Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-04-01 02:06+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:997
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
78 #, c-format
79 msgid "%s %s"
80 msgstr "%s %s"
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Geen)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
101
102 #: src/wx/config_dialog.cc:149
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
107 msgid "+3dB"
108 msgstr "+3dB"
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
111 msgid "-6dB"
112 msgstr "-6dB"
113
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
121
122 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
126
127 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
129 msgid "1 error, "
130 msgstr "1 fout, "
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:530
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:522
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - Stereo"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:210
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:214
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D afwisselend"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:215
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D alleen links"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:212
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D links/rechts"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:216
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D alleen rechts"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:213
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D boven/onder"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:524
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
185 msgid "48kHz"
186 msgstr "48kHz"
187
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
189 msgid "4K"
190 msgstr "4K"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:526
193 msgid "6 - 5.1"
194 msgstr "6 - 5.1"
195
196 #: src/wx/wx_util.cc:528
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
201 msgid "96kHz"
202 msgstr "96kHz"
203
204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
205 #, c-format
206 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
207 msgstr "<IssueDate> heeft een ongeldige waarde %n"
208
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
210 msgid "<b>New colour</b>"
211 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
212
213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
214 msgid "<b>Original colour</b>"
215 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
216
217 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
218 msgid ""
219 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
220 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
221 msgstr ""
222 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
223 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
226 msgid "A"
227 msgstr "A"
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
247 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
252 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
257 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
260 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
261 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
271 msgstr ""
272 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
277 msgstr ""
278 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
281 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
282 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
285 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
286 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
287
288 #: src/wx/update_dialog.cc:43
289 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
290 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
291
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
293 #, c-format
294 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
295 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
296
297 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
298 #, c-format
299 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
300 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
301
302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
303 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
304 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:977
307 msgid "ALSA"
308 msgstr "ALSA"
309
310 #: src/wx/config_dialog.cc:973
311 msgid "ASIO"
312 msgstr "ASIO"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:41
315 msgid "About DCP-o-matic"
316 msgstr "Over DCP-o-matic"
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:231
319 msgid "Add Cinema"
320 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
321
322 #: src/wx/screens_panel.cc:74
323 msgid "Add Cinema..."
324 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
325
326 #: src/wx/content_panel.cc:269
327 msgid "Add DCP..."
328 msgstr "Voeg DCP toe..."
329
330 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
331 msgid "Add DKDM folder"
332 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:105
335 msgid "Add KDM..."
336 msgstr "Voeg KDM toe..."
337
338 #: src/wx/content_menu.cc:106
339 msgid "Add OV..."
340 msgstr "Voeg OV toe..."
341
342 #: src/wx/screens_panel.cc:357
343 msgid "Add Screen"
344 msgstr "Voeg Scherm toe"
345
346 #: src/wx/screens_panel.cc:80
347 msgid "Add Screen..."
348 msgstr "Voeg Scherm toe..."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:270
351 msgid "Add a DCP."
352 msgstr "Voeg een DCP toe."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:266
355 msgid ""
356 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
357 "or a folder of sound files."
358 msgstr ""
359 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
360 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:261
363 msgid "Add file(s)..."
364 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
365
366 #: src/wx/content_panel.cc:265
367 msgid "Add folder..."
368 msgstr "Voeg map toe..."
369
370 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
371 msgid "Add image sequence"
372 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
373
374 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
375 msgid "Add language..."
376 msgstr "Voeg taal toe..."
377
378 #: src/wx/text_panel.cc:364
379 msgid "Add new..."
380 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
381
382 #: src/wx/markers_panel.cc:243
383 msgid "Add or move marker to current position"
384 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
385
386 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
387 msgid "Add recipient"
388 msgstr "Voeg ontvanger toe"
389
390 #: src/wx/content_panel.cc:262
391 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
392 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
395 #: src/wx/editable_list.h:142
396 msgid "Add..."
397 msgstr "Voeg toe..."
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:396
400 msgid ""
401 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
402 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
403 msgstr ""
404 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
405 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
406 "intermediate naar leaf."
407
408 #: src/wx/text_panel.cc:184
409 msgid "Additional"
410 msgstr "Aanvullend"
411
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
415 msgid "Address"
416 msgstr "Adres"
417
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
420 msgstr "Pas witpunt aan naar"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
424 msgid "Advanced"
425 msgstr "Geavanceerd"
426
427 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
428 msgid "Advanced KDM options"
429 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
430
431 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
432 msgid "Advanced content settings"
433 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
434
435 #: src/wx/content_menu.cc:103
436 msgid "Advanced settings..."
437 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
441 msgid "Advanced..."
442 msgstr "Geavanceerd..."
443
444 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
445 msgid "Agency"
446 msgstr "Agency"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
449 msgid "Allow any DCP frame rate"
450 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
453 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
454 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
457 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
458 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
461 msgid "Allow mapping to all audio channels"
462 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
463
464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
465 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
466 msgstr "Sta gebruik van SMPTE Bv2.0 toe"
467
468 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
469 msgid "Alpha   0"
470 msgstr "Alpha   0"
471
472 #: src/wx/about_dialog.cc:169
473 msgid "Also supported by"
474 msgstr "Ook ondersteund door"
475
476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
477 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
478 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
479
480 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
481 #, c-format
482 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
483 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
484
485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
486 msgid "An unknown exception occurred."
487 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
488
489 #: src/wx/text_panel.cc:126
490 msgid "Appearance..."
491 msgstr "Uiterlijk..."
492
493 #: src/wx/job_view.cc:189
494 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
495 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:328
498 #, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
500 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
501
502 #: src/wx/screens_panel.cc:447
503 #, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
505 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
506
507 #: src/wx/screens_panel.cc:324
508 #, c-format
509 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
510 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:443
513 #, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
515 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
516
517 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
520 "\n"
521 msgstr ""
522 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
523 "\n"
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
526 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
527 msgstr ""
528 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
531 msgid ""
532 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
533 msgstr ""
534 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duration als de andere."
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
540 msgstr ""
541 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
542 "Mbit/s."
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
548 msgstr ""
549 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
550 "Mbit/s."
551
552 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
553 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
554 msgstr ""
555 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
556
557 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
558 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
559 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
560
561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
562 msgid "Atmos"
563 msgstr "Atmos"
564
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
566 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
567 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
568 msgid "Audio"
569 msgstr "Audio"
570
571 #: src/wx/player_information.cc:169
572 #, c-format
573 msgid "Audio channels: %d"
574 msgstr "Audio-kanalen: %d"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
577 msgid "Audio language"
578 msgstr "Taal audio"
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
581 #, c-format
582 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
583 msgstr ""
584 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
585
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
590 msgstr ""
591 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
592 "versterking van %.1fdB."
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
595 msgid "Auto"
596 msgstr "Auto"
597
598 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
599 msgid "Auto crop"
600 msgstr "Automatisch bijsnijden"
601
602 #: src/wx/content_menu.cc:101
603 msgid "Auto-crop..."
604 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
607 msgid "Automatically analyse content audio"
608 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
609
610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
611 msgid "B"
612 msgstr "B"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
615 msgid "BCC address"
616 msgstr "BCC-adres"
617
618 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
619 msgid "Barco Alchemy"
620 msgstr "Barco Alchemy"
621
622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
623 msgid "Blue chromaticity"
624 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
625
626 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
627 msgid "Bottom"
628 msgstr "Onder"
629
630 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
631 msgid "Browse..."
632 msgstr "Blader..."
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:99
635 msgid "Burn subtitles into image"
636 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
637
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
639 msgid "But I have to use fader"
640 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
643 msgid "CC addresses"
644 msgstr "CC-adressen"
645
646 #: src/wx/text_panel.cc:205
647 msgid "CCAP track"
648 msgstr "CCAP track"
649
650 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
651 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
652 msgid "CPL"
653 msgstr "CPL"
654
655 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
656 msgid "CPL ID"
657 msgstr "CPL ID"
658
659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
660 msgid "CPL annotation text"
661 msgstr "CPL annotation text"
662
663 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
664 msgid "CPL's content is not encrypted."
665 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
666
667 #: src/wx/audio_panel.cc:95
668 msgid "Calculate..."
669 msgstr "Bereken..."
670
671 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
672 msgid "Cancel"
673 msgstr "Annuleer"
674
675 #: src/wx/audio_panel.cc:389
676 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
677 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
678
679 #: src/wx/audio_panel.cc:391
680 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
681 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
682
683 #: src/wx/text_panel.cc:599
684 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
685 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
686
687 #: src/wx/text_panel.cc:601
688 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
689 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
690
691 #: src/wx/video_panel.cc:598
692 msgid "Cannot reference this DCP's video."
693 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
694
695 #: src/wx/video_panel.cc:600
696 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
697 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
698
699 #: src/wx/text_view.cc:73
700 msgid "Caption"
701 msgstr "Caption"
702
703 #: src/wx/text_view.cc:48
704 msgid "Captions"
705 msgstr "Captions"
706
707 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
708 msgid "Certificate chain"
709 msgstr "Certificaat-keten"
710
711 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
712 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
713 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
714 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
715 msgid "Certificate downloaded"
716 msgstr "Certificaat gedownload"
717
718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
719 msgid "Chain"
720 msgstr "Keten"
721
722 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
723 msgid "Channel gain"
724 msgstr "Kanaal-versterking"
725
726 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
727 msgid "Channels"
728 msgstr "Kanalen"
729
730 #: src/wx/screens_panel.cc:91
731 msgid "Check all"
732 msgstr "Vink alles aan"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:168
735 msgid "Check for testing updates on startup"
736 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:164
739 msgid "Check for updates on startup"
740 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
741
742 #: src/wx/content_menu.cc:108
743 msgid "Choose CPL..."
744 msgstr "Kies CPL..."
745
746 #: src/wx/content_panel.cc:669
747 msgid "Choose a DCP folder"
748 msgstr "Kies een DCP-map"
749
750 #: src/wx/content_menu.cc:350
751 msgid "Choose a file"
752 msgstr "Kies een bestand"
753
754 #: src/wx/content_panel.cc:610
755 msgid "Choose a file or files"
756 msgstr "Kies een of meer bestanden"
757
758 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
759 msgid "Choose a folder"
760 msgstr "Kies een map"
761
762 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
763 msgid "Choose a font"
764 msgstr "Kies een lettertype"
765
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
767 msgid "Choose a font file"
768 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
769
770 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
771 msgid "Christie"
772 msgstr "Christie"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
775 msgid "Cinema and screen database file"
776 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
777
778 #: src/wx/content_widget.h:88
779 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
780 msgstr ""
781 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
782 "stellen."
783
784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
785 #, c-format
786 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
787 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
788
789 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
790 msgid "Closed captions"
791 msgstr "Closed captions"
792
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
794 msgid "Colour"
795 msgstr "Kleur"
796
797 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
798 msgid "Colour conversion"
799 msgstr "Kleurconversie"
800
801 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
802 #: src/wx/video_panel.cc:194
803 msgid "Colour|Custom"
804 msgstr "Aangepast"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
807 msgid "Company name"
808 msgstr "Bedrijfsnaam"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
811 msgid "Component"
812 msgstr "Component"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
815 msgid "Configuration file"
816 msgstr "Configuratiebestand"
817
818 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
820 msgid "Config|Timing"
821 msgstr "Timing"
822
823 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
824 msgid "Confirm KDM email"
825 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
828 msgid "Container"
829 msgstr "Container"
830
831 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
832 msgid "Content"
833 msgstr "Content"
834
835 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
836 msgid "Content Properties"
837 msgstr "Content-eigenschappen"
838
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
840 msgid "Content Type"
841 msgstr "Content-type"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
844 msgid "Content directory"
845 msgstr "Content-map"
846
847 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
848 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
849 msgid "Content version"
850 msgstr "Content-versie"
851
852 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
853 msgid "Content versions"
854 msgstr "Content-versies"
855
856 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
857 msgid "Contrast"
858 msgstr "Contrast"
859
860 #: src/wx/text_panel.cc:113
861 msgid "Coord|Y"
862 msgstr "Y"
863
864 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
865 msgid "Copy as name"
866 msgstr "Kopieer als naam"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:972
869 msgid "CoreAudio"
870 msgstr "CoreAudio"
871
872 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
873 msgid "Could not analyse audio."
874 msgstr "Kan audio niet analyseren."
875
876 #: src/wx/text_panel.cc:903
877 msgid "Could not analyse subtitles."
878 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
879
880 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
881 #, c-format
882 msgid "Could not find serial number %s"
883 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:380
886 #, c-format
887 msgid "Could not import certificate (%s)"
888 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
889
890 #: src/wx/content_menu.cc:393
891 msgid "Could not load KDM"
892 msgstr "Kan KDM niet laden"
893
894 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
895 #, c-format
896 msgid "Could not load certificate (%s)"
897 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
898
899 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
900 #, c-format
901 msgid "Could not read DCP: %s"
902 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
903
904 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
905 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
906 msgid "Could not read certificate file (%1)"
907 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
910 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
911 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
912 msgid "Could not read certificate file."
913 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
914
915 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
916 msgid "Could not read certificates from Qube server."
917 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:582
920 #, c-format
921 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
922 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
923
924 #: src/wx/film_viewer.cc:650
925 msgid ""
926 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
927 msgstr ""
928 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
929
930 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
931 msgid ""
932 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
933 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
934 msgstr ""
935 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven.  "
936 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
939 msgid "Cover Sheet"
940 msgstr "Voorblad"
941
942 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
943 msgid "Create in folder"
944 msgstr "Aanmaken in map"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
947 msgid "Creator"
948 msgstr "Creator"
949
950 #: src/wx/video_panel.cc:98
951 msgid "Crop"
952 msgstr "Snijd bij"
953
954 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
955 #, c-format
956 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
957 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
958
959 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
960 msgid "Cursor: none"
961 msgstr "Cursor: geen"
962
963 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
964 msgid "Custom"
965 msgstr "Aangepast"
966
967 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
968 msgid "Custom scale"
969 msgstr "Aangepaste schaling"
970
971 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
972 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
973 msgid "DCP"
974 msgstr "DCP"
975
976 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
977 msgid "DCP Text Track"
978 msgstr "DCP tekst-track"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
981 msgid "DCP asset filename format"
982 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
983
984 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
985 msgid "DCP directory"
986 msgstr "DCP-map"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
989 msgid "DCP metadata filename format"
990 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
991
992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
993 msgid "DCP validates OK."
994 msgstr "DCP valideert OK."
995
996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
997 msgid "DCP verification"
998 msgstr "DCP-controle"
999
1000 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1001 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
1002 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1003 msgid "DCP-o-matic"
1004 msgstr "DCP-o-matic"
1005
1006 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1007 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1008 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1009
1010 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1011 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1012 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1013
1014 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1015 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1016 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1017
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1019 #, c-format
1020 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1021 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1024 msgid "DCP-o-matic test email"
1025 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1026
1027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1028 msgid "Debug log file"
1029 msgstr "Debug-logbestand"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1032 msgid "Debug: 3D"
1033 msgstr "Debug: 3D"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1036 msgid "Debug: audio analysis"
1037 msgstr "Debug: audio-analyse"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1040 msgid "Debug: email sending"
1041 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1044 msgid "Debug: encode"
1045 msgstr "Debug: encoderen"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1048 msgid "Debug: player"
1049 msgstr "Debug: player"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1052 msgid "Debug: video view"
1053 msgstr "Debug: videoweergave"
1054
1055 #: src/wx/player_information.cc:196
1056 #, c-format
1057 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1058 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1061 msgid "Decrypting KDMs"
1062 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1065 msgid "Default \"add file\" location"
1066 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1069 msgid "Default DCP audio channels"
1070 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1073 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1074 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1077 msgid "Default KDM directory"
1078 msgstr "Standaard KDM-map"
1079
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1081 msgid "Default KDM duration"
1082 msgstr "Standaard KDM-duur"
1083
1084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1085 msgid "Default KDM type"
1086 msgstr "Standaard KDM-type"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1089 msgid "Default audio delay"
1090 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1093 msgid "Default audio language"
1094 msgstr "Standaard audio-taal"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1097 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1098 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1101 msgid "Default chain"
1102 msgstr "Standaard keten"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1105 msgid "Default content type"
1106 msgstr "Standaard content-type"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1109 msgid "Default directory for new films"
1110 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1113 msgid "Default distributor"
1114 msgstr "Standaard distributeur"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1117 msgid "Default duration of still images"
1118 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1121 msgid "Default facility"
1122 msgstr "Standaard lab"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1125 msgid "Default standard"
1126 msgstr "Standaard standaard"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1129 msgid "Default studio"
1130 msgstr "Standaard studio"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1133 msgid "Default territory"
1134 msgstr "Standaard gebied"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1137 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1138 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1139
1140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1141 msgid "Defaults"
1142 msgstr "Standaard-instellingen"
1143
1144 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1145 msgid "Define font in output and export font file"
1146 msgstr ""
1147 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1148
1149 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1150 msgid "Delay"
1151 msgstr "Vertraging"
1152
1153 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1154 msgid "Details"
1155 msgstr "Details"
1156
1157 #: src/wx/job_view.cc:80
1158 msgid "Details..."
1159 msgstr "Details..."
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1162 msgid "Direct Sound"
1163 msgstr "Direct Sound"
1164
1165 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1166 msgid "Distributor"
1167 msgstr "Distributeur"
1168
1169 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1170 msgid "Dolby / Doremi"
1171 msgstr "Dolby / Doremi"
1172
1173 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1174 msgid "Don't ask this again"
1175 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1176
1177 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1178 msgid "Don't send emails"
1179 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1180
1181 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1182 msgid "Don't show hints again"
1183 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1184
1185 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1186 msgid "Don't show this message again"
1187 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1188
1189 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1190 msgid "Download"
1191 msgstr "Download"
1192
1193 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1194 msgid "Download certificate"
1195 msgstr "Download certificaat"
1196
1197 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1198 msgid "Download..."
1199 msgstr "Download..."
1200
1201 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1202 msgid "Downloading certificate"
1203 msgstr "Downloaden certificaat"
1204
1205 #: src/wx/player_information.cc:110
1206 #, c-format
1207 msgid "Dropped frames: %d"
1208 msgstr "Dropped frames: %d"
1209
1210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1211 msgid "Dual-screen displays"
1212 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1215 msgid "Dummy"
1216 msgstr "Dummy"
1217
1218 #: src/wx/content_panel.cc:277
1219 msgid "Earlier"
1220 msgstr "Eerder"
1221
1222 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1223 msgid "Edit Cinema..."
1224 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1225
1226 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1227 msgid "Edit Screen..."
1228 msgstr "Wijzig Scherm..."
1229
1230 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1231 msgid "Edit cinema"
1232 msgstr "Wijzig bioscoop"
1233
1234 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1235 msgid "Edit recipient"
1236 msgstr "Wijzig ontvanger"
1237
1238 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1239 msgid "Edit screen"
1240 msgstr "Wijzig scherm"
1241
1242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1243 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1244 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1245 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1246 #: src/wx/editable_list.h:146
1247 msgid "Edit..."
1248 msgstr "Wijzig..."
1249
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1251 msgid "Effect"
1252 msgstr "Effect"
1253
1254 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1255 msgid "Effect colour"
1256 msgstr "Effect-kleur"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1259 msgid "Email"
1260 msgstr "E-mail"
1261
1262 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1263 msgid "Email address"
1264 msgstr "E-mailadres"
1265
1266 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1267 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1268 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1269
1270 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1271 msgid "Encoding Servers"
1272 msgstr "Encodeer-servers"
1273
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1275 msgid "Encrypted"
1276 msgstr "Versleuteld"
1277
1278 #: src/wx/text_view.cc:65
1279 msgid "End"
1280 msgstr "Einde"
1281
1282 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1283 #, c-format
1284 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1285 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1286
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1289 msgid "Errors"
1290 msgstr "Fouten"
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1293 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1294 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1297 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1298 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1301 msgid "Export certificate..."
1302 msgstr "Exporteer certificaat..."
1303
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1305 msgid "Export chain..."
1306 msgstr "Exporteer keten..."
1307
1308 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1309 msgid "Export subtitles"
1310 msgstr "Exporteer ondertitels"
1311
1312 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1313 msgid "Export video file"
1314 msgstr "Exporteer video-bestand"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1317 msgid "Export..."
1318 msgstr "Exporteer..."
1319
1320 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1321 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1322 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1325 msgid "FTP (for Dolby)"
1326 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1327
1328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1329 msgid "Facility"
1330 msgstr "Lab"
1331
1332 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1333 msgid "Fade in"
1334 msgstr "Fade in"
1335
1336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1337 msgid "Fade in time"
1338 msgstr "Fade in tijd"
1339
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1341 msgid "Fade out"
1342 msgstr "Fade out"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1345 msgid "Fade out time"
1346 msgstr "Fade out tijd"
1347
1348 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1349 msgid "File"
1350 msgstr "Bestand"
1351
1352 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1353 #, c-format
1354 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1355 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1356
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1358 msgid "Filename"
1359 msgstr "Bestandsnaam"
1360
1361 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1362 msgid "Filename format"
1363 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1364
1365 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1366 msgid "Film name"
1367 msgstr "Filmnaam"
1368
1369 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1370 msgid "Filters"
1371 msgstr "Filters"
1372
1373 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1374 msgid "Final"
1375 msgstr "Definitief"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1378 msgid ""
1379 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1380 msgstr ""
1381 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1382 "audio-analyse"
1383
1384 #: src/wx/content_menu.cc:99
1385 msgid "Find missing..."
1386 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1387
1388 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1389 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1390 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1391
1392 #: src/wx/markers.cc:37
1393 msgid "First frame of end credits"
1394 msgstr "First frame of end credits"
1395
1396 #: src/wx/markers.cc:35
1397 msgid "First frame of intermission"
1398 msgstr "First frame of intermission"
1399
1400 #: src/wx/markers.cc:39
1401 msgid "First frame of moving credits"
1402 msgstr "First frame of moving credits"
1403
1404 #: src/wx/markers.cc:33
1405 msgid "First frame of title credits"
1406 msgstr "First frame of title credits"
1407
1408 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1409 msgid "Folder / ZIP name format"
1410 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1411
1412 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1413 msgid "Folder name"
1414 msgstr "Mapnaam"
1415
1416 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1417 msgid "Fonts"
1418 msgstr "Lettertypen"
1419
1420 #: src/wx/text_panel.cc:125
1421 msgid "Fonts..."
1422 msgstr "Lettertypen..."
1423
1424 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1425 msgid ""
1426 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1427 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1428 "the KDMs."
1429 msgstr ""
1430 "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat van "
1431 "de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM.  Dit kan problemen "
1432 "met de KDM's veroorzaken."
1433
1434 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1435 msgid "Forensically mark audio"
1436 msgstr "Markeer audio forensisch"
1437
1438 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1439 msgid "Forensically mark video"
1440 msgstr "Markeer video forensisch"
1441
1442 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1443 msgid "Format"
1444 msgstr "Formaat"
1445
1446 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1447 msgid "Frame Rate"
1448 msgstr "Frame Rate"
1449
1450 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1451 msgid "Frame rate"
1452 msgstr "Frame rate"
1453
1454 #: src/wx/player_information.cc:166
1455 #, c-format
1456 msgid "Frame rate: %d"
1457 msgstr "Frame rate: %d"
1458
1459 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1460 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1461 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1462
1463 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1464 msgid "From"
1465 msgstr "Van"
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1468 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1469 msgid "From address"
1470 msgstr "From-adres"
1471
1472 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1473 msgid "From template"
1474 msgstr "Uit template"
1475
1476 #: src/wx/video_panel.cc:199
1477 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1478 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1479
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1481 msgid "Full length"
1482 msgstr "Volledige duur"
1483
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1485 msgid "GB"
1486 msgstr "GB"
1487
1488 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1489 msgid "GDC"
1490 msgstr "GDC"
1491
1492 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1493 msgid "Gain"
1494 msgstr "Versterking"
1495
1496 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1497 msgid "Gain Calculator"
1498 msgstr "Versterkings-calculator"
1499
1500 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1501 #, c-format
1502 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1503 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1507 msgid "General"
1508 msgstr "Algemeen"
1509
1510 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1511 msgid "Get from file..."
1512 msgstr "Haal uit bestand..."
1513
1514 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1515 msgid "Go back"
1516 msgstr "Ga terug"
1517
1518 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1519 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1520 msgid "Go to"
1521 msgstr "Ga naar"
1522
1523 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1524 msgid "Go to frame"
1525 msgstr "Ga naar frame"
1526
1527 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1528 msgid "Go to timecode"
1529 msgstr "Ga naar tijdcode"
1530
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1532 msgid "Green chromaticity"
1533 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1534
1535 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1536 msgid "Higher priority"
1537 msgstr "Hogere prioriteit"
1538
1539 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1540 msgid "Hints"
1541 msgstr "Hints"
1542
1543 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1544 msgid "Host"
1545 msgstr "Host"
1546
1547 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1548 msgid "Host name or IP address"
1549 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1550
1551 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1552 msgid ""
1553 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1554 "'Single reel'"
1555 msgstr ""
1556 "Hoe de DCP intern in delen moet worden opgesplitst.  Kies bij twijfel voor "
1557 "'Single reel'"
1558
1559 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1560 #. the warning about using the disk writer.
1561 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1562 msgid "I am sure"
1563 msgstr "Ik weet het zeker"
1564
1565 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1566 msgid "I want to play this back at fader"
1567 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1568
1569 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1570 msgid "ID"
1571 msgstr "ID"
1572
1573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1574 msgid "IP address"
1575 msgstr "IP-adres"
1576
1577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1578 msgid "IP address / host name"
1579 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1580
1581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1582 msgid "Identifiers"
1583 msgstr "Identifiers"
1584
1585 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "If you continue with this operation\n"
1589 "\n"
1590 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1591 "\n"
1592 "on the drive\n"
1593 "\n"
1594 "<b>%s</b>\n"
1595 "\n"
1596 "will be\n"
1597 "\n"
1598 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1599 "DESTROYED.</span>\n"
1600 "\n"
1601 "If you are sure you want to continue please type\n"
1602 "\n"
1603 "<tt>%s</tt>\n"
1604 "\n"
1605 "into the box below, then click OK."
1606 msgstr ""
1607 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1608 "\n"
1609 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1610 "\n"
1611 "op de schijf\n"
1612 "\n"
1613 "<b>%s</b>\n"
1614 "\n"
1615 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1616 "</span>\n"
1617 "\n"
1618 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1619 "\n"
1620 "<tt>%s</tt>\n"
1621 "\n"
1622 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1625 msgid ""
1626 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1627 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1628 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1629 "useless.  Proceed with caution!"
1630 msgstr ""
1631 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1632 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1633 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1634 "Ga voorzichtig verder!"
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1637 msgid ""
1638 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1639 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1640 "become useless.  Proceed with caution!"
1641 msgstr ""
1642 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1643 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1644 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1645
1646 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1647 msgid ""
1648 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1649 msgstr ""
1650 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1651 "closed captions"
1652
1653 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1654 msgid "Image X position"
1655 msgstr "Beeld X-positie"
1656
1657 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1658 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1659 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1660
1661 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1662 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1663 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1666 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1667 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1670 msgid "Import..."
1671 msgstr "Importeer..."
1672
1673 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1674 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1675 msgid "Important notice"
1676 msgstr "Belangrijke mededeling"
1677
1678 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1679 msgid "Incorrect version"
1680 msgstr "Verkeerde versie"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1683 msgid "Input gamma"
1684 msgstr "Input-gamma"
1685
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1687 msgid "Input gamma correction"
1688 msgstr "Input-gammacorrectie"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1691 msgid "Input power"
1692 msgstr "Input-macht"
1693
1694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1695 msgid "Input transfer function"
1696 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1697
1698 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1699 #, c-format
1700 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1701 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1704 msgid "Intermediate"
1705 msgstr "Intermediate"
1706
1707 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1708 msgid "Intermediate common name"
1709 msgstr "Intermediate common name"
1710
1711 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1712 msgid "Interop"
1713 msgstr "Interop"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1716 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1717 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1718
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1720 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1721 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1722
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1724 msgid "Issuer"
1725 msgstr "Issuer"
1726
1727 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1728 msgid "Issuer common name"
1729 msgstr "Issuer common name"
1730
1731 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1732 msgid "Issuer organization name"
1733 msgstr "Issuer organization name"
1734
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1736 msgid ""
1737 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1738 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1739 msgstr ""
1740 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1741 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1742 "De versterking is ongewijzigd."
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1745 msgid "JACK"
1746 msgstr "JACK"
1747
1748 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1749 msgid ""
1750 "JPEG2000 bandwidth\n"
1751 "for newly-encoded data"
1752 msgstr ""
1753 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1754 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1757 msgid "JPEG2000 comment"
1758 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1759
1760 #: src/wx/content_menu.cc:98
1761 msgid "Join"
1762 msgstr "Voeg samen"
1763
1764 #: src/wx/controls.cc:93
1765 msgid "Jump to selected content"
1766 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1767
1768 #: src/wx/player_information.cc:78
1769 msgid "KDM"
1770 msgstr "KDM"
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1773 msgid "KDM Email"
1774 msgstr "KDM e-mail"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1777 msgid "KDM directory"
1778 msgstr "KDM-map"
1779
1780 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1781 msgid "KDM type"
1782 msgstr "KDM-type"
1783
1784 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1785 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1786 msgid "KDM|Timing"
1787 msgstr "Tijdvenster"
1788
1789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1790 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1791 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1792
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1794 msgid "Keys"
1795 msgstr "Sleutels"
1796
1797 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1798 #, c-format
1799 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1800 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1801
1802 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1803 #: src/wx/text_panel.cc:174
1804 msgid "Language"
1805 msgstr "Taal"
1806
1807 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1808 msgid "Language Tag"
1809 msgstr "Language Tag"
1810
1811 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1812 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1813 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1814
1815 #: src/wx/text_panel.cc:177
1816 msgid "Language of these subtitles"
1817 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1818
1819 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1820 msgid "Language used for any sign language video track"
1821 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1822
1823 #: src/wx/markers.cc:38
1824 msgid "Last frame of end credits"
1825 msgstr "Last frame of end credits"
1826
1827 #: src/wx/markers.cc:36
1828 msgid "Last frame of intermission"
1829 msgstr "Last frame of intermission"
1830
1831 #: src/wx/markers.cc:40
1832 msgid "Last frame of moving credits"
1833 msgstr "Last frame of moving credits"
1834
1835 #: src/wx/markers.cc:34
1836 msgid "Last frame of title credits"
1837 msgstr "Last frame of title credits"
1838
1839 #: src/wx/content_panel.cc:281
1840 msgid "Later"
1841 msgstr "Later"
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1844 msgid "Leaf"
1845 msgstr "Leaf"
1846
1847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1848 msgid "Leaf common name"
1849 msgstr "Leaf common name"
1850
1851 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1852 msgid "Leaf private key"
1853 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1854
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1856 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1857 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1858
1859 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1860 #: src/wx/video_panel.cc:118
1861 msgid "Left"
1862 msgstr "Links"
1863
1864 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1865 msgid "Length"
1866 msgstr "Lengte"
1867
1868 #: src/wx/player_information.cc:182
1869 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1870 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1871
1872 #: src/wx/text_panel.cc:117
1873 msgid "Line spacing"
1874 msgstr "Regelafstand"
1875
1876 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1877 msgid "Load certificate..."
1878 msgstr "Laad certificaat..."
1879
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1881 msgid "Locations"
1882 msgstr "Locaties"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1885 msgid "Log"
1886 msgstr "Log"
1887
1888 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1889 #, c-format
1890 msgid "Loudness range %.2f LU"
1891 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1892
1893 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1894 msgid "Lower priority"
1895 msgstr "Lagere prioriteit"
1896
1897 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1898 msgid "Luminance"
1899 msgstr "Luminantie"
1900
1901 #: src/wx/content_panel.cc:894
1902 msgid "MISSING: "
1903 msgstr "ONTBREKEND: "
1904
1905 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1906 msgid "MOV / ProRes 4444"
1907 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1908
1909 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1910 msgid "MOV / ProRes HQ"
1911 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1912
1913 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1914 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1915 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1916
1917 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1918 msgid "MP4 / H.264"
1919 msgstr "MP4 / H.264"
1920
1921 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1922 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1923 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1924
1925 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1926 #. film or an "additional" language.
1927 #: src/wx/text_panel.cc:183
1928 msgid "Main"
1929 msgstr "Hoofd"
1930
1931 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1932 msgid "Make DCP"
1933 msgstr "Maak DCP"
1934
1935 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1936 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1937 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1938
1939 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1940 msgid "Make DKDMs"
1941 msgstr "Maak DKDM's"
1942
1943 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1944 msgid "Make KDMs"
1945 msgstr "Maak KDM's"
1946
1947 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1948 msgid "Make certificate chain"
1949 msgstr "Maak certificaat-keten"
1950
1951 #: src/wx/video_panel.cc:422
1952 msgid "Many"
1953 msgstr "Vele"
1954
1955 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1956 msgid "Mapping"
1957 msgstr "Mapping"
1958
1959 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1960 msgid "Mark all audio channels"
1961 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1962
1963 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1964 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1965 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1966
1967 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1968 msgid "Markers"
1969 msgstr "Markers"
1970
1971 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1972 msgid "Markers..."
1973 msgstr "Markers..."
1974
1975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1976 msgid "Matrix"
1977 msgstr "Matrix"
1978
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1980 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1981 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1984 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1985 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1986
1987 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1989 msgid "Mbit/s"
1990 msgstr "Mbit/s"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1993 msgid "Message box"
1994 msgstr "Berichtvenster"
1995
1996 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1997 msgid "Metadata"
1998 msgstr "Metadata"
1999
2000 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2001 msgid "Metadata..."
2002 msgstr "Metadata..."
2003
2004 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2005 msgid "Mix audio down to stereo"
2006 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2007
2008 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2009 #, c-format
2010 msgid "Move %s marker to current position"
2011 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2012
2013 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2014 msgid "Move configuration"
2015 msgstr "Verplaats configuratie"
2016
2017 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2018 msgid "Move content"
2019 msgstr "Verplaats content"
2020
2021 #: src/wx/content_panel.cc:278
2022 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2023 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2024
2025 #: src/wx/content_panel.cc:282
2026 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2027 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2028
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2030 msgid "Move to start of reel"
2031 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2032
2033 #: src/wx/video_panel.cc:501
2034 msgid "Multiple content selected"
2035 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2036
2037 #: src/wx/content_widget.h:78
2038 msgid "Multiple values"
2039 msgstr "Meerdere waarden"
2040
2041 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2042 msgid "My Documents"
2043 msgstr "Mijn Documenten"
2044
2045 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2046 msgid "My problem is"
2047 msgstr "Mijn probleem is"
2048
2049 #: src/wx/content_panel.cc:898
2050 msgid "NEEDS KDM: "
2051 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2052
2053 #: src/wx/content_panel.cc:902
2054 msgid "NEEDS OV: "
2055 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2058 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2059 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2060 msgid "Name"
2061 msgstr "Naam"
2062
2063 #: src/wx/player_information.cc:158
2064 msgid "Needs KDM"
2065 msgstr "Heeft KDM nodig"
2066
2067 #: src/wx/player_information.cc:153
2068 msgid "Needs OV"
2069 msgstr "Heeft OV nodig"
2070
2071 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2072 msgid "New name"
2073 msgstr "Nieuwe naam"
2074
2075 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2076 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2077 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2078
2079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2080 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2081 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2082
2083 #: src/wx/player_information.cc:132
2084 msgid "No DCP loaded."
2085 msgstr "Geen DCP geladen."
2086
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2088 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2089 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2090
2091 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2092 #, c-format
2093 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2094 msgstr ""
2095 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2096
2097 #: src/wx/content_panel.cc:646
2098 msgid "No content found in this folder."
2099 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2100
2101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2102 msgid "No errors found."
2103 msgstr "Geen fouten gevonden."
2104
2105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2106 msgid "No warnings found."
2107 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2110 msgid "Non-standard"
2111 msgstr "Niet-standaard"
2112
2113 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2114 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2116 msgid "None"
2117 msgstr "Geen"
2118
2119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2120 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2121 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2122
2123 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2124 msgid "Not valid after"
2125 msgstr "Niet geldig na"
2126
2127 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2128 msgid "Not valid before"
2129 msgstr "Niet geldig voor"
2130
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2132 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2133 msgid "Notes"
2134 msgstr "Aantekeningen"
2135
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2137 msgid "Notifications"
2138 msgstr "Notificaties"
2139
2140 #: src/wx/job_view.cc:89
2141 msgid "Notify when complete"
2142 msgstr "Meld wanneer klaar"
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2145 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2146 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2147
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2149 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2150 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2151
2152 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2153 msgid "OSS"
2154 msgstr "OSS"
2155
2156 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2157 msgid "Off"
2158 msgstr "Uit"
2159
2160 #: src/wx/text_panel.cc:101
2161 msgid "Offset"
2162 msgstr "Verschuiving"
2163
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2165 msgid "Only servers encode"
2166 msgstr "Alleen servers encoderen"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2169 msgid "Open console window"
2170 msgstr "Open console-venster"
2171
2172 #: src/wx/content_panel.cc:286
2173 msgid "Open the timeline for the film."
2174 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2177 msgid "OpenGL (faster)"
2178 msgstr "OpenGL (sneller)"
2179
2180 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2181 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2182 msgstr ""
2183 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2184
2185 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2186 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2187 msgid "OpenGL version"
2188 msgstr "OpenGL versie"
2189
2190 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2191 msgid "Organisation"
2192 msgstr "Organisation"
2193
2194 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2195 msgid "Organisational unit"
2196 msgstr "Organisational unit"
2197
2198 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2199 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2200 msgid "Other trusted devices"
2201 msgstr "Andere trusted devices"
2202
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2204 msgid "Outgoing mail server"
2205 msgstr "Uitgaande mailserver"
2206
2207 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2208 msgid "Outline"
2209 msgstr "Omlijn"
2210
2211 #: src/wx/controls.cc:86
2212 msgid "Outline content"
2213 msgstr "Omlijn content"
2214
2215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2216 msgid "Outline width"
2217 msgstr "Omlijnings-breedte"
2218
2219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2220 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2221 msgstr ""
2222 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2223
2224 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2225 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2226 msgid "Output"
2227 msgstr "Output"
2228
2229 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2230 msgid "Output file"
2231 msgstr "Output-bestand"
2232
2233 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2234 msgid "Output folder"
2235 msgstr "Output-map"
2236
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2238 msgid "Output gamma correction"
2239 msgstr "Output-gammacorrectie"
2240
2241 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2242 msgid "Override detected video frame rate"
2243 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2244
2245 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2246 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2247 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2248
2249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2250 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2251 msgstr ""
2252 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2253 "beschikbaar was."
2254
2255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2256 msgid ""
2257 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2258 "according to SMPTE."
2259 msgstr ""
2260 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2261 "onderdelen volgens SMPTE."
2262
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2264 msgid "Passive mode"
2265 msgstr "Passive mode"
2266
2267 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2269 msgid "Password"
2270 msgstr "Wachtwoord"
2271
2272 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2273 msgid "Paste"
2274 msgstr "Plak"
2275
2276 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2277 msgid "Paste audio settings"
2278 msgstr "Plak audio-instellingen"
2279
2280 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2281 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2282 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2283
2284 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2285 msgid "Paste video settings"
2286 msgstr "Plak video-instellingen"
2287
2288 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2289 msgid "Patrons"
2290 msgstr "Patronen"
2291
2292 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2293 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2294 msgid "Pause"
2295 msgstr "Pauzeer"
2296
2297 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2298 msgid "Peak"
2299 msgstr "Piek"
2300
2301 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2302 #, c-format
2303 msgid "Peak: %.2fdB"
2304 msgstr "Piek: %.2fdB"
2305
2306 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2307 msgid "Peak: unknown"
2308 msgstr "Piek: onbekend"
2309
2310 #: src/wx/player_information.cc:91
2311 msgid "Performance"
2312 msgstr "Prestaties"
2313
2314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2315 msgid "Plain"
2316 msgstr "Plain"
2317
2318 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2319 msgid "Play"
2320 msgstr "Speel af"
2321
2322 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2323 msgid "Play length"
2324 msgstr "Afspeelduur"
2325
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2327 msgid "Play sound via"
2328 msgstr "Speel audio af via"
2329
2330 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2331 msgid "Playlist directory"
2332 msgstr "Afspeellijst-map"
2333
2334 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2335 msgid ""
2336 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2337 "about the problem."
2338 msgstr ""
2339 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2340 "eventuele vragen over het probleem."
2341
2342 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2343 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2344 msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b.; de audio wordt geanalyseerd..."
2345
2346 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2347 msgid "Position"
2348 msgstr "Positie"
2349
2350 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2351 msgid "Pre-release"
2352 msgstr "Pre-release"
2353
2354 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2355 msgid "Processor"
2356 msgstr "Processor"
2357
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2359 msgid "Product name"
2360 msgstr "Productnaam"
2361
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2363 msgid "Product version"
2364 msgstr "Productversie"
2365
2366 #: src/wx/content_menu.cc:102
2367 msgid "Properties..."
2368 msgstr "Eigenschappen..."
2369
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2371 msgid "Protocol"
2372 msgstr "Protocol"
2373
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2375 msgid "PulseAudio"
2376 msgstr "PulseAudio"
2377
2378 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2379 msgid "Quality"
2380 msgstr "Kwaliteit"
2381
2382 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2383 msgid "Qube"
2384 msgstr "Qube"
2385
2386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2387 msgid "RGB to XYZ conversion"
2388 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2389
2390 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2391 msgid "RMS"
2392 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2393
2394 #: src/wx/video_panel.cc:197
2395 msgid "Range"
2396 msgstr "Bereik"
2397
2398 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2399 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2400 msgid "Rating"
2401 msgstr "Rating"
2402
2403 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2404 msgid "Ratings"
2405 msgstr "Ratings"
2406
2407 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2408 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2409 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2410
2411 #: src/wx/content_menu.cc:100
2412 msgid "Re-examine..."
2413 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2414
2415 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2416 msgid "Re-make certificates and key..."
2417 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2418
2419 #: src/wx/content_view.cc:88
2420 msgid "Reading content directory"
2421 msgstr "Lezen content-map"
2422
2423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2424 msgid "Rec. 2020"
2425 msgstr "Rec. 2020"
2426
2427 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2428 msgid "Rec. 601"
2429 msgstr "Rec. 601"
2430
2431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2432 msgid "Rec. 709"
2433 msgstr "Rec. 709"
2434
2435 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2436 msgid "Recipient"
2437 msgstr "Ontvanger"
2438
2439 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2440 msgid "Recipient certificate"
2441 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2442
2443 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2444 msgid "Recipients"
2445 msgstr "Ontvangers"
2446
2447 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2448 msgid "Red band"
2449 msgstr "Red band"
2450
2451 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2452 msgid "Red chromaticity"
2453 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2454
2455 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2456 #, c-format
2457 msgid "Reel %d"
2458 msgstr "Reel %d"
2459
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2461 msgid "Reel length"
2462 msgstr "Reel-lengte"
2463
2464 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2465 msgid "Reels"
2466 msgstr "Reels"
2467
2468 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2469 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2470 msgid "Reel|Custom"
2471 msgstr "Aangepast"
2472
2473 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2474 msgid "Region"
2475 msgstr "Regio"
2476
2477 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2478 msgid "Release territory"
2479 msgstr "Releasegebied"
2480
2481 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2482 msgid "Release territory for this DCP"
2483 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2486 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2487 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2488 msgid "Remove"
2489 msgstr "Verwijder"
2490
2491 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2492 #, c-format
2493 msgid "Remove %s marker"
2494 msgstr "Verwijder %s marker"
2495
2496 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2497 msgid "Remove Cinema"
2498 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2499
2500 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2501 msgid "Remove Screen"
2502 msgstr "Verwijder Scherm"
2503
2504 #: src/wx/content_panel.cc:274
2505 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2506 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2507
2508 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2509 msgid "Rename template"
2510 msgstr "Hernoem template"
2511
2512 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2513 msgid "Rename..."
2514 msgstr "Hernoem..."
2515
2516 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2517 msgid "Renderer"
2518 msgstr "Renderer"
2519
2520 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2521 msgid "Repeat"
2522 msgstr "Herhaal"
2523
2524 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2525 msgid "Repeat Content"
2526 msgstr "Herhaal Content"
2527
2528 #: src/wx/content_menu.cc:97
2529 msgid "Repeat..."
2530 msgstr "Herhaal..."
2531
2532 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2533 msgid "Report A Problem"
2534 msgstr "Meld een probleem"
2535
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2537 msgid "Reset to default"
2538 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2541 msgid "Reset to default subject and text"
2542 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2545 msgid "Reset to default text"
2546 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2547
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2549 msgid "Resolution"
2550 msgstr "Resolutie"
2551
2552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2553 msgid "Respect KDM validity periods"
2554 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsduren"
2555
2556 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2557 msgid "Restore to original colours"
2558 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2559
2560 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2561 msgid "Resume"
2562 msgstr "Hervat"
2563
2564 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2565 #: src/wx/video_panel.cc:132
2566 msgid "Right"
2567 msgstr "Rechts"
2568
2569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2570 msgid "Right click to change gain."
2571 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2572
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2574 msgid "Root"
2575 msgstr "Root"
2576
2577 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2578 msgid "Root common name"
2579 msgstr "Root common name"
2580
2581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2582 msgid "S-Gamut3"
2583 msgstr "S-Gamut3"
2584
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2586 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2587 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2588
2589 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2590 msgid "SMPTE"
2591 msgstr "SMPTE"
2592
2593 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2594 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2595 msgstr "SMPTE (alleen Bv2.0)"
2596
2597 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2598 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2599 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2600
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2602 msgid "SSL"
2603 msgstr "SSL"
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2606 msgid "STARTTLS"
2607 msgstr "STARTTLS"
2608
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2610 msgid "Same place as last time"
2611 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2612
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2614 msgid "Same place as project"
2615 msgstr "Zelfde plek als project"
2616
2617 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2618 #, c-format
2619 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2620 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2621
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2623 msgid "Sample rate"
2624 msgstr "Sample rate"
2625
2626 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2627 msgid "Save template"
2628 msgstr "Bewaar template"
2629
2630 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2631 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2632 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2633
2634 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2635 msgid "Scale"
2636 msgstr "Schaling"
2637
2638 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2639 msgid "Screens"
2640 msgstr "Schermen"
2641
2642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2643 msgid "Search network for servers"
2644 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2645
2646 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2647 msgid "Select"
2648 msgstr "Selecteer"
2649
2650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2651 msgid "Select CPL XML file"
2652 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2653
2654 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2655 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2656 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2657 msgid "Select Certificate File"
2658 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2659
2660 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2661 msgid "Select Chain File"
2662 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2663
2664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2665 msgid "Select Cinemas File"
2666 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2667
2668 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2669 msgid "Select Export File"
2670 msgstr "Selecteer export-bestand"
2671
2672 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2673 msgid "Select File To Import"
2674 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2675
2676 #: src/wx/content_menu.cc:383
2677 msgid "Select KDM"
2678 msgstr "Selecteer KDM"
2679
2680 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2681 msgid "Select Key File"
2682 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2683
2684 #: src/wx/content_menu.cc:435
2685 msgid "Select OV"
2686 msgstr "Selecteer OV"
2687
2688 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2689 msgid "Select and move content"
2690 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2691
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2693 msgid "Select cinema and screen database file"
2694 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2695
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2697 msgid "Select configuration file"
2698 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2699
2700 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2701 msgid "Select debug log file"
2702 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2703
2704 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2705 msgid "Select output file"
2706 msgstr "Selecteer output-bestand"
2707
2708 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2709 msgid "Send by email"
2710 msgstr "Verzend via e-mail"
2711
2712 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2713 msgid "Send emails"
2714 msgstr "Verzend e-mails"
2715
2716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2717 msgid "Send logs"
2718 msgstr "Verzend logs"
2719
2720 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2721 msgid "Send test email"
2722 msgstr "Verzend test e-mail"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2725 msgid "Send test email..."
2726 msgstr "Verzend test e-mail..."
2727
2728 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2729 msgid "Send translations"
2730 msgstr "Verzend vertalingen"
2731
2732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2733 msgid "Sequence"
2734 msgstr "Volgorde"
2735
2736 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2737 msgid "Serial number"
2738 msgstr "Serienummer"
2739
2740 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2741 msgid "Server"
2742 msgstr "Server"
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2745 msgid "Servers"
2746 msgstr "Servers"
2747
2748 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2749 msgid "Set"
2750 msgstr "Stel in"
2751
2752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2753 msgid "Set additional email addresses..."
2754 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2755
2756 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2757 msgid "Set from current position"
2758 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2759
2760 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2761 msgid "Set from file..."
2762 msgstr "Stel in uit bestand..."
2763
2764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2765 msgid "Set from system font..."
2766 msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
2767
2768 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2769 msgid "Set language"
2770 msgstr "Stel taal in"
2771
2772 #: src/wx/content_menu.cc:109
2773 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2774 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2775
2776 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2777 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2778 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2779
2780 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2781 msgid "Set size"
2782 msgstr "Stel grootte in"
2783
2784 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2785 msgid "Set to"
2786 msgstr "Stel in op"
2787
2788 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2789 msgid "Shading language version"
2790 msgstr "Shading language versie"
2791
2792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2793 msgid "Shadow"
2794 msgstr "Schaduw"
2795
2796 #: src/wx/password_entry.cc:34
2797 msgid "Show"
2798 msgstr "Toon"
2799
2800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2801 msgid "Show experimental audio processors"
2802 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2803
2804 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2805 msgid "Show graph of audio levels..."
2806 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2807
2808 #: src/wx/text_panel.cc:169
2809 msgid "Show subtitle area"
2810 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2811
2812 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2813 msgid "Sign language video language"
2814 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2815
2816 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2817 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2818 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2819
2820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2821 msgid "Simple (safer)"
2822 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2823
2824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2825 msgid "Simple gamma"
2826 msgstr "Eenvoudige gamma"
2827
2828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2829 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2830 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2831
2832 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2833 msgid "Single reel"
2834 msgstr "Single reel"
2835
2836 #: src/wx/player_information.cc:164
2837 #, c-format
2838 msgid "Size: %dx%d"
2839 msgstr "Grootte: %dx%d"
2840
2841 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2842 msgid "Smoothing"
2843 msgstr "Gladstrijken"
2844
2845 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2846 msgid "Snap"
2847 msgstr "Vastklikken"
2848
2849 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2850 msgid ""
2851 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2852 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2853 "not be created."
2854 msgstr ""
2855 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
2856 "certificaatduren van de ontvanger vallen.  Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
2857 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2860 msgid ""
2861 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2862 "within a <Subtitle>."
2863 msgstr ""
2864 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2865 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2866
2867 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2868 msgid ""
2869 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2870 msgstr ""
2871 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2872
2873 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2874 msgid "Sound"
2875 msgstr "Audio"
2876
2877 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2878 msgid "Sound processor"
2879 msgstr "Sound processor"
2880
2881 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2882 msgid "Split by video content"
2883 msgstr "Splits per video-content"
2884
2885 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2886 msgid "Stable version "
2887 msgstr "Stabiele versie "
2888
2889 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2890 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2891 msgid "Standard"
2892 msgstr "Standaard"
2893
2894 #: src/wx/text_view.cc:57
2895 msgid "Start"
2896 msgstr "Start"
2897
2898 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2899 msgid "Start of reel"
2900 msgstr "Begin van reel"
2901
2902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2903 msgid "Start player as"
2904 msgstr "Start player als"
2905
2906 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2907 msgid "Status"
2908 msgstr "Status"
2909
2910 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2911 msgid "Stop"
2912 msgstr "Stop"
2913
2914 #: src/wx/text_panel.cc:121
2915 msgid "Stream"
2916 msgstr "Stream"
2917
2918 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2919 msgid "Studio"
2920 msgstr "Studio"
2921
2922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2923 msgid "Subject"
2924 msgstr "Onderwerp"
2925
2926 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2927 msgid "Subject common name"
2928 msgstr "Subject common name"
2929
2930 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2931 msgid "Subject organization name"
2932 msgstr "Subject organization name"
2933
2934 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2935 msgid "Subscribers"
2936 msgstr "Abonnees"
2937
2938 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2939 msgid "Subtitle appearance"
2940 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2943 #, c-format
2944 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2945 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2946
2947 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2948 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2949 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2950
2951 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2952 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2953 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2954
2955 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2956 msgid "Subtitles/captions"
2957 msgstr "Ondertitels/captions"
2958
2959 #: src/wx/player_information.cc:174
2960 msgid "Subtitles: no"
2961 msgstr "Ondertitels: nee"
2962
2963 #: src/wx/player_information.cc:172
2964 msgid "Subtitles: yes"
2965 msgstr "Ondertitels: ja"
2966
2967 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2968 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2969 msgid "System information"
2970 msgstr "Systeeminformatie"
2971
2972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2973 msgid "TMS"
2974 msgstr "TMS"
2975
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2977 msgid "Target path"
2978 msgstr "Doelpad"
2979
2980 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2981 msgid "Template"
2982 msgstr "Template"
2983
2984 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2985 msgid "Template name"
2986 msgstr "Template-naam"
2987
2988 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2989 msgid "Template names must not be empty."
2990 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2991
2992 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2993 msgid "Templates"
2994 msgstr "Templates"
2995
2996 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2997 msgid "Temporary"
2998 msgstr "Tijdelijk"
2999
3000 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3001 msgid "Temporary version"
3002 msgstr "Tijdelijke versie"
3003
3004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3005 msgid "Test email sending failed."
3006 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3007
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3009 msgid "Test email sent."
3010 msgstr "Test e-mail verzonden."
3011
3012 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3013 msgid "Test version "
3014 msgstr "Test-versie "
3015
3016 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3017 msgid "Tested by"
3018 msgstr "Getest door"
3019
3020 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3021 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3022 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3025 msgid ""
3026 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3027 "an asset."
3028 msgstr ""
3029 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3030
3031 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3035 "\n"
3036 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3037 "SOFTWARE</span>\n"
3038 "\n"
3039 "and may\n"
3040 "\n"
3041 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3042 "span>\n"
3043 "\n"
3044 "If you are sure you want to continue please type\n"
3045 "\n"
3046 "<tt>%s</tt>\n"
3047 "\n"
3048 "into the box below, then click OK."
3049 msgstr ""
3050 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3051 "\n"
3052 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3053 "SOFTWARE</span>\n"
3054 "\n"
3055 "en kan\n"
3056 "\n"
3057 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3058 "span>\n"
3059 "\n"
3060 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
3061 "\n"
3062 "<tt>%s</tt>\n"
3063 "\n"
3064 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3067 #, c-format
3068 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3069 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3072 msgid ""
3073 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3074 "the contained XML."
3075 msgstr ""
3076 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3077 "de ingesloten XML."
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3080 #, c-format
3081 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3082 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3083
3084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3088 "<ContentTitleText>."
3089 msgstr ""
3090 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3091 "<ContentTitleText>."
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3094 #, c-format
3095 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3096 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3099 #, c-format
3100 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3101 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3104 #, c-format
3105 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3106 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3109 #, c-format
3110 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3111 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3114 #, c-format
3115 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3116 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3119 #, c-format
3120 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3121 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3124 #, c-format
3125 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3126 msgstr ""
3127 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel "
3128 "duration min Ã©Ã©n."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3131 msgid ""
3132 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3133 "caption assets."
3134 msgstr ""
3135 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3136 "closed caption assets."
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3139 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3140 msgstr ""
3141 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3144 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3145 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3148 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3149 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3152 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3153 msgstr ""
3154 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
3155 "asset."
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3158 msgid ""
3159 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3160 msgstr ""
3161 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3162 "marker."
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3165 msgid ""
3166 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3167 msgstr ""
3168 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3169 "marker."
3170
3171 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3172 msgid ""
3173 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3174 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3175 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3176 msgstr ""
3177 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
3178 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3179 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3180 "Voorkeuren."
3181
3182 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3183 msgid ""
3184 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3185 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3186 msgstr ""
3187 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
3188 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3189
3190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3194 "<ContentTitleText>."
3195 msgstr ""
3196 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3197 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3200 #, c-format
3201 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3202 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3205 #, c-format
3206 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3207 msgstr "De PKL %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3210 #, c-format
3211 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3212 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3215 #, c-format
3216 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3217 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3220 msgid ""
3221 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3222 "XML."
3223 msgstr ""
3224 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3225 "ingesloten XML."
3226
3227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3228 #, c-format
3229 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3230 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3233 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3234 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3240 "256KB limit."
3241 msgstr ""
3242 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3243 "van 256 KB overschrijdt."
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3246 #, c-format
3247 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3248 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3251 #, c-format
3252 msgid "The asset %f is missing."
3253 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3254
3255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3256 #, c-format
3257 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3258 msgstr ""
3259 "De asset %n heeft een duration van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3260
3261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3265 "invalid."
3266 msgstr ""
3267 "De asset %n heeft een intrinsic duration van minder dan 1 seconde, wat "
3268 "ongeldig is."
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3271 #, c-format
3272 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3273 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3274
3275 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3276 #, c-format
3277 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3278 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3279
3280 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3281 msgid ""
3282 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3283 "use it?"
3284 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3285
3286 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3290 "\n"
3291 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3292 "\n"
3293 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3294 msgstr ""
3295 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3296 "\n"
3297 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3298 "\n"
3299 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3300
3301 #: src/wx/wx_util.cc:743
3302 msgid ""
3303 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3304 "instead.  These may take a short time to create."
3305 msgstr ""
3306 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
3307 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
3308
3309 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3313 "or overwrite it with your current configuration?"
3314 msgstr ""
3315 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3316 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3317
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3319 msgid ""
3320 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3321 msgstr ""
3322 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3323 "eerste reel."
3324
3325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3329 "limit."
3330 msgstr ""
3331 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3332 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3338 "probably means that the CPL file is corrupt."
3339 msgstr ""
3340 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3341 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3342
3343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3347 "probably means that the asset file is corrupt."
3348 msgstr ""
3349 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3350 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3351
3352 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3356 "probably means that the asset file is corrupt."
3357 msgstr ""
3358 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3359 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3360
3361 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3362 #, c-format
3363 msgid "The invalid language tag %n is used."
3364 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3365
3366 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3367 #, c-format
3368 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3369 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3370
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3372 #, c-format
3373 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3374 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3377 #, c-format
3378 msgid ""
3379 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3380 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3381 msgstr ""
3382 "De reel duration (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3383 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3386 #, c-format
3387 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3388 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3389
3390 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3391 #, c-format
3392 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3393 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3394
3395 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3396 #, c-format
3397 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3398 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3399
3400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3401 #, c-format
3402 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3403 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3404
3405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3406 #, c-format
3407 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3408 msgstr "De ondertitel-asset %n bevat geen ondertitels."
3409
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3411 #, c-format
3412 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3413 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3414
3415 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3419 msgstr ""
3420 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3421 "overschrijdt."
3422
3423 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3427 msgstr ""
3428 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3429
3430 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3434 msgstr ""
3435 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3436
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3438 #, c-format
3439 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3440 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3441
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3443 #, c-format
3444 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3445 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3446
3447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3448 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3449 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3450
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3452 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3453 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3454
3455 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3456 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3457 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3458
3459 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3460 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3461 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3462
3463 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3464 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3465 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3466
3467 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3468 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3469 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3470
3471 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3472 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3473 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3474
3475 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3476 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3477 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3478
3479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3480 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3481 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3482
3483 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3484 msgid ""
3485 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3486 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3487
3488 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3489 msgid "There is not enough free memory to do that."
3490 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3491
3492 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3493 msgid ""
3494 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3495 "output device in Preferences."
3496 msgstr ""
3497 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3498 "Probeer a.u.b. een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3499
3500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3501 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3502 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3503
3504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3508 "it is a \"version file\" (VF)"
3509 msgstr ""
3510 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3511 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3512
3513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3514 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3515 msgstr ""
3516 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3517
3518 #: src/wx/content_menu.cc:418
3519 msgid ""
3520 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3521 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3522 "KDM."
3523 msgstr ""
3524 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3525 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3526 "heeft u een andere KDM nodig."
3527
3528 #: src/wx/content_menu.cc:413
3529 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3530 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3531
3532 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3533 msgid ""
3534 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3535 "certificate. Only the first certificate will be used."
3536 msgstr ""
3537 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3538 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3539
3540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3541 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3542 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3543
3544 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3545 msgid "This is not a valid CPL file"
3546 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3547
3548 #: src/wx/content_panel.cc:685
3549 msgid ""
3550 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3551 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3552 "folder if that's what you want to import."
3553 msgstr ""
3554 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3555 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3556 "als u die wilt importeren."
3557
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3559 msgid ""
3560 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3561 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3562 "will be used."
3563 msgstr ""
3564 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3565 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3566 "interne DCP-o-matic library)."
3567
3568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3569 msgid ""
3570 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3571 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3572 "will be used."
3573 msgstr ""
3574 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3575 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3576 "interne DCP-o-matic library)."
3577
3578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3579 msgid ""
3580 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3581 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3582 "will be used."
3583 msgstr ""
3584 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3585 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3586 "interne DCP-o-matic library)."
3587
3588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3589 msgid ""
3590 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3591 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3592 "library) will be used."
3593 msgstr ""
3594 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3595 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3596 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3597
3598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3599 msgid ""
3600 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3601 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3602 msgstr ""
3603 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3604 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3605
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3607 msgid ""
3608 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3609 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3610 msgstr ""
3611 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3612 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3613
3614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3615 msgid "Threads"
3616 msgstr "Threads"
3617
3618 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3619 msgid "Threshold"
3620 msgstr "Drempel"
3621
3622 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3623 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3624 msgid "Thumbprint"
3625 msgstr "Thumbprint"
3626
3627 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3628 msgid "Timeline"
3629 msgstr "Tijdlijn"
3630
3631 #: src/wx/content_panel.cc:285
3632 msgid "Timeline..."
3633 msgstr "Tijdlijn..."
3634
3635 #: src/wx/content_panel.cc:296
3636 msgid "Timing"
3637 msgstr "Timing"
3638
3639 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3640 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3641 msgid "Timing|Timing"
3642 msgstr "Timing"
3643
3644 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3645 msgid "Title language"
3646 msgstr "Taal titel"
3647
3648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3649 msgid "To address"
3650 msgstr "To-adres"
3651
3652 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3653 msgid "Top"
3654 msgstr "Boven"
3655
3656 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3657 msgid "Track"
3658 msgstr "Track"
3659
3660 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3661 msgid "Translate"
3662 msgstr "Vertaal"
3663
3664 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3665 msgid "Translated by"
3666 msgstr "Vertaald door"
3667
3668 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3669 msgid "Trim from current position to end"
3670 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3671
3672 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3673 msgid "Trim from end"
3674 msgstr "Wegknippen van einde"
3675
3676 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3677 msgid "Trim from start"
3678 msgstr "Wegknippen van begin"
3679
3680 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3681 msgid "Trim up to current position"
3682 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3683
3684 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3685 #, c-format
3686 msgid "True peak is %.2fdB"
3687 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3688
3689 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3690 msgid "Trusted Device"
3691 msgstr "Trusted Device"
3692
3693 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3694 msgid "Trusted Device certificate"
3695 msgstr "Trusted Device certificaat"
3696
3697 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3698 #: src/wx/video_panel.cc:86
3699 msgid "Type"
3700 msgstr "Type"
3701
3702 #: src/wx/wx_util.cc:639
3703 msgid "UTC"
3704 msgstr "UTC"
3705
3706 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3707 msgid "UTC offset (time zone)"
3708 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3709
3710 #: src/wx/wx_util.cc:640
3711 msgid "UTC+1"
3712 msgstr "UTC+1"
3713
3714 #: src/wx/wx_util.cc:651
3715 msgid "UTC+10"
3716 msgstr "UTC+10"
3717
3718 #: src/wx/wx_util.cc:652
3719 msgid "UTC+11"
3720 msgstr "UTC+11"
3721
3722 #: src/wx/wx_util.cc:653
3723 msgid "UTC+12"
3724 msgstr "UTC+12"
3725
3726 #: src/wx/wx_util.cc:641
3727 msgid "UTC+2"
3728 msgstr "UTC+2"
3729
3730 #: src/wx/wx_util.cc:642
3731 msgid "UTC+3"
3732 msgstr "UTC+3"
3733
3734 #: src/wx/wx_util.cc:643
3735 msgid "UTC+4"
3736 msgstr "UTC+4"
3737
3738 #: src/wx/wx_util.cc:644
3739 msgid "UTC+5"
3740 msgstr "UTC+5"
3741
3742 #: src/wx/wx_util.cc:645
3743 msgid "UTC+5:30"
3744 msgstr "UTC+5:30"
3745
3746 #: src/wx/wx_util.cc:646
3747 msgid "UTC+6"
3748 msgstr "UTC+6"
3749
3750 #: src/wx/wx_util.cc:647
3751 msgid "UTC+7"
3752 msgstr "UTC+7"
3753
3754 #: src/wx/wx_util.cc:648
3755 msgid "UTC+8"
3756 msgstr "UTC+8"
3757
3758 #: src/wx/wx_util.cc:649
3759 msgid "UTC+9"
3760 msgstr "UTC+9"
3761
3762 #: src/wx/wx_util.cc:650
3763 msgid "UTC+9:30"
3764 msgstr "UTC+9:30"
3765
3766 #: src/wx/wx_util.cc:637
3767 msgid "UTC-1"
3768 msgstr "UTC-1"
3769
3770 #: src/wx/wx_util.cc:626
3771 msgid "UTC-10"
3772 msgstr "UTC-10"
3773
3774 #: src/wx/wx_util.cc:625
3775 msgid "UTC-11"
3776 msgstr "UTC-11"
3777
3778 #: src/wx/wx_util.cc:636
3779 msgid "UTC-2"
3780 msgstr "UTC-2"
3781
3782 #: src/wx/wx_util.cc:635
3783 msgid "UTC-3"
3784 msgstr "UTC-3"
3785
3786 #: src/wx/wx_util.cc:634
3787 msgid "UTC-3:30"
3788 msgstr "UTC-3:30"
3789
3790 #: src/wx/wx_util.cc:633
3791 msgid "UTC-4"
3792 msgstr "UTC-4"
3793
3794 #: src/wx/wx_util.cc:632
3795 msgid "UTC-4:30"
3796 msgstr "UTC-4:30"
3797
3798 #: src/wx/wx_util.cc:631
3799 msgid "UTC-5"
3800 msgstr "UTC-5"
3801
3802 #: src/wx/wx_util.cc:630
3803 msgid "UTC-6"
3804 msgstr "UTC-6"
3805
3806 #: src/wx/wx_util.cc:629
3807 msgid "UTC-7"
3808 msgstr "UTC-7"
3809
3810 #: src/wx/wx_util.cc:628
3811 msgid "UTC-8"
3812 msgstr "UTC-8"
3813
3814 #: src/wx/wx_util.cc:627
3815 msgid "UTC-9"
3816 msgstr "UTC-9"
3817
3818 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3819 msgid "Uncheck all"
3820 msgstr "Vink alles uit"
3821
3822 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3823 msgid "Unknown"
3824 msgstr "Onbekend"
3825
3826 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3827 msgid ""
3828 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3829 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3830
3831 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3832 msgid "Unspecified"
3833 msgstr "Niet gespecificeerd"
3834
3835 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3836 msgid "Update"
3837 msgstr "Update"
3838
3839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3840 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3841 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3842
3843 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3844 msgid "Use ISDCF name"
3845 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3846
3847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3848 msgid "Use ISDCF name by default"
3849 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3850
3851 #: src/wx/text_panel.cc:94
3852 msgid "Use as"
3853 msgstr "Gebruik als"
3854
3855 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3856 msgid "Use best"
3857 msgstr "Gebruik de beste"
3858
3859 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3860 msgid "Use preset"
3861 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3862
3863 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3864 msgid "Use same fades as video"
3865 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3866
3867 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3868 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3869 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3870
3871 #: src/wx/text_panel.cc:83
3872 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3873 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3874
3875 #: src/wx/text_panel.cc:81
3876 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3877 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3878
3879 #: src/wx/video_panel.cc:78
3880 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3881 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3882
3883 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3884 msgid "Use this file as new configuration"
3885 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3886
3887 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3889 msgid "User name"
3890 msgstr "Gebruikersnaam"
3891
3892 #: src/wx/player_information.cc:80
3893 msgid "Valid from"
3894 msgstr "Geldig vanaf"
3895
3896 #: src/wx/player_information.cc:82
3897 msgid "Valid to"
3898 msgstr "Geldig tot"
3899
3900 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3901 msgid "Vendor"
3902 msgstr "Vendor"
3903
3904 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3905 msgid "Version"
3906 msgstr "Versie"
3907
3908 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3909 msgid "Version number"
3910 msgstr "Versienummer"
3911
3912 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3913 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3914 #: src/wx/video_panel.cc:69
3915 msgid "Video"
3916 msgstr "Video"
3917
3918 #: src/wx/video_panel.cc:200
3919 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3920 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3921
3922 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3923 msgid "Video Waveform"
3924 msgstr "Video-golfvorm"
3925
3926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3927 msgid "Video display mode"
3928 msgstr "Video weergavemodus"
3929
3930 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3931 msgid "Video filters"
3932 msgstr "Video-filters"
3933
3934 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3935 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3936 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3937
3938 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3939 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3940 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3941 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3942 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3943
3944 #: src/wx/text_panel.cc:124
3945 msgid "View..."
3946 msgstr "Toon..."
3947
3948 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3949 msgid "WASAPI"
3950 msgstr "WASAPI"
3951
3952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3954 msgid "Warnings"
3955 msgstr "Waarschuwingen"
3956
3957 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3958 msgid ""
3959 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3960 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3961 msgstr ""
3962 "Welke standaard de DCP moet gebruiken.  Interop is ouder en SMPTE is de "
3963 "moderne standaard.  Kies bij twijfel voor 'SMPTE'"
3964
3965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3966 msgid "White point"
3967 msgstr "Witpunt"
3968
3969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3970 msgid "White point adjustment"
3971 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3972
3973 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3974 msgid "With help from"
3975 msgstr "Met hulp van"
3976
3977 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3978 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3979 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3980
3981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3982 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3983 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3984
3985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3986 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3987 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3988
3989 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3990 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3991 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
3992
3993 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3994 msgid "Write reels into separate files"
3995 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3996
3997 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3998 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3999 msgid "Write to"
4000 msgstr "Schrijf naar"
4001
4002 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4003 msgid "Written by"
4004 msgstr "Geschreven door"
4005
4006 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4007 msgid "X"
4008 msgstr "X"
4009
4010 #: src/wx/text_panel.cc:105
4011 msgid "Y"
4012 msgstr "Y"
4013
4014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4015 msgid "YUV to RGB conversion"
4016 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4017
4018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4019 msgid "YUV to RGB matrix"
4020 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4021
4022 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4026 "this name."
4027 msgstr ""
4028 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4029 "scherm met deze naam heeft."
4030
4031 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4035 "screen with this name."
4036 msgstr ""
4037 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4038 "een scherm met deze naam heeft."
4039
4040 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4041 msgid ""
4042 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4043 "you want to continue?"
4044 msgstr ""
4045 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4046 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
4047
4048 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4049 msgid ""
4050 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4051 msgstr ""
4052 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4053 "verzenden."
4054
4055 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4056 msgid "Your email"
4057 msgstr "Uw e-mailadres"
4058
4059 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4060 msgid "Your email address"
4061 msgstr "Uw e-mailadres"
4062
4063 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4064 msgid "Your name"
4065 msgstr "Uw naam"
4066
4067 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4068 msgid "Zoom"
4069 msgstr "Zoom"
4070
4071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4072 msgid "Zoom all"
4073 msgstr "Zoom alles"
4074
4075 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4076 msgid "Zoom in / out"
4077 msgstr "Zoom in / uit"
4078
4079 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4080 msgid "Zoom out to whole film"
4081 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4082
4083 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4085 msgid "and 1 warning."
4086 msgstr "en 1 waarschuwing."
4087
4088 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4089 msgid "candela per m²"
4090 msgstr "candela per m²"
4091
4092 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4093 msgid "cinema"
4094 msgstr "bioscoop"
4095
4096 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4097 msgid "closed captions"
4098 msgstr "closed captions"
4099
4100 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4101 msgid "component value"
4102 msgstr "componentwaarde"
4103
4104 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4105 msgid "content"
4106 msgstr "content"
4107
4108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4109 msgid "content filename"
4110 msgstr "content bestandsnaam"
4111
4112 #: src/wx/video_panel.cc:183
4113 msgid "custom"
4114 msgstr "aangepast"
4115
4116 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4117 msgid "dB"
4118 msgstr "dB"
4119
4120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4121 msgid "days"
4122 msgstr "dagen"
4123
4124 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4125 #, c-format
4126 msgid "e.g. %s"
4127 msgstr "bv. %s"
4128
4129 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4130 msgid "enabled"
4131 msgstr "ingeschakeld"
4132
4133 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4134 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4135 msgid "f"
4136 msgstr "f"
4137
4138 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4139 msgid "film name"
4140 msgstr "filmnaam"
4141
4142 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4143 msgid "foot lambert"
4144 msgstr "foot lambert"
4145
4146 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4147 msgid "from date/time"
4148 msgstr "van datum/tijd"
4149
4150 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4151 msgid "full screen"
4152 msgstr "volledig scherm"
4153
4154 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4155 msgid "full screen with controls on other monitor"
4156 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4157
4158 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4159 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4160 msgid "h"
4161 msgstr "h"
4162
4163 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4164 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4165 msgid "m"
4166 msgstr "m"
4167
4168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4169 msgid "months"
4170 msgstr "maanden"
4171
4172 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4173 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4174 msgid "ms"
4175 msgstr "ms"
4176
4177 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4178 msgid "not enabled"
4179 msgstr "niet ingeschakeld"
4180
4181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4182 msgid "number of reels"
4183 msgstr "aantal reels"
4184
4185 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4186 msgid "open subtitles"
4187 msgstr "open ondertitels"
4188
4189 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4190 msgid "output"
4191 msgstr "output"
4192
4193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4194 msgid "port"
4195 msgstr "poort"
4196
4197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4198 msgid "protocol"
4199 msgstr "protocol"
4200
4201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4202 msgid "reel number"
4203 msgstr "reel-nummer"
4204
4205 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4207 msgid "s"
4208 msgstr "s"
4209
4210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4211 msgid "screen"
4212 msgstr "scherm"
4213
4214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4215 msgid "threshold"
4216 msgstr "drempel"
4217
4218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4219 msgid "times"
4220 msgstr "keer"
4221
4222 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4223 msgid "to date/time"
4224 msgstr "tot datum/tijd"
4225
4226 #: src/wx/video_panel.cc:182
4227 msgid "to fit DCP"
4228 msgstr "passend in DCP"
4229
4230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4231 msgid "type (cpl/pkl)"
4232 msgstr "type (cpl/pkl)"
4233
4234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4235 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4236 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4237
4238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4239 msgid "unknown"
4240 msgstr "onbekend"
4241
4242 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4243 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4244 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4245
4246 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4247 msgid "until"
4248 msgstr "tot"
4249
4250 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4251 msgid "vsync"
4252 msgstr "vsync"
4253
4254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4255 msgid "weeks"
4256 msgstr "weken"
4257
4258 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4259 msgid "window"
4260 msgstr "venster"
4261
4262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4263 msgid "x"
4264 msgstr "x"
4265
4266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4267 msgid "y"
4268 msgstr "y"
4269
4270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4271 msgid "years"
4272 msgstr "jaren"
4273
4274 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4275 #. the warning about a disk being wiped
4276 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4277 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4278 msgid "yes"
4279 msgstr "ja"
4280
4281 #~ msgid "Default container"
4282 #~ msgstr "Standaard container"
4283
4284 #~ msgid "First frame of composition"
4285 #~ msgstr "First frame of composition"
4286
4287 #~ msgid "Last frame of composition"
4288 #~ msgstr "Last frame of composition"
4289
4290 #~ msgid "Label"
4291 #~ msgstr "Label"
4292
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4295 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4296 #~ "missing content."
4297 #~ msgstr ""
4298 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4299 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4300 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4301
4302 #~ msgid "Activity log file"
4303 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4304
4305 #~ msgid "Select activity log file"
4306 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4307
4308 #~ msgid ""
4309 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4310 #~ "\n"
4311 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4312 #~ "defective!</b>\n"
4313 #~ "\n"
4314 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4315 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4316 #~ "from the View menu\n"
4317 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4318 #~ msgstr ""
4319 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4320 #~ "nauwkeurig.\n"
4321 #~ "\n"
4322 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4323 #~ "b>\n"
4324 #~ "\n"
4325 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4326 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4327 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4328 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4329
4330 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4331 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4332
4333 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4334 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4335
4336 #~ msgid "private_key.pem"
4337 #~ msgstr "private_key.pem"
4338
4339 #~ msgid "Device"
4340 #~ msgstr "Apparaat"
4341
4342 #~ msgid "Manufacturer ID"
4343 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4344
4345 #~ msgid "Manufacturer product code"
4346 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4347
4348 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4349 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4350
4351 #~ msgid "Show audio..."
4352 #~ msgstr "Toon audio..."
4353
4354 #~ msgid "Week of manufacture"
4355 #~ msgstr "Productie-week"
4356
4357 #~ msgid "Year of manufacture"
4358 #~ msgstr "Productie-jaar"
4359
4360 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4361 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4362
4363 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4364 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4365
4366 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4367 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4368
4369 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4370 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4371
4372 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4373 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4374
4375 #~ msgid "ISDCF name"
4376 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4377
4378 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4379 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4380
4381 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4382 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4383
4384 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4385 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4386
4387 #~ msgid "Subtitle language"
4388 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4389
4390 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4391 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4392
4393 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4394 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4395
4396 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4397 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4398
4399 #~ msgid "Background image"
4400 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4401
4402 #~ msgid "Could not load image file."
4403 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4404
4405 #~ msgid "Devices"
4406 #~ msgstr "Apparaten"
4407
4408 #~ msgid "Duration"
4409 #~ msgstr "Duur"
4410
4411 #~ msgid "KDM server URL"
4412 #~ msgstr "KDM server URL"
4413
4414 #~ msgid "Lock file"
4415 #~ msgstr "Lock-bestand"
4416
4417 #~ msgid "Manufacture week"
4418 #~ msgstr "Productie-week"
4419
4420 #~ msgid "Manufacture year"
4421 #~ msgstr "Productie-jaar"
4422
4423 #~ msgid "Period"
4424 #~ msgstr "Periode"
4425
4426 #~ msgid "Product code"
4427 #~ msgstr "Productcode"
4428
4429 #~ msgid "Read current devices"
4430 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4431
4432 #~ msgid "Select image file"
4433 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4434
4435 #~ msgid "Select lock file"
4436 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4437
4438 #~ msgid "Serial"
4439 #~ msgstr "Serienummer"
4440
4441 #~ msgid "Theatre name"
4442 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4443
4444 #~ msgid "Watermark"
4445 #~ msgstr "Watermerk"
4446
4447 #~ msgid "milliseconds"
4448 #~ msgstr "milliseconden"
4449
4450 #~ msgid "minutes"
4451 #~ msgstr "minuten"
4452
4453 #~ msgid ""
4454 #~ "\n"
4455 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4456 #~ msgstr ""
4457 #~ "\n"
4458 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4459 #~ "bij Voorkeuren."
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "(use this to override languages specified\n"
4463 #~ "in the 'timed text' tab)"
4464 #~ msgstr ""
4465 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4466 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4467
4468 #~ msgid ""
4469 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4470 #~ "</i>"
4471 #~ msgstr ""
4472 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4473 #~ "gelezen.</i>"
4474
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4477 #~ "\n"
4478 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4479 #~ "\n"
4480 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4481 #~ "too many confusing options.\n"
4482 #~ "\n"
4483 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4484 #~ "\n"
4485 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4486 #~ msgstr ""
4487 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4488 #~ "\n"
4489 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4490 #~ "i>'.\n"
4491 #~ "\n"
4492 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4493 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4494 #~ "\n"
4495 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4496 #~ "maakt.\n"
4497 #~ "\n"
4498 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4499
4500 #~ msgid "DCP subtitles"
4501 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4502
4503 #~ msgid "Full"
4504 #~ msgstr "Volledig"
4505
4506 #~ msgid "Full mode"
4507 #~ msgstr "Volledige modus"
4508
4509 #~ msgid "Interface complexity"
4510 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4511
4512 #~ msgid "Simple"
4513 #~ msgstr "Eenvoudig"
4514
4515 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4516 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4517
4518 #~ msgid "Guess from content"
4519 #~ msgstr "Raad van content"
4520
4521 #~ msgid "Key"
4522 #~ msgstr "Sleutel"
4523
4524 #~ msgid "Left crop"
4525 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4526
4527 #~ msgid "Random"
4528 #~ msgstr "Random"
4529
4530 #~ msgid "Right crop"
4531 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4532
4533 #~ msgid "Scale to"
4534 #~ msgstr "Schaal naar"
4535
4536 #~ msgid "Signed"
4537 #~ msgstr "Ondertekend"
4538
4539 #, fuzzy
4540 #~ msgid "Use"
4541 #~ msgstr "Gebruik als"
4542
4543 #~ msgid "Accounts"
4544 #~ msgstr "Accounts"
4545
4546 #~ msgid "Export"
4547 #~ msgstr "Exporteer"
4548
4549 #~ msgid "GDC password"
4550 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4551
4552 #~ msgid "GDC user name"
4553 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4554
4555 #~ msgid ""
4556 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4557 #~ "Accounts page in Preferences."
4558 #~ msgstr ""
4559 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4560 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4564 #~ "the Accounts page in Preferences."
4565 #~ msgstr ""
4566 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4567 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4571 #~ "Accounts page in Preferences."
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4574 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4575
4576 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4577 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4578
4579 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4580 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4581
4582 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4583 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4584
4585 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4586 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4587
4588 #~ msgid "Do nothing"
4589 #~ msgstr "Doe niets"
4590
4591 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4592 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4596 #~ "contains a small error\n"
4597 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4598 #~ "Do you want to re-create\n"
4599 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4602 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4603 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4604 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4605 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4606 #~ "opnieuw aanmaken?"
4607
4608 #~ msgid "Log file"
4609 #~ msgstr "Logbestand"
4610
4611 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4612 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4613
4614 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4615 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4616
4617 #~ msgid "Bold file"
4618 #~ msgstr "Vet bestand"
4619
4620 #~ msgid "Bold font"
4621 #~ msgstr "Vet lettertype"
4622
4623 #~ msgid "Italic file"
4624 #~ msgstr "Cursief bestand"
4625
4626 #~ msgid "Italic font"
4627 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4628
4629 #~ msgid "Normal file"
4630 #~ msgstr "Normaal bestand"
4631
4632 #~ msgid "Normal font"
4633 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4634
4635 #~ msgid "Add"
4636 #~ msgstr "Voeg toe..."
4637
4638 #~ msgid "Load..."
4639 #~ msgstr "Laad..."
4640
4641 #~ msgid "Save..."
4642 #~ msgstr "Bewaar..."
4643
4644 #~ msgid "Select certificate file"
4645 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4646
4647 #~ msgid "Select playlist file"
4648 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4649
4650 #~ msgid "Subtitle/captions"
4651 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4652
4653 #~ msgid "Left eye"
4654 #~ msgstr "Linkeroog"
4655
4656 #~ msgid "Make DCP anyway"
4657 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4658
4659 #~ msgid "Right eye"
4660 #~ msgstr "Rechteroog"
4661
4662 #~ msgid "Subtitle"
4663 #~ msgstr "Ondertitel"
4664
4665 #~ msgid "Y Offset"
4666 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4667
4668 #~ msgid "Y Scale"
4669 #~ msgstr "Y-schaling"
4670
4671 #~ msgid "No DCP selected."
4672 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4673
4674 #~ msgid "Time"
4675 #~ msgstr "Tijd"
4676
4677 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4678 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4679
4680 #~ msgid "New Film"
4681 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4682
4683 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4684 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4685
4686 #~ msgid "Subtitle colours"
4687 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4688
4689 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4690 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"