pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-10-25 20:29+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 " Ole Laursen"
83 msgstr ""
84 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86
87 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
88 msgid "(None)"
89 msgstr "(Geen)"
90
91 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr "+3dB"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
126 msgid "1 error, "
127 msgstr "1 fout, "
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - Stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D afwisselend"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D alleen links"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D links/rechts"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D alleen rechts"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D boven/onder"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
209 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
267 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
268 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
271 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
272 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
273
274 #: src/wx/update_dialog.cc:43
275 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
276 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
277
278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
279 #, c-format
280 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
281 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
282
283 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
284 #, c-format
285 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
286 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
289 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
290 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
293 msgid "ALSA"
294 msgstr "ALSA"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
297 msgid "ASIO"
298 msgstr "ASIO"
299
300 #: src/wx/about_dialog.cc:39
301 msgid "About DCP-o-matic"
302 msgstr "Over DCP-o-matic"
303
304 #: src/wx/screens_panel.cc:172
305 msgid "Add Cinema"
306 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:71
309 msgid "Add Cinema..."
310 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
311
312 #: src/wx/content_panel.cc:109
313 msgid "Add DCP..."
314 msgstr "Voeg DCP toe..."
315
316 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
317 msgid "Add DKDM folder"
318 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
319
320 #: src/wx/content_menu.cc:92
321 msgid "Add KDM..."
322 msgstr "Voeg KDM toe..."
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:93
325 msgid "Add OV..."
326 msgstr "Voeg OV toe..."
327
328 #: src/wx/screens_panel.cc:245
329 msgid "Add Screen"
330 msgstr "Voeg Scherm toe"
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:77
333 msgid "Add Screen..."
334 msgstr "Voeg Scherm toe..."
335
336 #: src/wx/content_panel.cc:110
337 msgid "Add a DCP."
338 msgstr "Voeg een DCP toe."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:106
341 msgid ""
342 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
343 "or a folder of sound files."
344 msgstr ""
345 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
346 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
347
348 #: src/wx/content_panel.cc:101
349 msgid "Add file(s)..."
350 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:105
353 msgid "Add folder..."
354 msgstr "Voeg map toe..."
355
356 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
357 msgid "Add image sequence"
358 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
359
360 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
361 msgid "Add language..."
362 msgstr "Voeg taal toe..."
363
364 #: src/wx/text_panel.cc:355
365 msgid "Add new..."
366 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
367
368 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
369 msgid "Add recipient"
370 msgstr "Voeg ontvanger toe"
371
372 #: src/wx/content_panel.cc:102
373 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
374 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
377 #: src/wx/editable_list.h:119
378 msgid "Add..."
379 msgstr "Voeg toe..."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:390
382 msgid ""
383 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
384 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
385 msgstr ""
386 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
387 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
388 "intermediate naar leaf."
389
390 #: src/wx/text_panel.cc:175
391 msgid "Additional"
392 msgstr "Aanvullend"
393
394 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
396 msgid "Address"
397 msgstr "Adres"
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
400 msgid "Adjust white point to"
401 msgstr "Pas witpunt aan naar"
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
405 msgid "Advanced"
406 msgstr "Geavanceerd"
407
408 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
409 msgid "Advanced KDM options"
410 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
411
412 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
413 msgid "Advanced content settings"
414 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:89
417 msgid "Advanced settings..."
418 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
421 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
422 msgid "Advanced..."
423 msgstr "Geavanceerd..."
424
425 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
426 msgid "Agency"
427 msgstr "Agency"
428
429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
430 msgid "Allow any DCP frame rate"
431 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
434 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
435 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
436
437 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
438 msgid "Alpha   0"
439 msgstr "Alpha   0"
440
441 #: src/wx/about_dialog.cc:161
442 msgid "Also supported by"
443 msgstr "Ook ondersteund door"
444
445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
446 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
447 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
448
449 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
450 msgid "An unknown exception occurred."
451 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
452
453 #: src/wx/text_panel.cc:117
454 msgid "Appearance..."
455 msgstr "Uiterlijk..."
456
457 #: src/wx/job_view.cc:187
458 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
459 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
460
461 #: src/wx/screens_panel.cc:222
462 #, c-format
463 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
464 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
465
466 #: src/wx/screens_panel.cc:325
467 #, c-format
468 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
469 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
470
471 #: src/wx/screens_panel.cc:218
472 #, c-format
473 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
474 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
475
476 #: src/wx/screens_panel.cc:321
477 #, c-format
478 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
479 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
480
481 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
482 msgid ""
483 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
484 "\n"
485 msgstr ""
486 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
487 "\n"
488
489 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
490 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
491 msgstr ""
492 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
493
494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
495 msgid ""
496 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
497 msgstr ""
498 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
504 msgstr ""
505 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
506 "Mbit/s."
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
512 msgstr ""
513 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
514 "Mbit/s."
515
516 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
517 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
518 msgstr ""
519 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
522 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
523 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
524
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 msgid "Atmos"
527 msgstr "Atmos"
528
529 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 msgid "Audio"
533 msgstr "Audio"
534
535 #: src/wx/player_information.cc:148
536 #, c-format
537 msgid "Audio channels: %d"
538 msgstr "Audio-kanalen: %d"
539
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
541 msgid "Audio language"
542 msgstr "Taal audio"
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
545 #, c-format
546 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
547 msgstr ""
548 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
549
550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
554 msgstr ""
555 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
556 "versterking van %.1fdB."
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
559 msgid "Auto"
560 msgstr "Auto"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
563 msgid "Automatically analyse content audio"
564 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
565
566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
567 msgid "B"
568 msgstr "B"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
571 msgid "BCC address"
572 msgstr "BCC-adres"
573
574 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
575 msgid "Barco Alchemy"
576 msgstr "Barco Alchemy"
577
578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
579 msgid "Blue chromaticity"
580 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
581
582 #: src/wx/video_panel.cc:154
583 msgid "Bottom"
584 msgstr "Onder"
585
586 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 msgid "Browse..."
588 msgstr "Blader..."
589
590 #: src/wx/text_panel.cc:90
591 msgid "Burn subtitles into image"
592 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
593
594 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
595 msgid "But I have to use fader"
596 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
599 msgid "CC addresses"
600 msgstr "CC-adressen"
601
602 #: src/wx/text_panel.cc:196
603 msgid "CCAP track"
604 msgstr "CCAP track"
605
606 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
607 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 msgid "CPL"
609 msgstr "CPL"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 msgid "CPL ID"
613 msgstr "CPL ID"
614
615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
616 msgid "CPL annotation text"
617 msgstr "CPL annotatie-tekst"
618
619 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
620 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
622
623 #: src/wx/audio_panel.cc:89
624 msgid "Calculate..."
625 msgstr "Bereken..."
626
627 #: src/wx/job_view.cc:73 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 msgid "Cancel"
629 msgstr "Annuleer"
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:328
632 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
633 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
634
635 #: src/wx/audio_panel.cc:330
636 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
637 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:591
640 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
641 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
642
643 #: src/wx/text_panel.cc:593
644 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
645 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
646
647 #: src/wx/video_panel.cc:596
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:598
652 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
653 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
654
655 #: src/wx/text_view.cc:71
656 msgid "Caption"
657 msgstr "Caption"
658
659 #: src/wx/text_view.cc:46
660 msgid "Captions"
661 msgstr "Captions"
662
663 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
664 msgid "Certificate chain"
665 msgstr "Certificaat-keten"
666
667 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
668 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
670 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
671 msgid "Certificate downloaded"
672 msgstr "Certificaat gedownload"
673
674 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
675 msgid "Chain"
676 msgstr "Keten"
677
678 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
679 msgid "Channel gain"
680 msgstr "Kanaal-versterking"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
683 msgid "Channels"
684 msgstr "Kanalen"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:161
687 msgid "Check for testing updates on startup"
688 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:157
691 msgid "Check for updates on startup"
692 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
693
694 #: src/wx/content_menu.cc:95
695 msgid "Choose CPL..."
696 msgstr "Kies CPL..."
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:513
699 msgid "Choose a DCP folder"
700 msgstr "Kies een DCP-map"
701
702 #: src/wx/content_menu.cc:339
703 msgid "Choose a file"
704 msgstr "Kies een bestand"
705
706 #: src/wx/content_panel.cc:434
707 msgid "Choose a file or files"
708 msgstr "Kies een of meer bestanden"
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
711 msgid "Choose a folder"
712 msgstr "Kies een map"
713
714 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
715 msgid "Choose a font"
716 msgstr "Kies een lettertype"
717
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
719 msgid "Choose a font file"
720 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
721
722 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
723 msgid "Christie"
724 msgstr "Christie"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
727 msgid "Cinema and screen database file"
728 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
729
730 #: src/wx/content_widget.h:81
731 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
732 msgstr ""
733 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
734 "stellen."
735
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
737 #, c-format
738 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
739 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
740
741 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
742 msgid "Closed captions"
743 msgstr "Closed captions"
744
745 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
746 msgid "Colour"
747 msgstr "Kleur"
748
749 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
750 msgid "Colour conversion"
751 msgstr "Kleurconversie"
752
753 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
754 #: src/wx/video_panel.cc:191
755 msgid "Colour|Custom"
756 msgstr "Aangepast"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
759 msgid "Company name"
760 msgstr "Bedrijfsnaam"
761
762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
763 msgid "Component"
764 msgstr "Component"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
767 msgid "Configuration file"
768 msgstr "Configuratiebestand"
769
770 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:271
772 msgid "Config|Timing"
773 msgstr "Timing"
774
775 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
776 msgid "Confirm KDM email"
777 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
778
779 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
780 msgid "Container"
781 msgstr "Container"
782
783 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
784 msgid "Content"
785 msgstr "Content"
786
787 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
788 msgid "Content Properties"
789 msgstr "Content-eigenschappen"
790
791 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
792 msgid "Content Type"
793 msgstr "Content-type"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
796 msgid "Content directory"
797 msgstr "Content-map"
798
799 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
800 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
801 msgid "Content version"
802 msgstr "Content-versie"
803
804 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
805 msgid "Content versions"
806 msgstr "Content-versies"
807
808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
809 msgid "Contrast"
810 msgstr "Contrast"
811
812 #: src/wx/text_panel.cc:104
813 msgid "Coord|Y"
814 msgstr "Y"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
817 msgid "Copy as name"
818 msgstr "Kopieer als naam"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
821 msgid "CoreAudio"
822 msgstr "CoreAudio"
823
824 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
825 msgid "Could not analyse audio."
826 msgstr "Kan audio niet analyseren."
827
828 #: src/wx/text_panel.cc:908
829 msgid "Could not analyse subtitles."
830 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
831
832 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
833 #, c-format
834 msgid "Could not find serial number %s"
835 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:373
838 #, c-format
839 msgid "Could not import certificate (%s)"
840 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
841
842 #: src/wx/content_menu.cc:424
843 msgid "Could not load KDM"
844 msgstr "Kan KDM niet laden"
845
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
847 #, c-format
848 msgid "Could not load certficate (%s)"
849 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
850
851 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
852 #, c-format
853 msgid "Could not read DCP: %s"
854 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
855
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
857 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
858 msgid "Could not read certificate file (%1)"
859 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
862 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
863 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
864 msgid "Could not read certificate file."
865 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
866
867 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
868 msgid "Could not read certificates from Qube server."
869 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:627
872 #, c-format
873 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
874 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
875
876 #: src/wx/film_viewer.cc:614
877 msgid ""
878 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
879 msgstr ""
880 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
881
882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
883 msgid "Cover Sheet"
884 msgstr "Voorblad"
885
886 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
887 msgid "Create in folder"
888 msgstr "Aanmaken in map"
889
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
891 msgid "Creator"
892 msgstr "Maker"
893
894 #: src/wx/video_panel.cc:95
895 msgid "Crop"
896 msgstr "Snijd bij"
897
898 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
899 #, c-format
900 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
901 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
902
903 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
904 msgid "Cursor: none"
905 msgstr "Cursor: geen"
906
907 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
908 msgid "Custom scale"
909 msgstr "Aangepaste schaling"
910
911 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
912 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
913 msgid "DCP"
914 msgstr "DCP"
915
916 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
917 msgid "DCP Text Track"
918 msgstr "DCP tekst-track"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
921 msgid "DCP asset filename format"
922 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
923
924 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
925 msgid "DCP directory"
926 msgstr "DCP-map"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
929 msgid "DCP metadata filename format"
930 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
931
932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
933 msgid "DCP validates OK."
934 msgstr "DCP valideert OK."
935
936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
937 msgid "DCP verification"
938 msgstr "DCP-controle"
939
940 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:163
941 #: src/wx/playlist_controls.cc:342 src/wx/playlist_controls.cc:420
942 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
943 msgid "DCP-o-matic"
944 msgstr "DCP-o-matic"
945
946 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
947 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
948 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
949
950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
951 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
952 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
953
954 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
955 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
956 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
957
958 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
959 #, c-format
960 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
961 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
962
963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
964 msgid "Debug log file"
965 msgstr "Debug-logbestand"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
968 msgid "Debug: 3D"
969 msgstr "Debug: 3D"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
972 msgid "Debug: audio analysis"
973 msgstr "Debug: audio-analyse"
974
975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
976 msgid "Debug: email sending"
977 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
980 msgid "Debug: encode"
981 msgstr "Debug: encoderen"
982
983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
984 msgid "Debug: player"
985 msgstr "Debug: player"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
988 msgid "Debug: video view"
989 msgstr "Debug: videoweergave"
990
991 #: src/wx/player_information.cc:175
992 #, c-format
993 msgid "Decode resolution: %dx%d"
994 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
997 msgid "Decrypting KDMs"
998 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1001 msgid "Default DCP audio channels"
1002 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1005 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1006 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1009 msgid "Default KDM directory"
1010 msgstr "Standaard KDM-map"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1013 msgid "Default audio delay"
1014 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1017 msgid "Default chain"
1018 msgstr "Standaard keten"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1021 msgid "Default container"
1022 msgstr "Standaard container"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1025 msgid "Default content type"
1026 msgstr "Standaard content-type"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1029 msgid "Default directory for new films"
1030 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1033 msgid "Default distributor"
1034 msgstr "Standaard distributeur"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1037 msgid "Default duration of still images"
1038 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1041 msgid "Default facility"
1042 msgstr "Standaard lab"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1045 msgid "Default standard"
1046 msgstr "Standaard standaard"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1049 msgid "Default studio"
1050 msgstr "Standaard studio"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1053 msgid "Defaults"
1054 msgstr "Standaard-instellingen"
1055
1056 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1057 msgid "Define font in output and export font file"
1058 msgstr ""
1059 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1060
1061 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1062 msgid "Delay"
1063 msgstr "Vertraging"
1064
1065 #: src/wx/job_view.cc:77
1066 msgid "Details..."
1067 msgstr "Details..."
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1070 msgid "Direct Sound"
1071 msgstr "Direct Sound"
1072
1073 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1074 msgid "Distributor"
1075 msgstr "Distributeur"
1076
1077 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1078 msgid "Dolby / Doremi"
1079 msgstr "Dolby / Doremi"
1080
1081 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1082 msgid "Don't ask this again"
1083 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1084
1085 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1086 msgid "Don't send emails"
1087 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1088
1089 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1090 msgid "Don't show hints again"
1091 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1092
1093 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1094 msgid "Don't show this message again"
1095 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1096
1097 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1098 msgid "Download"
1099 msgstr "Download"
1100
1101 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1102 msgid "Download certificate"
1103 msgstr "Download certificaat"
1104
1105 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1106 msgid "Download..."
1107 msgstr "Download..."
1108
1109 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1110 msgid "Downloading certificate"
1111 msgstr "Downloaden certificaat"
1112
1113 #: src/wx/player_information.cc:93
1114 #, c-format
1115 msgid "Dropped frames: %d"
1116 msgstr "Dropped frames: %d"
1117
1118 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1119 msgid "Dual-screen displays"
1120 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1121
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1123 msgid "Dummy"
1124 msgstr "Dummy"
1125
1126 #: src/wx/content_panel.cc:117
1127 msgid "Earlier"
1128 msgstr "Vroeger"
1129
1130 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1131 msgid "Edit Cinema..."
1132 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1133
1134 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1135 msgid "Edit Screen..."
1136 msgstr "Wijzig Scherm..."
1137
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1139 msgid "Edit cinema"
1140 msgstr "Wijzig bioscoop"
1141
1142 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1143 msgid "Edit recipient"
1144 msgstr "Wijzig ontvanger"
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1147 msgid "Edit screen"
1148 msgstr "Wijzig scherm"
1149
1150 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1151 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1152 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1153 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1154 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1155 msgid "Edit..."
1156 msgstr "Wijzig..."
1157
1158 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1159 msgid "Effect"
1160 msgstr "Effect"
1161
1162 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1163 msgid "Effect colour"
1164 msgstr "Effect-kleur"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1167 msgid "Email"
1168 msgstr "E-mail"
1169
1170 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1171 msgid "Email address"
1172 msgstr "E-mailadres"
1173
1174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1175 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1176 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1177
1178 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1179 msgid "Encoding Servers"
1180 msgstr "Encodeer-servers"
1181
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1183 msgid "Encrypted"
1184 msgstr "Versleuteld"
1185
1186 #: src/wx/text_view.cc:63
1187 msgid "End"
1188 msgstr "Einde"
1189
1190 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1191 #, c-format
1192 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1193 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1197 msgid "Errors"
1198 msgstr "Fouten"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1201 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1202 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1205 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1206 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1209 msgid "Export certificate..."
1210 msgstr "Exporteer certificaat..."
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1213 msgid "Export chain..."
1214 msgstr "Exporteer keten..."
1215
1216 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1217 msgid "Export subtitles"
1218 msgstr "Exporteer ondertitels"
1219
1220 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1221 msgid "Export video file"
1222 msgstr "Exporteer video-bestand"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1225 msgid "Export..."
1226 msgstr "Exporteer..."
1227
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1229 msgid "FTP (for Dolby)"
1230 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1231
1232 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1233 msgid "Facility"
1234 msgstr "Lab"
1235
1236 #: src/wx/video_panel.cc:165
1237 msgid "Fade in"
1238 msgstr "Fade in"
1239
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1241 msgid "Fade in time"
1242 msgstr "Fade in tijd"
1243
1244 #: src/wx/video_panel.cc:168
1245 msgid "Fade out"
1246 msgstr "Fade out"
1247
1248 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1249 msgid "Fade out time"
1250 msgstr "Fade out tijd"
1251
1252 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1253 msgid "File"
1254 msgstr "Bestand"
1255
1256 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1257 #, c-format
1258 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1259 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1260
1261 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1262 msgid "Filename format"
1263 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1264
1265 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1266 msgid "Film name"
1267 msgstr "Filmnaam"
1268
1269 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1270 msgid "Filters"
1271 msgstr "Filters"
1272
1273 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1274 msgid "Final"
1275 msgstr "Definitief"
1276
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1278 msgid ""
1279 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1280 msgstr ""
1281 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1282 "audio-analyse"
1283
1284 #: src/wx/content_menu.cc:87
1285 msgid "Find missing..."
1286 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1287
1288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1289 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1290 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1291
1292 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1293 msgid "First frame of composition"
1294 msgstr "First frame of composition"
1295
1296 #: src/wx/markers_dialog.cc:139
1297 msgid "First frame of end credits"
1298 msgstr "First frame of end credits"
1299
1300 #: src/wx/markers_dialog.cc:137
1301 msgid "First frame of intermission"
1302 msgstr "First frame of intermission"
1303
1304 #: src/wx/markers_dialog.cc:141
1305 msgid "First frame of moving credits"
1306 msgstr "First frame of moving credits"
1307
1308 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1309 msgid "First frame of title credits"
1310 msgstr "First frame of title credits"
1311
1312 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1313 msgid "Folder / ZIP name format"
1314 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1315
1316 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1317 msgid "Folder name"
1318 msgstr "Mapnaam"
1319
1320 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1321 msgid "Fonts"
1322 msgstr "Lettertypen"
1323
1324 #: src/wx/text_panel.cc:116
1325 msgid "Fonts..."
1326 msgstr "Lettertypen..."
1327
1328 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1329 msgid "Forensically mark audio"
1330 msgstr "Markeer audio forensisch"
1331
1332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1333 msgid "Forensically mark video"
1334 msgstr "Markeer video forensisch"
1335
1336 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1337 msgid "Format"
1338 msgstr "Formaat"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1341 msgid "Frame Rate"
1342 msgstr "Frame Rate"
1343
1344 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1345 msgid "Frame rate"
1346 msgstr "Frame rate"
1347
1348 #: src/wx/player_information.cc:145
1349 #, c-format
1350 msgid "Frame rate: %d"
1351 msgstr "Frame rate: %d"
1352
1353 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1354 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1355 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1356
1357 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1358 msgid "From"
1359 msgstr "Van"
1360
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1362 msgid "From address"
1363 msgstr "From-adres"
1364
1365 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1366 msgid "From template"
1367 msgstr "Uit template"
1368
1369 #: src/wx/video_panel.cc:196
1370 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1371 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1372
1373 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1374 msgid "Full length"
1375 msgstr "Volledige duur"
1376
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1378 msgid "GB"
1379 msgstr "GB"
1380
1381 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1382 msgid "GDC"
1383 msgstr "GDC"
1384
1385 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1386 msgid "Gain"
1387 msgstr "Versterking"
1388
1389 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1390 msgid "Gain Calculator"
1391 msgstr "Versterkings-calculator"
1392
1393 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1394 #, c-format
1395 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1396 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1400 msgid "General"
1401 msgstr "Algemeen"
1402
1403 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1404 msgid "Get from file..."
1405 msgstr "Haal uit bestand..."
1406
1407 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1408 msgid "Go back"
1409 msgstr "Ga terug"
1410
1411 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1412 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1413 msgid "Go to"
1414 msgstr "Ga naar"
1415
1416 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1417 msgid "Go to frame"
1418 msgstr "Ga naar frame"
1419
1420 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1421 msgid "Go to timecode"
1422 msgstr "Ga naar tijdcode"
1423
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1425 msgid "Green chromaticity"
1426 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1427
1428 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1429 msgid "Higher priority"
1430 msgstr "Hogere prioriteit"
1431
1432 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1433 msgid "Hints"
1434 msgstr "Hints"
1435
1436 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1437 msgid "Host"
1438 msgstr "Host"
1439
1440 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1441 msgid "Host name or IP address"
1442 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1443
1444 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1445 msgid "I want to play this back at fader"
1446 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1447
1448 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1449 msgid "ID"
1450 msgstr "ID"
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1453 msgid "IP address"
1454 msgstr "IP-adres"
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1457 msgid "IP address / host name"
1458 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1459
1460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1461 msgid "Identifiers"
1462 msgstr "Identifiers"
1463
1464 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "If you continue with this operation\n"
1468 "\n"
1469 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1470 "\n"
1471 "on the drive\n"
1472 "\n"
1473 "<b>%s</b>\n"
1474 "\n"
1475 "will be\n"
1476 "\n"
1477 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1478 "DESTROYED.</span>\n"
1479 "\n"
1480 "If you are sure you want to continue please type\n"
1481 "\n"
1482 "<tt>yes</tt>\n"
1483 "\n"
1484 "into the box below, then click OK."
1485 msgstr ""
1486 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1487 "\n"
1488 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1489 "\n"
1490 "op de schijf\n"
1491 "\n"
1492 "<b>%s</b>\n"
1493 "\n"
1494 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1495 "</span>\n"
1496 "\n"
1497 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1498 "\n"
1499 "<tt>yes</tt>\n"
1500 "\n"
1501 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1504 msgid ""
1505 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1506 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1507 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1508 "useless.  Proceed with caution!"
1509 msgstr ""
1510 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1511 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1512 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1513 "Ga voorzichtig verder!"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1516 msgid ""
1517 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1518 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1519 "become useless.  Proceed with caution!"
1520 msgstr ""
1521 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1522 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1523 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1524
1525 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1526 msgid ""
1527 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1528 msgstr ""
1529 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1530 "closed captions"
1531
1532 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1533 msgid "Image X position"
1534 msgstr "Beeld X-positie"
1535
1536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1537 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1538 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1539
1540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1541 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1542 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1545 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1546 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1549 msgid "Import..."
1550 msgstr "Importeer..."
1551
1552 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1553 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1554 msgid "Important notice"
1555 msgstr "Belangrijke mededeling"
1556
1557 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1558 msgid "Incorrect version"
1559 msgstr "Verkeerde versie"
1560
1561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1562 msgid "Input gamma"
1563 msgstr "Input-gamma"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1566 msgid "Input gamma correction"
1567 msgstr "Input-gammacorrectie"
1568
1569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1570 msgid "Input power"
1571 msgstr "Input-macht"
1572
1573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1574 msgid "Input transfer function"
1575 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1576
1577 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1578 #, c-format
1579 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1580 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1583 msgid "Intermediate"
1584 msgstr "Intermediate"
1585
1586 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1587 msgid "Intermediate common name"
1588 msgstr "Intermediate common name"
1589
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1591 msgid "Interop"
1592 msgstr "Interop"
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1595 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1596 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1597
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1599 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1600 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1603 msgid "Issuer"
1604 msgstr "Uitgever"
1605
1606 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1607 msgid ""
1608 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1609 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1610 msgstr ""
1611 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1612 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1613 "De versterking is ongewijzigd."
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1616 msgid "JACK"
1617 msgstr "JACK"
1618
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1620 msgid ""
1621 "JPEG2000 bandwidth\n"
1622 "for newly-encoded data"
1623 msgstr ""
1624 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1625 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1628 msgid "JPEG2000 comment"
1629 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1630
1631 #: src/wx/content_menu.cc:86
1632 msgid "Join"
1633 msgstr "Voeg samen"
1634
1635 #: src/wx/controls.cc:90
1636 msgid "Jump to selected content"
1637 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1640 msgid "KDM Email"
1641 msgstr "KDM E-mail"
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1644 msgid "KDM directory"
1645 msgstr "KDM-map"
1646
1647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1648 msgid "KDM type"
1649 msgstr "KDM-type"
1650
1651 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1653 msgid "KDM|Timing"
1654 msgstr "Tijdvenster"
1655
1656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1657 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1658 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1661 msgid "Keys"
1662 msgstr "Sleutels"
1663
1664 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1665 #, c-format
1666 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1667 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1668
1669 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1670 msgid "Label"
1671 msgstr "Label"
1672
1673 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1674 #: src/wx/text_panel.cc:165
1675 msgid "Language"
1676 msgstr "Taal"
1677
1678 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1679 msgid "Language Tag"
1680 msgstr "Language Tag"
1681
1682 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1683 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1684 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1685
1686 #: src/wx/text_panel.cc:168
1687 msgid "Language of these subtitles"
1688 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1689
1690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1691 msgid "Language used for any sign language video track"
1692 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1695 msgid "Last frame of composition"
1696 msgstr "Last frame of composition"
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:140
1699 msgid "Last frame of end credits"
1700 msgstr "Last frame of end credits"
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:138
1703 msgid "Last frame of intermission"
1704 msgstr "Last frame of intermission"
1705
1706 #: src/wx/markers_dialog.cc:142
1707 msgid "Last frame of moving credits"
1708 msgstr "Last frame of moving credits"
1709
1710 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1711 msgid "Last frame of title credits"
1712 msgstr "Last frame of title credits"
1713
1714 #: src/wx/content_panel.cc:121
1715 msgid "Later"
1716 msgstr "Later"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1719 msgid "Leaf"
1720 msgstr "Leaf"
1721
1722 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1723 msgid "Leaf common name"
1724 msgstr "Leaf common name"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1727 msgid "Leaf private key"
1728 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1731 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1732 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1733
1734 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1735 msgid "Left"
1736 msgstr "Links"
1737
1738 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1739 msgid "Length"
1740 msgstr "Lengte"
1741
1742 #: src/wx/player_information.cc:161
1743 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1744 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1745
1746 #: src/wx/text_panel.cc:108
1747 msgid "Line spacing"
1748 msgstr "Regelafstand"
1749
1750 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1751 msgid "Load certificate..."
1752 msgstr "Laad certificaat..."
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1755 msgid "Locations"
1756 msgstr "Locaties"
1757
1758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1759 msgid "Log"
1760 msgstr "Log"
1761
1762 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1763 #, c-format
1764 msgid "Loudness range %.2f LU"
1765 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1766
1767 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1768 msgid "Lower priority"
1769 msgstr "Lagere prioriteit"
1770
1771 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1772 msgid "Luminance"
1773 msgstr "Luminantie"
1774
1775 #: src/wx/content_panel.cc:758
1776 msgid "MISSING: "
1777 msgstr "ONTBREKEND: "
1778
1779 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1780 msgid "MOV / ProRes"
1781 msgstr "MOV / ProRes"
1782
1783 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1784 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1785 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1786
1787 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1788 msgid "MP4 / H.264"
1789 msgstr "MP4 / H.264"
1790
1791 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1792 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1793 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1794
1795 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1796 #. / film or an "additional" language.
1797 #: src/wx/text_panel.cc:174
1798 msgid "Main"
1799 msgstr "Hoofd"
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1802 msgid "Make DCP"
1803 msgstr "Maak DCP"
1804
1805 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1806 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1807 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1808
1809 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1810 msgid "Make DKDMs"
1811 msgstr "Maak DKDM's"
1812
1813 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1814 msgid "Make KDMs"
1815 msgstr "Maak KDM's"
1816
1817 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1818 msgid "Make certificate chain"
1819 msgstr "Maak certificaat-keten"
1820
1821 #: src/wx/video_panel.cc:419
1822 msgid "Many"
1823 msgstr "Vele"
1824
1825 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1826 msgid "Mapping"
1827 msgstr "Mapping"
1828
1829 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1830 msgid "Mark all audio channels"
1831 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1832
1833 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1834 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1835 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1836
1837 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1838 msgid "Markers"
1839 msgstr "Markers"
1840
1841 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1842 msgid "Markers..."
1843 msgstr "Markers..."
1844
1845 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1846 msgid "Matrix"
1847 msgstr "Matrix"
1848
1849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1850 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1851 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1852
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1854 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1855 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1856
1857 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1859 msgid "Mbit/s"
1860 msgstr "Mbit/s"
1861
1862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1863 msgid "Message box"
1864 msgstr "Berichtvenster"
1865
1866 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1867 msgid "Metadata"
1868 msgstr "Metadata"
1869
1870 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1871 msgid "Metadata..."
1872 msgstr "Metadata..."
1873
1874 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1875 msgid "Mix audio down to stereo"
1876 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1877
1878 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1879 msgid "Move configuration"
1880 msgstr "Verplaats configuratie"
1881
1882 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1883 msgid "Move content"
1884 msgstr "Verplaats content"
1885
1886 #: src/wx/content_panel.cc:118
1887 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1888 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:122
1891 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1892 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1893
1894 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1895 msgid "Move to start of reel"
1896 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1897
1898 #: src/wx/video_panel.cc:498
1899 msgid "Multiple content selected"
1900 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1901
1902 #: src/wx/content_widget.h:71
1903 msgid "Multiple values"
1904 msgstr "Meerdere waarden"
1905
1906 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1907 msgid "My Documents"
1908 msgstr "Mijn Documenten"
1909
1910 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1911 msgid "My problem is"
1912 msgstr "Mijn probleem is"
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:762
1915 msgid "NEEDS KDM: "
1916 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1917
1918 #: src/wx/content_panel.cc:766
1919 msgid "NEEDS OV: "
1920 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1921
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1924 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1925 msgid "Name"
1926 msgstr "Naam"
1927
1928 #: src/wx/player_information.cc:137
1929 msgid "Needs KDM"
1930 msgstr "Heeft KDM nodig"
1931
1932 #: src/wx/player_information.cc:132
1933 msgid "Needs OV"
1934 msgstr "Heeft OV nodig"
1935
1936 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1937 msgid "New name"
1938 msgstr "Nieuwe naam"
1939
1940 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1941 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1942 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1943
1944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1945 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1946 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1947
1948 #: src/wx/player_information.cc:120
1949 msgid "No DCP loaded."
1950 msgstr "Geen DCP geladen."
1951
1952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1953 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1954 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1955
1956 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1957 #, c-format
1958 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1959 msgstr ""
1960 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1961
1962 #: src/wx/content_panel.cc:486
1963 msgid "No content found in this folder."
1964 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1965
1966 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1967 msgid "No errors found."
1968 msgstr "Geen fouten gevonden."
1969
1970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
1971 msgid "No warnings found."
1972 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1973
1974 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1975 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1976 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1977 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1978 msgid "None"
1979 msgstr "Geen"
1980
1981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1982 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1983 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1984
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1986 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1987 msgid "Notes"
1988 msgstr "Aantekeningen"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1991 msgid "Notifications"
1992 msgstr "Notificaties"
1993
1994 #: src/wx/job_view.cc:86
1995 msgid "Notify when complete"
1996 msgstr "Meld wanneer klaar"
1997
1998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1999 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2000 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2003 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2004 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2005
2006 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2007 msgid "OSS"
2008 msgstr "OSS"
2009
2010 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2011 msgid "Off"
2012 msgstr "Uit"
2013
2014 #: src/wx/text_panel.cc:92
2015 msgid "Offset"
2016 msgstr "Verschuiving"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2019 msgid "Only servers encode"
2020 msgstr "Alleen servers encoderen"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2023 msgid "Open console window"
2024 msgstr "Open console-venster"
2025
2026 #: src/wx/content_panel.cc:126
2027 msgid "Open the timeline for the film."
2028 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2031 msgid "OpenGL (faster)"
2032 msgstr "OpenGL (sneller)"
2033
2034 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2035 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2036 msgstr ""
2037 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2038
2039 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2040 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2041 msgid "OpenGL version"
2042 msgstr "OpenGL versie"
2043
2044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2045 msgid "Organisation"
2046 msgstr "Organisation"
2047
2048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2049 msgid "Organisational unit"
2050 msgstr "Organisational unit"
2051
2052 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2053 msgid "Other trusted devices"
2054 msgstr "Andere trusted devices"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2057 msgid "Outgoing mail server"
2058 msgstr "Uitgaande mailserver"
2059
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2061 msgid "Outline"
2062 msgstr "Omlijn"
2063
2064 #: src/wx/controls.cc:83
2065 msgid "Outline content"
2066 msgstr "Omlijn content"
2067
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2069 msgid "Outline width"
2070 msgstr "Omlijnings-breedte"
2071
2072 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2073 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2074 msgstr ""
2075 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2076
2077 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2078 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2079 msgid "Output"
2080 msgstr "Output"
2081
2082 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2083 msgid "Output file"
2084 msgstr "Output-bestand"
2085
2086 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2087 msgid "Output folder"
2088 msgstr "Output-map"
2089
2090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2091 msgid "Output gamma correction"
2092 msgstr "Output-gammacorrectie"
2093
2094 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2095 msgid "Override detected video frame rate"
2096 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2097
2098 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2099 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2100 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2101
2102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2103 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2104 msgstr ""
2105 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2106 "beschikbaar was."
2107
2108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2109 msgid ""
2110 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2111 "according to SMPTE."
2112 msgstr ""
2113 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2114 "onderdelen volgens SMPTE."
2115
2116 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2118 msgid "Password"
2119 msgstr "Wachtwoord"
2120
2121 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2122 msgid "Paste"
2123 msgstr "Plak"
2124
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2126 msgid "Paste audio settings"
2127 msgstr "Plak audio-instellingen"
2128
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2130 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2131 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2132
2133 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2134 msgid "Paste video settings"
2135 msgstr "Plak video-instellingen"
2136
2137 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2138 msgid "Patrons"
2139 msgstr "Patronen"
2140
2141 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2142 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2143 msgid "Pause"
2144 msgstr "Pauzeer"
2145
2146 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2147 msgid "Peak"
2148 msgstr "Piek"
2149
2150 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2151 #, c-format
2152 msgid "Peak: %.2fdB"
2153 msgstr "Piek: %.2fdB"
2154
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2156 msgid "Peak: unknown"
2157 msgstr "Piek: onbekend"
2158
2159 #: src/wx/player_information.cc:73
2160 msgid "Performance"
2161 msgstr "Prestaties"
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2164 msgid "Plain"
2165 msgstr "Plain"
2166
2167 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2168 msgid "Play"
2169 msgstr "Speel af"
2170
2171 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2172 msgid "Play length"
2173 msgstr "Afspeelduur"
2174
2175 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2176 msgid "Play sound via"
2177 msgstr "Speel audio af via"
2178
2179 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2180 msgid "Playlist directory"
2181 msgstr "Afspeellijst-map"
2182
2183 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2184 msgid ""
2185 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2186 "about the problem."
2187 msgstr ""
2188 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2189 "eventuele vragen over het probleem."
2190
2191 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2192 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2193 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2194
2195 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2196 msgid "Position"
2197 msgstr "Positie"
2198
2199 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2200 msgid "Pre-release"
2201 msgstr "Pre-release"
2202
2203 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2204 msgid "Processor"
2205 msgstr "Processor"
2206
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2208 msgid "Product name"
2209 msgstr "Productnaam"
2210
2211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2212 msgid "Product version"
2213 msgstr "Productversie"
2214
2215 #: src/wx/content_menu.cc:88
2216 msgid "Properties..."
2217 msgstr "Eigenschappen..."
2218
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2220 msgid "Protocol"
2221 msgstr "Protocol"
2222
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2224 msgid "PulseAudio"
2225 msgstr "PulseAudio"
2226
2227 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2228 msgid "Quality"
2229 msgstr "Kwaliteit"
2230
2231 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2232 msgid "Qube"
2233 msgstr "Qube"
2234
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2236 msgid "RGB to XYZ conversion"
2237 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2238
2239 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2240 msgid "RMS"
2241 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2242
2243 #: src/wx/video_panel.cc:194
2244 msgid "Range"
2245 msgstr "Bereik"
2246
2247 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2248 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2249 msgid "Ratings"
2250 msgstr "Ratings"
2251
2252 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2253 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2254 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2255
2256 #: src/wx/content_menu.cc:90
2257 msgid "Re-examine..."
2258 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2259
2260 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2261 msgid "Re-make certificates and key..."
2262 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2263
2264 #: src/wx/content_view.cc:84
2265 msgid "Reading content directory"
2266 msgstr "Lezen content-map"
2267
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2269 msgid "Rec. 601"
2270 msgstr "Rec. 601"
2271
2272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2273 msgid "Rec. 709"
2274 msgstr "Rec. 709"
2275
2276 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2277 msgid "Recipient certificate"
2278 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2279
2280 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2281 msgid "Recipients"
2282 msgstr "Ontvangers"
2283
2284 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2285 msgid "Red band"
2286 msgstr "Red band"
2287
2288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2289 msgid "Red chromaticity"
2290 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2291
2292 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2293 #, c-format
2294 msgid "Reel %d"
2295 msgstr "Reel %d"
2296
2297 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2298 msgid "Reel length"
2299 msgstr "Reel-lengte"
2300
2301 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2302 msgid "Reels"
2303 msgstr "Reels"
2304
2305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2306 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2307 msgid "Reel|Custom"
2308 msgstr "Aangepast"
2309
2310 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2311 msgid "Region"
2312 msgstr "Regio"
2313
2314 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2315 msgid "Release territory"
2316 msgstr "Releasegebied"
2317
2318 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2319 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2320 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2321 msgid "Remove"
2322 msgstr "Verwijder"
2323
2324 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2325 msgid "Remove Cinema"
2326 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2327
2328 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2329 msgid "Remove Screen"
2330 msgstr "Verwijder Scherm"
2331
2332 #: src/wx/content_panel.cc:114
2333 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2334 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2335
2336 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2337 msgid "Rename template"
2338 msgstr "Hernoem template"
2339
2340 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2341 msgid "Rename..."
2342 msgstr "Hernoem..."
2343
2344 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2345 msgid "Renderer"
2346 msgstr "Renderer"
2347
2348 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2349 msgid "Repeat"
2350 msgstr "Herhaal"
2351
2352 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2353 msgid "Repeat Content"
2354 msgstr "Herhaal Content"
2355
2356 #: src/wx/content_menu.cc:85
2357 msgid "Repeat..."
2358 msgstr "Herhaal..."
2359
2360 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2361 msgid "Report A Problem"
2362 msgstr "Meld een probleem"
2363
2364 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2365 msgid "Reset to default"
2366 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2367
2368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2369 msgid "Reset to default subject and text"
2370 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2371
2372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2373 msgid "Reset to default text"
2374 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2375
2376 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2377 msgid "Resolution"
2378 msgstr "Resolutie"
2379
2380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2381 msgid "Respect KDM validity periods"
2382 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2383
2384 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2385 msgid "Restore to original colours"
2386 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2387
2388 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2389 msgid "Resume"
2390 msgstr "Vervolg"
2391
2392 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2393 msgid "Right"
2394 msgstr "Rechts"
2395
2396 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2397 msgid "Right click to change gain."
2398 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2399
2400 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2401 msgid "Root"
2402 msgstr "Root"
2403
2404 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2405 msgid "Root common name"
2406 msgstr "Root common name"
2407
2408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2409 msgid "S-Gamut3"
2410 msgstr "S-Gamut3"
2411
2412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2413 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2414 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2415
2416 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2417 msgid "SMPTE"
2418 msgstr "SMPTE"
2419
2420 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2421 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2422 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2423
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2425 msgid "SSL"
2426 msgstr "SSL"
2427
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2429 msgid "STARTTLS"
2430 msgstr "STARTTLS"
2431
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2433 #, c-format
2434 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2435 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2436
2437 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2438 msgid "Save template"
2439 msgstr "Bewaar template"
2440
2441 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2442 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2443 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2444
2445 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2446 msgid "Scale"
2447 msgstr "Schaling"
2448
2449 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2450 msgid "Screens"
2451 msgstr "Schermen"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2454 msgid "Search network for servers"
2455 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2456
2457 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2458 msgid "Select"
2459 msgstr "Selecteer"
2460
2461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2462 msgid "Select CPL XML file"
2463 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2464
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2466 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2467 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2468 msgid "Select Certificate File"
2469 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2470
2471 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2472 msgid "Select Chain File"
2473 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2474
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2476 msgid "Select Cinemas File"
2477 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2478
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2480 msgid "Select Export File"
2481 msgstr "Selecteer export-bestand"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2484 msgid "Select File To Import"
2485 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2486
2487 #: src/wx/content_menu.cc:417
2488 msgid "Select KDM"
2489 msgstr "Selecteer KDM"
2490
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2492 msgid "Select Key File"
2493 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2494
2495 #: src/wx/content_menu.cc:477
2496 msgid "Select OV"
2497 msgstr "Selecteer OV"
2498
2499 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2500 msgid "Select and move content"
2501 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2502
2503 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2504 msgid "Select cinema and screen database file"
2505 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2506
2507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2508 msgid "Select configuration file"
2509 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2510
2511 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2512 msgid "Select debug log file"
2513 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2514
2515 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2516 msgid "Select output file"
2517 msgstr "Selecteer output-bestand"
2518
2519 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2520 msgid "Send by email"
2521 msgstr "Verzend via e-mail"
2522
2523 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2524 msgid "Send emails"
2525 msgstr "Verzend e-mails"
2526
2527 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2528 msgid "Send logs"
2529 msgstr "Verzend logs"
2530
2531 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2532 msgid "Send translations"
2533 msgstr "Verzend vertalingen"
2534
2535 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2536 msgid "Sequence"
2537 msgstr "Volgorde"
2538
2539 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2540 msgid "Serial number"
2541 msgstr "Serienummer"
2542
2543 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2544 msgid "Server"
2545 msgstr "Server"
2546
2547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2548 msgid "Servers"
2549 msgstr "Servers"
2550
2551 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2552 msgid "Set"
2553 msgstr "Stel in"
2554
2555 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2556 msgid "Set from current position"
2557 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2558
2559 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2560 msgid "Set language"
2561 msgstr "Stel taal in"
2562
2563 #: src/wx/content_menu.cc:96
2564 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2565 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2566
2567 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2568 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2569 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2570
2571 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2572 msgid "Set size"
2573 msgstr "Stel grootte in"
2574
2575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2576 msgid "Set to"
2577 msgstr "Stel in op"
2578
2579 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2580 msgid "Shading language version"
2581 msgstr "Shading language versie"
2582
2583 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2584 msgid "Shadow"
2585 msgstr "Schaduw"
2586
2587 #: src/wx/password_entry.cc:34
2588 msgid "Show"
2589 msgstr "Toon"
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2592 msgid "Show experimental audio processors"
2593 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2594
2595 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2596 msgid "Show graph of audio levels..."
2597 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2598
2599 #: src/wx/text_panel.cc:160
2600 msgid "Show subtitle area"
2601 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2602
2603 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2604 msgid "Sign language video language"
2605 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2606
2607 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2608 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2609 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2610
2611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2612 msgid "Simple (safer)"
2613 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2614
2615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2616 msgid "Simple gamma"
2617 msgstr "Eenvoudige gamma"
2618
2619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2620 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2621 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2622
2623 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2624 msgid "Single reel"
2625 msgstr "Enkele reel"
2626
2627 #: src/wx/player_information.cc:143
2628 #, c-format
2629 msgid "Size: %dx%d"
2630 msgstr "Grootte: %dx%d"
2631
2632 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2633 msgid "Smoothing"
2634 msgstr "Gladstrijken"
2635
2636 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2637 msgid "Snap"
2638 msgstr "Vastklikken"
2639
2640 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2641 msgid ""
2642 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2643 "within a <Subtitle>."
2644 msgstr ""
2645 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2646 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2647
2648 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2649 msgid ""
2650 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2651 msgstr ""
2652 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2653
2654 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2655 msgid "Sound"
2656 msgstr "Audio"
2657
2658 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2659 msgid "Sound processor"
2660 msgstr "Sound processor"
2661
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2663 msgid "Split by video content"
2664 msgstr "Splits per video-content"
2665
2666 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2667 msgid "Stable version "
2668 msgstr "Stabiele versie "
2669
2670 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2671 msgid "Standard"
2672 msgstr "Standaard"
2673
2674 #: src/wx/text_view.cc:55
2675 msgid "Start"
2676 msgstr "Start"
2677
2678 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2679 msgid "Start of reel"
2680 msgstr "Begin van reel"
2681
2682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2683 msgid "Start player as"
2684 msgstr "Start player als"
2685
2686 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2687 msgid "Status"
2688 msgstr "Status"
2689
2690 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2691 msgid "Stop"
2692 msgstr "Stop"
2693
2694 #: src/wx/text_panel.cc:112
2695 msgid "Stream"
2696 msgstr "Stream"
2697
2698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2699 msgid "Studio"
2700 msgstr "Studio"
2701
2702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2703 msgid "Subject"
2704 msgstr "Onderwerp"
2705
2706 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2707 msgid "Subscribers"
2708 msgstr "Abonnees"
2709
2710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2711 msgid "Subtitle appearance"
2712 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2713
2714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2715 #, c-format
2716 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2717 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2718
2719 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2720 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2721 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2722
2723 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2724 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2725 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2726
2727 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2728 msgid "Subtitles/captions"
2729 msgstr "Ondertitels/captions"
2730
2731 #: src/wx/player_information.cc:153
2732 msgid "Subtitles: no"
2733 msgstr "Ondertitels: nee"
2734
2735 #: src/wx/player_information.cc:151
2736 msgid "Subtitles: yes"
2737 msgstr "Ondertitels: ja"
2738
2739 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2740 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2741 msgid "System information"
2742 msgstr "Systeeminformatie"
2743
2744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2745 msgid "TMS"
2746 msgstr "TMS"
2747
2748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2749 msgid "Target path"
2750 msgstr "Doelpad"
2751
2752 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2753 msgid "Template"
2754 msgstr "Template"
2755
2756 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2757 msgid "Template name"
2758 msgstr "Template-naam"
2759
2760 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2761 msgid "Template names must not be empty."
2762 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2763
2764 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2765 msgid "Templates"
2766 msgstr "Templates"
2767
2768 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2769 msgid "Temporary"
2770 msgstr "Tijdelijk"
2771
2772 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2773 msgid "Temporary version"
2774 msgstr "Tijdelijke versie"
2775
2776 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2777 msgid "Test version "
2778 msgstr "Test-versie "
2779
2780 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2781 msgid "Tested by"
2782 msgstr "Getest door"
2783
2784 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2785 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2786 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2787
2788 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2789 msgid ""
2790 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2791 "\n"
2792 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2793 "SOFTWARE</span>\n"
2794 "\n"
2795 "and may\n"
2796 "\n"
2797 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2798 "span>\n"
2799 "\n"
2800 "If you are sure you want to continue please type\n"
2801 "\n"
2802 "<tt>I am sure</tt>\n"
2803 "\n"
2804 "into the box below, then click OK."
2805 msgstr ""
2806 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2807 "\n"
2808 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2809 "SOFTWARE</span>\n"
2810 "\n"
2811 "en kan\n"
2812 "\n"
2813 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2814 "span>\n"
2815 "\n"
2816 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2817 "\n"
2818 "<tt>I am sure</tt>\n"
2819 "\n"
2820 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2823 msgid ""
2824 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2825 "the contained XML."
2826 msgstr ""
2827 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2828 "de ingesloten XML."
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2831 #, c-format
2832 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2833 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2834
2835 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2839 "<ContentTitleText>."
2840 msgstr ""
2841 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2842 "<ContentTitleText>."
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2845 #, c-format
2846 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2847 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2850 #, c-format
2851 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2852 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2855 #, c-format
2856 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2857 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2860 #, c-format
2861 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2862 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2865 #, c-format
2866 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2867 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2870 #, c-format
2871 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2872 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2875 #, c-format
2876 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2877 msgstr ""
2878 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2879 "duur min Ã©Ã©n."
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2882 msgid ""
2883 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2884 "caption assets."
2885 msgstr ""
2886 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2887 "closed caption assets."
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2890 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2891 msgstr ""
2892 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2895 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2896 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2899 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2900 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2903 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2904 msgstr ""
2905 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2906 "asset."
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2909 msgid ""
2910 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2911 msgstr ""
2912 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2913 "marker."
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2916 msgid ""
2917 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2918 msgstr ""
2919 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2920 "marker."
2921
2922 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2923 msgid ""
2924 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2925 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2926 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2927 msgstr ""
2928 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2929 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2930 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2931 "Voorkeuren."
2932
2933 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2934 msgid ""
2935 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2936 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2937 msgstr ""
2938 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2939 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2945 "<ContentTitleText>."
2946 msgstr ""
2947 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2948 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2951 #, c-format
2952 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2953 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2956 #, c-format
2957 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2958 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2961 #, c-format
2962 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2963 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2966 msgid ""
2967 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2968 "XML."
2969 msgstr ""
2970 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2971 "ingesloten XML."
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2974 #, c-format
2975 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2976 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2979 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2980 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2986 "256KB limit."
2987 msgstr ""
2988 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2989 "van 256 KB overschrijdt."
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2992 #, c-format
2993 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2994 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2997 #, c-format
2998 msgid "The asset %f is missing."
2999 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3002 #, c-format
3003 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3004 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3010 "invalid."
3011 msgstr ""
3012 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3013 "ongeldig is."
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3016 #, c-format
3017 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3018 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3021 #, c-format
3022 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3023 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3024
3025 #: src/wx/content_menu.cc:403
3026 msgid ""
3027 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3028 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3029 "missing content."
3030 msgstr ""
3031 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3032 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3033 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3034
3035 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3036 msgid ""
3037 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3038 "use it?"
3039 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3040
3041 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3045 "\n"
3046 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3047 "\n"
3048 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3049 msgstr ""
3050 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3051 "\n"
3052 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3053 "\n"
3054 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3055
3056 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3060 "or overwrite it with your current configuration?"
3061 msgstr ""
3062 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3063 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3066 msgid ""
3067 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3068 msgstr ""
3069 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3070 "eerste reel."
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3076 "limit."
3077 msgstr ""
3078 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3079 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3085 "probably means that the CPL file is corrupt."
3086 msgstr ""
3087 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3088 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3094 "probably means that the asset file is corrupt."
3095 msgstr ""
3096 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3097 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3103 "probably means that the asset file is corrupt."
3104 msgstr ""
3105 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3106 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3109 #, c-format
3110 msgid "The invalid language tag %n is used."
3111 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3112
3113 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3114 #, c-format
3115 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3116 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3119 #, c-format
3120 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3121 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3127 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3128 msgstr ""
3129 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3130 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3133 #, c-format
3134 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3135 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3138 #, c-format
3139 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3140 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3143 #, c-format
3144 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3145 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3148 #, c-format
3149 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3150 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3153 #, c-format
3154 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3155 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3161 msgstr ""
3162 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3163 "overschrijdt."
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3169 msgstr ""
3170 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3176 msgstr ""
3177 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3180 #, c-format
3181 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3182 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3183
3184 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3185 #, c-format
3186 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3187 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3190 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3191 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3194 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3195 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3198 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3199 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3202 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3203 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3206 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3207 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3208
3209 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3210 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3211 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3212
3213 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3214 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3215 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3216
3217 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3218 msgid ""
3219 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3220 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3221
3222 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3223 msgid "There is not enough free memory to do that."
3224 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3225
3226 #: src/wx/film_viewer.cc:333
3227 msgid ""
3228 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3229 "output device in Preferences."
3230 msgstr ""
3231 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3232 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3233
3234 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3235 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3236 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3242 "it is a \"version file\" (VF)"
3243 msgstr ""
3244 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3245 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3248 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3249 msgstr ""
3250 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3251
3252 #: src/wx/content_menu.cc:457
3253 msgid ""
3254 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3255 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3256 "KDM."
3257 msgstr ""
3258 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3259 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3260 "heeft u een andere KDM nodig."
3261
3262 #: src/wx/content_menu.cc:452
3263 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3264 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3265
3266 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3267 msgid ""
3268 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3269 "certificate. Only the first certificate will be used."
3270 msgstr ""
3271 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3272 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3273
3274 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3275 msgid "This is not a valid CPL file"
3276 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3277
3278 #: src/wx/content_panel.cc:528
3279 msgid ""
3280 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3281 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3282 "folder if that's what you want to import."
3283 msgstr ""
3284 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3285 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3286 "als u die wilt importeren."
3287
3288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3289 msgid ""
3290 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3291 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3292 "will be used."
3293 msgstr ""
3294 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3295 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3296 "interne DCP-o-matic library)."
3297
3298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3299 msgid ""
3300 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3301 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3302 "will be used."
3303 msgstr ""
3304 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3305 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3306 "interne DCP-o-matic library)."
3307
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3309 msgid ""
3310 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3311 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3312 "will be used."
3313 msgstr ""
3314 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3315 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3316 "interne DCP-o-matic library)."
3317
3318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3319 msgid ""
3320 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3321 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3322 "library) will be used."
3323 msgstr ""
3324 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3325 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3326 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3327
3328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3329 msgid ""
3330 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3331 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3332 msgstr ""
3333 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3334 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3335
3336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3337 msgid ""
3338 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3339 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3340 msgstr ""
3341 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3342 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3343
3344 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3345 msgid "Threads"
3346 msgstr "Threads"
3347
3348 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3349 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3350 msgid "Thumbprint"
3351 msgstr "Thumbprint"
3352
3353 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3354 msgid "Timeline"
3355 msgstr "Tijdlijn"
3356
3357 #: src/wx/content_panel.cc:125
3358 msgid "Timeline..."
3359 msgstr "Tijdlijn..."
3360
3361 #: src/wx/content_panel.cc:136
3362 msgid "Timing"
3363 msgstr "Timing"
3364
3365 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3366 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3367 msgid "Timing|Timing"
3368 msgstr "Timing"
3369
3370 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3371 msgid "Title language"
3372 msgstr "Taal titel"
3373
3374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3375 msgid "To address"
3376 msgstr "To-adres"
3377
3378 #: src/wx/video_panel.cc:140
3379 msgid "Top"
3380 msgstr "Boven"
3381
3382 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3383 msgid "Track"
3384 msgstr "Track"
3385
3386 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3387 msgid "Translate"
3388 msgstr "Vertaal"
3389
3390 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3391 msgid "Translated by"
3392 msgstr "Vertaald door"
3393
3394 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3395 msgid "Trim from current position to end"
3396 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3397
3398 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3399 msgid "Trim from end"
3400 msgstr "Wegknippen van einde"
3401
3402 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3403 msgid "Trim from start"
3404 msgstr "Wegknippen van begin"
3405
3406 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3407 msgid "Trim up to current position"
3408 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3409
3410 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3411 #, c-format
3412 msgid "True peak is %.2fdB"
3413 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3414
3415 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3416 msgid "Trusted Device"
3417 msgstr "Trusted Device"
3418
3419 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3420 msgid "Trusted Device certificate"
3421 msgstr "Trusted Device certificaat"
3422
3423 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3424 #: src/wx/video_panel.cc:83
3425 msgid "Type"
3426 msgstr "Type"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:612
3429 msgid "UTC"
3430 msgstr "UTC"
3431
3432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3433 msgid "UTC offset (time zone)"
3434 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:613
3437 msgid "UTC+1"
3438 msgstr "UTC+1"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:624
3441 msgid "UTC+10"
3442 msgstr "UTC+10"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:625
3445 msgid "UTC+11"
3446 msgstr "UTC+11"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:626
3449 msgid "UTC+12"
3450 msgstr "UTC+12"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:614
3453 msgid "UTC+2"
3454 msgstr "UTC+2"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:615
3457 msgid "UTC+3"
3458 msgstr "UTC+3"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:616
3461 msgid "UTC+4"
3462 msgstr "UTC+4"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:617
3465 msgid "UTC+5"
3466 msgstr "UTC+5"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:618
3469 msgid "UTC+5:30"
3470 msgstr "UTC+5:30"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:619
3473 msgid "UTC+6"
3474 msgstr "UTC+6"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:620
3477 msgid "UTC+7"
3478 msgstr "UTC+7"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:621
3481 msgid "UTC+8"
3482 msgstr "UTC+8"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:622
3485 msgid "UTC+9"
3486 msgstr "UTC+9"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:623
3489 msgid "UTC+9:30"
3490 msgstr "UTC+9:30"
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:610
3493 msgid "UTC-1"
3494 msgstr "UTC-1"
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:599
3497 msgid "UTC-10"
3498 msgstr "UTC-10"
3499
3500 #: src/wx/wx_util.cc:598
3501 msgid "UTC-11"
3502 msgstr "UTC-11"
3503
3504 #: src/wx/wx_util.cc:609
3505 msgid "UTC-2"
3506 msgstr "UTC-2"
3507
3508 #: src/wx/wx_util.cc:608
3509 msgid "UTC-3"
3510 msgstr "UTC-3"
3511
3512 #: src/wx/wx_util.cc:607
3513 msgid "UTC-3:30"
3514 msgstr "UTC-3:30"
3515
3516 #: src/wx/wx_util.cc:606
3517 msgid "UTC-4"
3518 msgstr "UTC-4"
3519
3520 #: src/wx/wx_util.cc:605
3521 msgid "UTC-4:30"
3522 msgstr "UTC-4:30"
3523
3524 #: src/wx/wx_util.cc:604
3525 msgid "UTC-5"
3526 msgstr "UTC-5"
3527
3528 #: src/wx/wx_util.cc:603
3529 msgid "UTC-6"
3530 msgstr "UTC-6"
3531
3532 #: src/wx/wx_util.cc:602
3533 msgid "UTC-7"
3534 msgstr "UTC-7"
3535
3536 #: src/wx/wx_util.cc:601
3537 msgid "UTC-8"
3538 msgstr "UTC-8"
3539
3540 #: src/wx/wx_util.cc:600
3541 msgid "UTC-9"
3542 msgstr "UTC-9"
3543
3544 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3545 msgid "Unknown"
3546 msgstr "Onbekend"
3547
3548 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3549 msgid "Update"
3550 msgstr "Update"
3551
3552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3553 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3554 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3555
3556 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3557 msgid "Use ISDCF name"
3558 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3559
3560 #: src/wx/text_panel.cc:85
3561 msgid "Use as"
3562 msgstr "Gebruik als"
3563
3564 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3565 msgid "Use best"
3566 msgstr "Gebruik de beste"
3567
3568 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3569 msgid "Use preset"
3570 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3571
3572 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3573 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3574 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3575
3576 #: src/wx/text_panel.cc:74
3577 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3578 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3579
3580 #: src/wx/text_panel.cc:72
3581 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3582 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3583
3584 #: src/wx/video_panel.cc:75
3585 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3586 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3587
3588 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3589 msgid "Use this file as new configuration"
3590 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3591
3592 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3594 msgid "User name"
3595 msgstr "Gebruikersnaam"
3596
3597 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3598 msgid "Vendor"
3599 msgstr "Vendor"
3600
3601 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3602 msgid "Version"
3603 msgstr "Versie"
3604
3605 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3606 msgid "Version number"
3607 msgstr "Versienummer"
3608
3609 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3610 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3611 #: src/wx/video_panel.cc:66
3612 msgid "Video"
3613 msgstr "Video"
3614
3615 #: src/wx/video_panel.cc:197
3616 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3617 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3618
3619 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3620 msgid "Video Waveform"
3621 msgstr "Video-golfvorm"
3622
3623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3624 msgid "Video display mode"
3625 msgstr "Video weergavemodus"
3626
3627 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3628 msgid "Video filters"
3629 msgstr "Video-filters"
3630
3631 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3632 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3633 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3634
3635 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3636 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3637 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3638 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3639 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3640
3641 #: src/wx/text_panel.cc:115
3642 msgid "View..."
3643 msgstr "Toon..."
3644
3645 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3646 msgid "WASAPI"
3647 msgstr "WASAPI"
3648
3649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3650 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3651 msgid "Warnings"
3652 msgstr "Waarschuwingen"
3653
3654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3655 msgid "White point"
3656 msgstr "Witpunt"
3657
3658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3659 msgid "White point adjustment"
3660 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3661
3662 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3663 msgid "With help from"
3664 msgstr "Met hulp van"
3665
3666 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3667 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3668 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3669
3670 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3671 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3672 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3673
3674 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3675 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3676 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3677
3678 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3679 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3680 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3681
3682 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3683 msgid "Write reels into separate files"
3684 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3685
3686 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3687 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3688 msgid "Write to"
3689 msgstr "Schrijf naar"
3690
3691 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3692 msgid "Written by"
3693 msgstr "Geschreven door"
3694
3695 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3696 msgid "X"
3697 msgstr "X"
3698
3699 #: src/wx/text_panel.cc:96
3700 msgid "Y"
3701 msgstr "Y"
3702
3703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3704 msgid "YUV to RGB conversion"
3705 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3706
3707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3708 msgid "YUV to RGB matrix"
3709 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3710
3711 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3712 #, c-format
3713 msgid ""
3714 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3715 "this name."
3716 msgstr ""
3717 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3718 "scherm met deze naam heeft."
3719
3720 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3724 "screen with this name."
3725 msgstr ""
3726 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3727 "een scherm met deze naam heeft."
3728
3729 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3730 msgid ""
3731 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3732 "you want to continue?"
3733 msgstr ""
3734 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3735 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3736
3737 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3738 msgid ""
3739 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3740 msgstr ""
3741 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3742 "verzenden."
3743
3744 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3745 msgid "Your email"
3746 msgstr "Uw e-mailadres"
3747
3748 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3749 msgid "Your email address"
3750 msgstr "Uw e-mailadres"
3751
3752 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3753 msgid "Your name"
3754 msgstr "Uw naam"
3755
3756 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3757 msgid "Zoom"
3758 msgstr "Zoom"
3759
3760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3761 msgid "Zoom all"
3762 msgstr "Zoom alles"
3763
3764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3765 msgid "Zoom in / out"
3766 msgstr "Zoom in / uit"
3767
3768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3769 msgid "Zoom out to whole film"
3770 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3771
3772 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3773 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3774 msgid "and 1 warning."
3775 msgstr "en 1 waarschuwing."
3776
3777 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3778 msgid "candela per m²"
3779 msgstr "candela per m²"
3780
3781 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3782 msgid "cinema"
3783 msgstr "bioscoop"
3784
3785 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3786 msgid "closed captions"
3787 msgstr "closed captions"
3788
3789 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3790 msgid "component value"
3791 msgstr "componentwaarde"
3792
3793 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3794 msgid "content"
3795 msgstr "content"
3796
3797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3798 msgid "content filename"
3799 msgstr "content bestandsnaam"
3800
3801 #: src/wx/video_panel.cc:180
3802 msgid "custom"
3803 msgstr "aangepast"
3804
3805 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3806 msgid "dB"
3807 msgstr "dB"
3808
3809 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3810 #, c-format
3811 msgid "e.g. %s"
3812 msgstr "bv. %s"
3813
3814 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3815 msgid "enabled"
3816 msgstr "ingeschakeld"
3817
3818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3819 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3820 msgid "f"
3821 msgstr "f"
3822
3823 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3824 msgid "film name"
3825 msgstr "filmnaam"
3826
3827 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3828 msgid "foot lambert"
3829 msgstr "foot lambert"
3830
3831 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3832 msgid "from date/time"
3833 msgstr "van datum/tijd"
3834
3835 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3836 msgid "full screen"
3837 msgstr "volledig scherm"
3838
3839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3840 msgid "full screen with controls on other monitor"
3841 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3842
3843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3844 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3845 msgid "h"
3846 msgstr "h"
3847
3848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3849 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3850 msgid "m"
3851 msgstr "m"
3852
3853 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3854 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3855 msgid "ms"
3856 msgstr "ms"
3857
3858 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3859 msgid "not enabled"
3860 msgstr "niet ingeschakeld"
3861
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3863 msgid "number of reels"
3864 msgstr "aantal reels"
3865
3866 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3867 msgid "open subtitles"
3868 msgstr "open ondertitels"
3869
3870 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3871 msgid "output"
3872 msgstr "output"
3873
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3875 msgid "port"
3876 msgstr "poort"
3877
3878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3879 msgid "protocol"
3880 msgstr "protocol"
3881
3882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3883 msgid "reel number"
3884 msgstr "reel-nummer"
3885
3886 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3888 msgid "s"
3889 msgstr "s"
3890
3891 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3892 msgid "screen"
3893 msgstr "scherm"
3894
3895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3896 msgid "threshold"
3897 msgstr "drempel"
3898
3899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3900 msgid "times"
3901 msgstr "keer"
3902
3903 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3904 msgid "to date/time"
3905 msgstr "tot datum/tijd"
3906
3907 #: src/wx/video_panel.cc:179
3908 msgid "to fit DCP"
3909 msgstr "passend in DCP"
3910
3911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3912 msgid "type (cpl/pkl)"
3913 msgstr "type (cpl/pkl)"
3914
3915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3916 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3917 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3918
3919 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3920 msgid "unknown"
3921 msgstr "onbekend"
3922
3923 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3924 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3925 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3926
3927 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3928 msgid "until"
3929 msgstr "tot"
3930
3931 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3932 msgid "vsync"
3933 msgstr "vsync"
3934
3935 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3936 msgid "window"
3937 msgstr "venster"
3938
3939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3940 msgid "x"
3941 msgstr "x"
3942
3943 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3944 msgid "y"
3945 msgstr "y"
3946
3947 #~ msgid "Activity log file"
3948 #~ msgstr "Activity-logbestand"
3949
3950 #~ msgid "Select activity log file"
3951 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
3952
3953 #~ msgid ""
3954 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3955 #~ "\n"
3956 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3957 #~ "defective!</b>\n"
3958 #~ "\n"
3959 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3960 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3961 #~ "from the View menu\n"
3962 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3963 #~ msgstr ""
3964 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3965 #~ "nauwkeurig.\n"
3966 #~ "\n"
3967 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
3968 #~ "b>\n"
3969 #~ "\n"
3970 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3971 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3972 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
3973 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3974
3975 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3976 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3977
3978 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3979 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3980
3981 #~ msgid "private_key.pem"
3982 #~ msgstr "private_key.pem"
3983
3984 #~ msgid "Device"
3985 #~ msgstr "Apparaat"
3986
3987 #~ msgid "Manufacturer ID"
3988 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3989
3990 #~ msgid "Manufacturer product code"
3991 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3992
3993 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3994 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3995
3996 #~ msgid "Show audio..."
3997 #~ msgstr "Toon audio..."
3998
3999 #~ msgid "Week of manufacture"
4000 #~ msgstr "Productie-week"
4001
4002 #~ msgid "Year of manufacture"
4003 #~ msgstr "Productie-jaar"
4004
4005 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4006 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4007
4008 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4009 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4010
4011 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4012 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4013
4014 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4015 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4016
4017 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4018 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4019
4020 #~ msgid "ISDCF name"
4021 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4022
4023 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4024 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4025
4026 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4027 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4028
4029 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4030 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4031
4032 #~ msgid "Subtitle language"
4033 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4034
4035 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4036 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4037
4038 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4039 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4040
4041 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4042 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4043
4044 #~ msgid "Background image"
4045 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4046
4047 #~ msgid "Could not load image file."
4048 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4049
4050 #~ msgid "Devices"
4051 #~ msgstr "Apparaten"
4052
4053 #~ msgid "Duration"
4054 #~ msgstr "Duur"
4055
4056 #~ msgid "KDM server URL"
4057 #~ msgstr "KDM server URL"
4058
4059 #~ msgid "Lock file"
4060 #~ msgstr "Lock-bestand"
4061
4062 #~ msgid "Manufacture week"
4063 #~ msgstr "Productie-week"
4064
4065 #~ msgid "Manufacture year"
4066 #~ msgstr "Productie-jaar"
4067
4068 #~ msgid "Period"
4069 #~ msgstr "Periode"
4070
4071 #~ msgid "Product code"
4072 #~ msgstr "Productcode"
4073
4074 #~ msgid "Read current devices"
4075 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4076
4077 #~ msgid "Select image file"
4078 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4079
4080 #~ msgid "Select lock file"
4081 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4082
4083 #~ msgid "Serial"
4084 #~ msgstr "Serienummer"
4085
4086 #~ msgid "Theatre name"
4087 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4088
4089 #~ msgid "Watermark"
4090 #~ msgstr "Watermerk"
4091
4092 #~ msgid "milliseconds"
4093 #~ msgstr "milliseconden"
4094
4095 #~ msgid "minutes"
4096 #~ msgstr "minuten"
4097
4098 #~ msgid ""
4099 #~ "\n"
4100 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4101 #~ msgstr ""
4102 #~ "\n"
4103 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4104 #~ "bij Voorkeuren."
4105
4106 #~ msgid ""
4107 #~ "(use this to override languages specified\n"
4108 #~ "in the 'timed text' tab)"
4109 #~ msgstr ""
4110 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4111 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4112
4113 #~ msgid ""
4114 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4115 #~ "</i>"
4116 #~ msgstr ""
4117 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4118 #~ "gelezen.</i>"
4119
4120 #~ msgid ""
4121 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4122 #~ "\n"
4123 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4124 #~ "\n"
4125 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4126 #~ "too many confusing options.\n"
4127 #~ "\n"
4128 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4129 #~ "\n"
4130 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4131 #~ msgstr ""
4132 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4133 #~ "\n"
4134 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4135 #~ "i>'.\n"
4136 #~ "\n"
4137 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4138 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4139 #~ "\n"
4140 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4141 #~ "maakt.\n"
4142 #~ "\n"
4143 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4144
4145 #~ msgid "DCP subtitles"
4146 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4147
4148 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4149 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4150
4151 #~ msgid "Full"
4152 #~ msgstr "Volledig"
4153
4154 #~ msgid "Full mode"
4155 #~ msgstr "Volledige modus"
4156
4157 #~ msgid "Interface complexity"
4158 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4159
4160 #~ msgid "Simple"
4161 #~ msgstr "Eenvoudig"
4162
4163 #~ msgid "Simple mode"
4164 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4165
4166 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4167 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4168
4169 #~ msgid "Guess from content"
4170 #~ msgstr "Raad van content"
4171
4172 #~ msgid "Key"
4173 #~ msgstr "Sleutel"
4174
4175 #~ msgid "Left crop"
4176 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4177
4178 #~ msgid "Random"
4179 #~ msgstr "Random"
4180
4181 #~ msgid "Right crop"
4182 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4183
4184 #~ msgid "Scale to"
4185 #~ msgstr "Schaal naar"
4186
4187 #~ msgid "Signed"
4188 #~ msgstr "Ondertekend"
4189
4190 #~ msgid "Top crop"
4191 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Use"
4195 #~ msgstr "Gebruik als"
4196
4197 #~ msgid "Accounts"
4198 #~ msgstr "Accounts"
4199
4200 #~ msgid "Export"
4201 #~ msgstr "Exporteer"
4202
4203 #~ msgid "GDC password"
4204 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4205
4206 #~ msgid "GDC user name"
4207 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4208
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4211 #~ "Accounts page in Preferences."
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4214 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4218 #~ "the Accounts page in Preferences."
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4221 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4225 #~ "Accounts page in Preferences."
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4228 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4229
4230 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4231 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4232
4233 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4234 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4235
4236 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4237 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4238
4239 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4240 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4241
4242 #~ msgid "Do nothing"
4243 #~ msgstr "Doe niets"
4244
4245 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4246 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4247
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4250 #~ "contains a small error\n"
4251 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4252 #~ "Do you want to re-create\n"
4253 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4254 #~ msgstr ""
4255 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4256 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4257 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4258 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4259 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4260 #~ "opnieuw aanmaken?"
4261
4262 #~ msgid "Log file"
4263 #~ msgstr "Logbestand"
4264
4265 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4266 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4267
4268 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4269 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4270
4271 #~ msgid "Bold file"
4272 #~ msgstr "Vet bestand"
4273
4274 #~ msgid "Bold font"
4275 #~ msgstr "Vet lettertype"
4276
4277 #~ msgid "Italic file"
4278 #~ msgstr "Cursief bestand"
4279
4280 #~ msgid "Italic font"
4281 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4282
4283 #~ msgid "Normal file"
4284 #~ msgstr "Normaal bestand"
4285
4286 #~ msgid "Normal font"
4287 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4288
4289 #~ msgid "Set from file..."
4290 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4291
4292 #~ msgid "Set from system font..."
4293 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4294
4295 #~ msgid "Add"
4296 #~ msgstr "Voeg toe..."
4297
4298 #~ msgid "Load..."
4299 #~ msgstr "Laad..."
4300
4301 #~ msgid "Save..."
4302 #~ msgstr "Bewaar..."
4303
4304 #~ msgid "Select certificate file"
4305 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4306
4307 #~ msgid "Select playlist file"
4308 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4309
4310 #~ msgid "Subtitle/captions"
4311 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4312
4313 #~ msgid "Left eye"
4314 #~ msgstr "Linkeroog"
4315
4316 #~ msgid "Make DCP anyway"
4317 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4318
4319 #~ msgid "Right eye"
4320 #~ msgstr "Rechteroog"
4321
4322 #~ msgid "Subtitle"
4323 #~ msgstr "Ondertitel"
4324
4325 #~ msgid "Y Offset"
4326 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4327
4328 #~ msgid "Y Scale"
4329 #~ msgstr "Y-schaling"
4330
4331 #~ msgid "No DCP selected."
4332 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4333
4334 #~ msgid "Time"
4335 #~ msgstr "Tijd"
4336
4337 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4338 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4339
4340 #~ msgid "New Film"
4341 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4342
4343 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4344 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4345
4346 #~ msgid "Subtitle colours"
4347 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4348
4349 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4350 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"