV to RGB conversion"
4016 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4019 msgid "YUV to RGB matrix"
4020 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4022 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4025 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4028 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4029 "scherm met deze naam heeft."
4031 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4034 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4035 "screen with this name."
4037 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4038 "een scherm met deze naam heeft."
4040 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4042 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4043 "you want to continue?"
4045 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4046 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
4048 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4050 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4052 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4055 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4057 msgstr "Uw e-mailadres"
4059 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4060 msgid "Your email address"
4061 msgstr "Uw e-mailadres"
4063 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4067 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4075 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4076 msgid "Zoom in / out"
4077 msgstr "Zoom in / uit"
4079 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4080 msgid "Zoom out to whole film"
4081 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4083 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4085 msgid "and 1 warning."
4086 msgstr "en 1 waarschuwing."
4088 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4089 msgid "candela per m²"
4090 msgstr "candela per m²"
4092 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4096 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4097 msgid "closed captions"
4098 msgstr "closed captions"
4100 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4101 msgid "component value"
4102 msgstr "componentwaarde"
4104 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4109 msgid "content filename"
4110 msgstr "content bestandsnaam"
4112 #: src/wx/video_panel.cc:183
4116 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4124 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4129 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4131 msgstr "ingeschakeld"
4133 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4134 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4138 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4143 msgid "foot lambert"
4144 msgstr "foot lambert"
4146 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4147 msgid "from date/time"
4148 msgstr "van datum/tijd"
4150 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4152 msgstr "volledig scherm"
4154 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4155 msgid "full screen with controls on other monitor"
4156 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4158 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4159 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4163 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4164 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4172 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4173 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4177 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4179 msgstr "niet ingeschakeld"
4181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4182 msgid "number of reels"
4183 msgstr "aantal reels"
4185 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4186 msgid "open subtitles"
4187 msgstr "open ondertitels"
4189 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4203 msgstr "reel-nummer"
4205 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4222 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4223 msgid "to date/time"
4224 msgstr "tot datum/tijd"
4226 #: src/wx/video_panel.cc:182
4228 msgstr "passend in DCP"
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4231 msgid "type (cpl/pkl)"
4232 msgstr "type (cpl/pkl)"
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4235 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4236 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4242 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4243 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4244 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4246 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4250 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4274 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4275 #. the warning about a disk being wiped
4276 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4277 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4281 #~ msgid "Default container"
4282 #~ msgstr "Standaard container"
4284 #~ msgid "First frame of composition"
4285 #~ msgstr "First frame of composition"
4287 #~ msgid "Last frame of composition"
4288 #~ msgstr "Last frame of composition"
4294 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4295 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4296 #~ "missing content."
4298 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4299 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4300 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4302 #~ msgid "Activity log file"
4303 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4305 #~ msgid "Select activity log file"
4306 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4309 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4311 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4312 #~ "defective!</b>\n"
4314 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4315 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4316 #~ "from the View menu\n"
4317 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4319 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4322 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4325 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4326 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4327 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4328 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4330 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4331 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4333 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4334 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4336 #~ msgid "private_key.pem"
4337 #~ msgstr "private_key.pem"
4340 #~ msgstr "Apparaat"
4342 #~ msgid "Manufacturer ID"
4343 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4345 #~ msgid "Manufacturer product code"
4346 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4348 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4349 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4351 #~ msgid "Show audio..."
4352 #~ msgstr "Toon audio..."
4354 #~ msgid "Week of manufacture"
4355 #~ msgstr "Productie-week"
4357 #~ msgid "Year of manufacture"
4358 #~ msgstr "Productie-jaar"
4360 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4361 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4363 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4364 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4366 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4367 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4369 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4370 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4372 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4373 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4375 #~ msgid "ISDCF name"
4376 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4378 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4379 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4381 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4382 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4384 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4385 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4387 #~ msgid "Subtitle language"
4388 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4390 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4391 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4393 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4394 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4396 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4397 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4399 #~ msgid "Background image"
4400 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4402 #~ msgid "Could not load image file."
4403 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4406 #~ msgstr "Apparaten"
4411 #~ msgid "KDM server URL"
4412 #~ msgstr "KDM server URL"
4414 #~ msgid "Lock file"
4415 #~ msgstr "Lock-bestand"
4417 #~ msgid "Manufacture week"
4418 #~ msgstr "Productie-week"
4420 #~ msgid "Manufacture year"
4421 #~ msgstr "Productie-jaar"
4426 #~ msgid "Product code"
4427 #~ msgstr "Productcode"
4429 #~ msgid "Read current devices"
4430 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4432 #~ msgid "Select image file"
4433 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4435 #~ msgid "Select lock file"
4436 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4439 #~ msgstr "Serienummer"
4441 #~ msgid "Theatre name"
4442 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4444 #~ msgid "Watermark"
4445 #~ msgstr "Watermerk"
4447 #~ msgid "milliseconds"
4448 #~ msgstr "milliseconden"
4455 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4458 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4459 #~ "bij Voorkeuren."
4462 #~ "(use this to override languages specified\n"
4463 #~ "in the 'timed text' tab)"
4465 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4466 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4469 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4472 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4476 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4478 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4480 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4481 #~ "too many confusing options.\n"
4483 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4485 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4487 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4489 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4492 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4493 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4495 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4498 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4500 #~ msgid "DCP subtitles"
4501 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4504 #~ msgstr "Volledig"
4506 #~ msgid "Full mode"
4507 #~ msgstr "Volledige modus"
4509 #~ msgid "Interface complexity"
4510 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4513 #~ msgstr "Eenvoudig"
4515 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4516 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4518 #~ msgid "Guess from content"
4519 #~ msgstr "Raad van content"
4524 #~ msgid "Left crop"
4525 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4530 #~ msgid "Right crop"
4531 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4534 #~ msgstr "Schaal naar"
4537 #~ msgstr "Ondertekend"
4541 #~ msgstr "Gebruik als"
4544 #~ msgstr "Accounts"
4547 #~ msgstr "Exporteer"
4549 #~ msgid "GDC password"
4550 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4552 #~ msgid "GDC user name"
4553 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4556 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4557 #~ "Accounts page in Preferences."
4559 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4560 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4563 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4564 #~ "the Accounts page in Preferences."
4566 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4567 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4570 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4571 #~ "Accounts page in Preferences."
4573 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4574 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4576 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4577 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4579 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4580 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4582 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4583 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4585 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4586 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4588 #~ msgid "Do nothing"
4589 #~ msgstr "Doe niets"
4591 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4592 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4595 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4596 #~ "contains a small error\n"
4597 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4598 #~ "Do you want to re-create\n"
4599 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4601 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4602 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4603 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4604 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4605 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4606 #~ "opnieuw aanmaken?"
4609 #~ msgstr "Logbestand"
4611 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4612 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4614 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4615 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4617 #~ msgid "Bold file"
4618 #~ msgstr "Vet bestand"
4620 #~ msgid "Bold font"
4621 #~ msgstr "Vet lettertype"
4623 #~ msgid "Italic file"
4624 #~ msgstr "Cursief bestand"
4626 #~ msgid "Italic font"
4627 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4629 #~ msgid "Normal file"
4630 #~ msgstr "Normaal bestand"
4632 #~ msgid "Normal font"
4633 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4636 #~ msgstr "Voeg toe..."
4642 #~ msgstr "Bewaar..."
4644 #~ msgid "Select certificate file"
4645 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4647 #~ msgid "Select playlist file"
4648 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4650 #~ msgid "Subtitle/captions"
4651 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4654 #~ msgstr "Linkeroog"
4656 #~ msgid "Make DCP anyway"
4657 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4659 #~ msgid "Right eye"
4660 #~ msgstr "Rechteroog"
4663 #~ msgstr "Ondertitel"
4666 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4669 #~ msgstr "Y-schaling"
4671 #~ msgid "No DCP selected."
4672 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4677 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4678 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4681 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4683 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4684 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4686 #~ msgid "Subtitle colours"
4687 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4689 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4690 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"