Updated sl_SI translation from Martin Srebotnjak.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-25 14:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
19
20 #: src/wx/player_information.cc:95
21 #, c-format
22 msgid " (%d error)"
23 msgstr " (%d napaka)"
24
25 #: src/wx/player_information.cc:97
26 #, c-format
27 msgid " (%d errors)"
28 msgstr " (%d napak/e)"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " predhajanje za %d ms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
41 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
50 #, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 #, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
70 #, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
73
74 #: src/wx/about_dialog.cc:89
75 msgid ""
76 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
77 " Ole Laursen"
78 msgstr ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81
82 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
83 msgid "(None)"
84 msgstr "(brez)"
85
86 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
87 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
88 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
93
94 #: src/wx/config_dialog.cc:146
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
97
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
99 msgid "+3dB"
100 msgstr "+3 dB"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
103 msgid "-6dB"
104 msgstr "-6 dB"
105
106 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
107 msgid "0 is best, 51 is worst"
108 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 msgid "0dB (unchanged)"
112 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
113
114 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
116 msgid "1 Bv2.1 error, "
117 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
121 msgid "1 error, "
122 msgstr "1 napaka, "
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:504
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:496
129 msgid "2 - stereo"
130 msgstr "2 – stereo"
131
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
133 msgid "255"
134 msgstr "255"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:210
137 msgid "2D"
138 msgstr "2D"
139
140 #: src/wx/metadata_dialog.cc:265
141 msgid "2D version of 3D DCP"
142 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
145 msgid "2K"
146 msgstr "2K"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
149 msgid "3D"
150 msgstr "3D"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:214
153 msgid "3D alternate"
154 msgstr "3D – izmenično"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:215
157 msgid "3D left only"
158 msgstr "3D – samo levo"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D – levo/desno"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D – samo desno"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
171
172 #: src/wx/wx_util.cc:498
173 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
174 msgstr "4 – L/S/D/Lfe"
175
176 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
177 msgid "48kHz"
178 msgstr "48 kHz"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 – 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
193 msgid "96kHz"
194 msgstr "96 kHz"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
197 msgid "<b>New colour</b>"
198 msgstr "<b>Nova barva</b>"
199
200 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
201 msgid "<b>Original colour</b>"
202 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
203
204 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
205 #.
206 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
207 msgid ""
208 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
209 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
210 msgstr ""
211 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
212 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
213
214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
215 msgid "A"
216 msgstr "A"
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
221 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 1."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
236 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
241 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
244 #, c-format
245 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
246 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n varovalnih bitov namesto 2."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
249 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
250 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
255 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
260 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
263 #, c-format
264 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
265 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
266
267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
268 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
269 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
272 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
273 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
274
275 #: src/wx/update_dialog.cc:43
276 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
277 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
280 #, c-format
281 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
282 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
283
284 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
285 #, c-format
286 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
287 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
290 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
291 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
292
293 #: src/wx/config_dialog.cc:981
294 msgid "ALSA"
295 msgstr "ALSA"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:977
298 msgid "ASIO"
299 msgstr "ASIO"
300
301 #: src/wx/about_dialog.cc:41
302 msgid "About DCP-o-matic"
303 msgstr "O programu DCP-o-matic"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:228
306 msgid "Add Cinema"
307 msgstr "Dodaj kinodvorano"
308
309 #: src/wx/screens_panel.cc:74
310 msgid "Add Cinema..."
311 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:112
314 msgid "Add DCP..."
315 msgstr "Dodaj DCP ..."
316
317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
318 msgid "Add DKDM folder"
319 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
320
321 #: src/wx/content_menu.cc:103
322 msgid "Add KDM..."
323 msgstr "Dodaj KDM ..."
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:104
326 msgid "Add OV..."
327 msgstr "Dodaj OV ..."
328
329 #: src/wx/screens_panel.cc:337
330 msgid "Add Screen"
331 msgstr "Dodaj zaslon"
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:80
334 msgid "Add Screen..."
335 msgstr "Dodaj zaslon ..."
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:113
338 msgid "Add a DCP."
339 msgstr "Dodajte DCP."
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:109
342 msgid ""
343 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
344 "or a folder of sound files."
345 msgstr ""
346 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
347 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:104
350 msgid "Add file(s)..."
351 msgstr "Dodaj datoteke ..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:108
354 msgid "Add folder..."
355 msgstr "Dodaj mapo …"
356
357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
358 msgid "Add image sequence"
359 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
360
361 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
362 msgid "Add language..."
363 msgstr "Dodaj jezik ..."
364
365 #: src/wx/text_panel.cc:359
366 msgid "Add new..."
367 msgstr "Dodaj novo …"
368
369 #: src/wx/markers_panel.cc:245
370 msgid "Add or move marker to current position"
371 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
372
373 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Dodaj prejemnika"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:105
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "V film dodajte datoteke videa, slik, zvoka ali podnaslovov."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:134
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Dodaj ..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:394
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo neskladno, tako da ne bo dodano. "
392 "Dodajte potrdila, v zaporedju od izvornega materiala do vmesne kopije na "
393 "list."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:179
396 msgid "Additional"
397 msgstr "Dodatno"
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
401 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
402 msgid "Address"
403 msgstr "Naslov"
404
405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
406 msgid "Adjust white point to"
407 msgstr "Prilagodi belo točko na"
408
409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66
410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Napredno"
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr "Napredne možnosti KDM"
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:101
423 msgid "Advanced settings..."
424 msgstr "Napredne nastavitve ..."
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
427 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
428 msgid "Advanced..."
429 msgstr "Napredno …"
430
431 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
432 #: src/wx/rating_dialog.cc:292
433 msgid "Agency"
434 msgstr "Agencija"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
437 msgid "Allow any DCP frame rate"
438 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
441 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
442 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
445 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
446 msgstr "Dovolite razmerja stranic polne sličice in ne-standardnih vsebnikov"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
449 msgid "Allow mapping to all audio channels"
450 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
451
452 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
453 msgid "Alpha   0"
454 msgstr "Alfa   0"
455
456 #: src/wx/about_dialog.cc:165
457 msgid "Also supported by"
458 msgstr "Podpirajo ga tudi"
459
460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
461 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
462 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
463
464 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
465 msgid "An unknown exception occurred."
466 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
467
468 #: src/wx/text_panel.cc:121
469 msgid "Appearance..."
470 msgstr "Videz …"
471
472 #: src/wx/job_view.cc:190
473 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
474 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
475
476 #: src/wx/screens_panel.cc:313
477 #, c-format
478 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
479 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
480
481 #: src/wx/screens_panel.cc:428
482 #, c-format
483 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
484 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
485
486 #: src/wx/screens_panel.cc:309
487 #, c-format
488 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
489 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
490
491 #: src/wx/screens_panel.cc:424
492 #, c-format
493 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
494 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
495
496 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
497 msgid ""
498 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
499 "\n"
500 msgstr ""
501 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
502 "\n"
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
505 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
506 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnapisu ali zaprtem napisu je prazno."
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
509 msgid ""
510 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
511 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostala."
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
517 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
523 msgstr "Vsaj ena sličica video vsebine %f je preko meje 250 Mbit/s."
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
526 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
527 msgstr "Vsaj en par podnaslovov je ločen za manj kot 2 sličici."
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
530 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
531 msgstr "Vsaj en podnaslov traja manj kot 15 sličic."
532
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
534 msgid "Atmos"
535 msgstr "Atmos"
536
537 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
538 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
539 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
540 msgid "Audio"
541 msgstr "Zvok"
542
543 #: src/wx/player_information.cc:148
544 #, c-format
545 msgid "Audio channels: %d"
546 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
547
548 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
549 msgid "Audio language"
550 msgstr "Jezik zvoka"
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
553 #, c-format
554 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
555 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s v %s kanal %s nespremenjen."
556
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
561 msgstr "Zvok bo prenel iz %s kanala %s v %s kanal %s z ojačitvijo %.1f dB."
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
564 msgid "Auto"
565 msgstr "Samodejno"
566
567 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
568 msgid "Auto crop"
569 msgstr "Samodejno obreži"
570
571 #: src/wx/content_menu.cc:99
572 msgid "Auto-crop..."
573 msgstr "Samodejno obreži …"
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
576 msgid "Automatically analyse content audio"
577 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
578
579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
580 msgid "B"
581 msgstr "B"
582
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
584 msgid "BCC address"
585 msgstr "Naslov BCC"
586
587 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
588 msgid "Barco Alchemy"
589 msgstr "Barco Alchemy"
590
591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
592 msgid "Blue chromaticity"
593 msgstr "Modra kromatičnost"
594
595 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
596 msgid "Bottom"
597 msgstr "Spodaj"
598
599 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
600 msgid "Browse..."
601 msgstr "Prebrskaj ..."
602
603 #: src/wx/text_panel.cc:94
604 msgid "Burn subtitles into image"
605 msgstr "Zapeci podnaslove v sliko"
606
607 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
608 msgid "But I have to use fader"
609 msgstr "Toda moram uporabiti drsnik"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
612 msgid "CC addresses"
613 msgstr "Naslovi CC"
614
615 #: src/wx/text_panel.cc:200
616 msgid "CCAP track"
617 msgstr "Steza CCAP"
618
619 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
620 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
621 msgid "CPL"
622 msgstr "CPL"
623
624 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
625 msgid "CPL ID"
626 msgstr "CPL ID"
627
628 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
629 msgid "CPL annotation text"
630 msgstr "Besedilo pripombe CPL"
631
632 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
633 msgid "CPL's content is not encrypted."
634 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:95
637 msgid "Calculate..."
638 msgstr "Izračunaj …"
639
640 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
641 msgid "Cancel"
642 msgstr "Prekliči"
643
644 #: src/wx/audio_panel.cc:398
645 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
646 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
647
648 #: src/wx/audio_panel.cc:400
649 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
650 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
651
652 #: src/wx/text_panel.cc:595
653 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
654 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno."
655
656 #: src/wx/text_panel.cc:597
657 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
658 msgstr "Sklicevanje na podnaslove ali napise tega DCP-ja ni možno: "
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:599
661 msgid "Cannot reference this DCP's video."
662 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno."
663
664 #: src/wx/video_panel.cc:601
665 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
666 msgstr "Sklicevanje na videoposnetek tega DCP-ja ni možno: "
667
668 #: src/wx/text_view.cc:74
669 msgid "Caption"
670 msgstr "Napis"
671
672 #: src/wx/text_view.cc:49
673 msgid "Captions"
674 msgstr "Napisi"
675
676 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
677 msgid "Certificate chain"
678 msgstr "Veriga potrdil"
679
680 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
681 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
682 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
683 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
684 msgid "Certificate downloaded"
685 msgstr "Preneseno potrdilo"
686
687 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
688 msgid "Chain"
689 msgstr "Veriga"
690
691 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
692 msgid "Channel gain"
693 msgstr "Ojačitev kanala"
694
695 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
696 msgid "Channels"
697 msgstr "Kanali"
698
699 #: src/wx/screens_panel.cc:91
700 msgid "Check all"
701 msgstr "Preveri vse"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:165
704 msgid "Check for testing updates on startup"
705 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
706
707 #: src/wx/config_dialog.cc:161
708 msgid "Check for updates on startup"
709 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
710
711 #: src/wx/content_menu.cc:106
712 msgid "Choose CPL..."
713 msgstr "Izberi CPL ..."
714
715 #: src/wx/content_panel.cc:523
716 msgid "Choose a DCP folder"
717 msgstr "Izberite mapo DCP"
718
719 #: src/wx/content_menu.cc:351
720 msgid "Choose a file"
721 msgstr "Izberite datoteko"
722
723 #: src/wx/content_panel.cc:444
724 msgid "Choose a file or files"
725 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
726
727 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
728 msgid "Choose a folder"
729 msgstr "Izberite mapo"
730
731 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
732 msgid "Choose a font"
733 msgstr "Izberite pisavo"
734
735 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
736 msgid "Choose a font file"
737 msgstr "Izberite datoteko pisave"
738
739 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
740 msgid "Christie"
741 msgstr "Christie"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
744 msgid "Cinema and screen database file"
745 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
746
747 #: src/wx/content_widget.h:88
748 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
749 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
750
751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
752 #, c-format
753 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
754 msgstr ""
755 "Sredstvo zaprtega napisa z %n ima ne-ničelno vstopno točko <EntryPoint>."
756
757 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
758 msgid "Closed captions"
759 msgstr "Zaprti napisi"
760
761 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
762 msgid "Colour"
763 msgstr "Barva"
764
765 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
766 msgid "Colour conversion"
767 msgstr "Pretvorba barv"
768
769 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
770 #: src/wx/video_panel.cc:194
771 msgid "Colour|Custom"
772 msgstr "Barva|Po meri"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
775 msgid "Company name"
776 msgstr "Naziv podjetja"
777
778 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
779 msgid "Component"
780 msgstr "Komponenta"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
783 msgid "Configuration file"
784 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
785
786 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
788 msgid "Config|Timing"
789 msgstr "Prilagoditev|Časovna usklajenost"
790
791 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
792 msgid "Confirm KDM email"
793 msgstr "Potrdite e-sporočilo za KDM"
794
795 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
796 msgid "Container"
797 msgstr "Vsebnik"
798
799 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
800 msgid "Content"
801 msgstr "Vsebina"
802
803 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
804 msgid "Content Properties"
805 msgstr "Lastnosti vsebine"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
808 msgid "Content Type"
809 msgstr "Vrsta vsebine"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
812 msgid "Content directory"
813 msgstr "Mapa vsebine"
814
815 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
816 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82
817 msgid "Content version"
818 msgstr "Različica vsebine"
819
820 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
821 msgid "Content versions"
822 msgstr "Različice vsebine"
823
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
825 msgid "Contrast"
826 msgstr "Kontrast"
827
828 #: src/wx/text_panel.cc:108
829 msgid "Coord|Y"
830 msgstr "Koordinate|Y"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
833 msgid "Copy as name"
834 msgstr "Kopiraj kot ime"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:976
837 msgid "CoreAudio"
838 msgstr "CoreAudio"
839
840 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
841 msgid "Could not analyse audio."
842 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
843
844 #: src/wx/text_panel.cc:912
845 msgid "Could not analyse subtitles."
846 msgstr "Podnaslovov ni bilo mogoče analizirati."
847
848 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
849 #, c-format
850 msgid "Could not find serial number %s"
851 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:377
854 #, c-format
855 msgid "Could not import certificate (%s)"
856 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
857
858 #: src/wx/content_menu.cc:392
859 msgid "Could not load KDM"
860 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
861
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
863 #, c-format
864 msgid "Could not load certficate (%s)"
865 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
866
867 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
868 #, c-format
869 msgid "Could not read DCP: %s"
870 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
871
872 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
873 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
874 msgid "Could not read certificate file (%1)"
875 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
876
877 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
878 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
879 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
880 msgid "Could not read certificate file."
881 msgstr "Datoteke potrdila ni mogoče prebrati."
882
883 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
884 msgid "Could not read certificates from Qube server."
885 msgstr "Potrdil s strežnika Qube ni mogoče prebrati."
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:583
888 #, c-format
889 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
890 msgstr "Datoteke ključev ni mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
891
892 #: src/wx/film_viewer.cc:612
893 msgid ""
894 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
895 msgstr "Zvočnega izhoda ni mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
898 msgid "Cover Sheet"
899 msgstr "Naslovnica"
900
901 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
902 msgid "Create in folder"
903 msgstr "Ustvari v mapi"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
906 msgid "Creator"
907 msgstr "Ustvarjalec"
908
909 #: src/wx/video_panel.cc:98
910 msgid "Crop"
911 msgstr "Obreži"
912
913 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
914 #, c-format
915 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
916 msgstr "Kazalec: %.1f dB na %s"
917
918 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
919 msgid "Cursor: none"
920 msgstr "Kazalec: brez"
921
922 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
923 msgid "Custom"
924 msgstr "Po meri"
925
926 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
927 msgid "Custom scale"
928 msgstr "Merilo po meri"
929
930 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
931 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
932 msgid "DCP"
933 msgstr "DCP"
934
935 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
936 msgid "DCP Text Track"
937 msgstr "Besedilna steza DCP"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
940 msgid "DCP asset filename format"
941 msgstr "Oblika imena datoteke sredstva DCP"
942
943 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
944 msgid "DCP directory"
945 msgstr "Mapa DCP"
946
947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
948 msgid "DCP metadata filename format"
949 msgstr "Oblika imena datoteke metapodatkov DCP"
950
951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
952 msgid "DCP validates OK."
953 msgstr "DCP je preverjeno v redu."
954
955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
956 msgid "DCP verification"
957 msgstr "Preverjanje DCP"
958
959 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
960 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
961 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
962 msgid "DCP-o-matic"
963 msgstr "DCP-o-matic"
964
965 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
966 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
967 msgstr "Zapisovalec diska DCP-o-matic"
968
969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
970 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
971 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
972
973 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
974 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
975 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznamov predvajanja DCP-o-matic"
976
977 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
978 #, c-format
979 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
980 msgstr "Zvok DCP-o-matic – %s"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
983 msgid "DCP-o-matic test email"
984 msgstr "Poskusno sporočilo DCP-o-matic"
985
986 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
987 msgid "Debug log file"
988 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
991 msgid "Debug: 3D"
992 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
995 msgid "Debug: audio analysis"
996 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
999 msgid "Debug: email sending"
1000 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1003 msgid "Debug: encode"
1004 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1007 msgid "Debug: player"
1008 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1011 msgid "Debug: video view"
1012 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1013
1014 #: src/wx/player_information.cc:175
1015 #, c-format
1016 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1017 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
1020 msgid "Decrypting KDMs"
1021 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1024 msgid "Default DCP audio channels"
1025 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1028 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1032 msgid "Default KDM directory"
1033 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1036 msgid "Default KDM duration"
1037 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1040 msgid "Default KDM type"
1041 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1044 msgid "Default audio delay"
1045 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1048 msgid "Default chain"
1049 msgstr "Privzeta veriga"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1052 msgid "Default container"
1053 msgstr "Privzeti vsebnik"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1056 msgid "Default content type"
1057 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1060 msgid "Default directory for new films"
1061 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1064 msgid "Default distributor"
1065 msgstr "Privzeti distributer"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1068 msgid "Default duration of still images"
1069 msgstr "Privzeto trajanje mirujočih slik"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1072 msgid "Default facility"
1073 msgstr "Privzeti obrat"
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1076 msgid "Default standard"
1077 msgstr "Privzeti standard"
1078
1079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1080 msgid "Default studio"
1081 msgstr "Privzeti studio"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1084 msgid "Defaults"
1085 msgstr "Privzete vrednosti"
1086
1087 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1088 msgid "Define font in output and export font file"
1089 msgstr "Določi pisavo v izhodu in izvozi datoteko pisave"
1090
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1092 msgid "Delay"
1093 msgstr "Zakasnitev"
1094
1095 #: src/wx/job_view.cc:80
1096 msgid "Details..."
1097 msgstr "Podrobnosti ..."
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1100 msgid "Direct Sound"
1101 msgstr "Direct Sound"
1102
1103 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
1104 msgid "Distributor"
1105 msgstr "Distributer"
1106
1107 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1108 msgid "Dolby / Doremi"
1109 msgstr "Dolby / Doremi"
1110
1111 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1112 msgid "Don't ask this again"
1113 msgstr "Ne vprašaj več"
1114
1115 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1116 msgid "Don't send emails"
1117 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1118
1119 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1120 msgid "Don't show hints again"
1121 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1122
1123 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1124 msgid "Don't show this message again"
1125 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1126
1127 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1128 msgid "Download"
1129 msgstr "Prenesi"
1130
1131 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1132 msgid "Download certificate"
1133 msgstr "Prenesi potrdilo"
1134
1135 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1136 msgid "Download..."
1137 msgstr "Prenesi …"
1138
1139 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1140 msgid "Downloading certificate"
1141 msgstr "Prenos potrdila"
1142
1143 #: src/wx/player_information.cc:93
1144 #, c-format
1145 msgid "Dropped frames: %d"
1146 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1147
1148 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1149 msgid "Dual-screen displays"
1150 msgstr "Prikaz na dvojnem zaslonu/platnu"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:984
1153 msgid "Dummy"
1154 msgstr "Preizkusno"
1155
1156 #: src/wx/content_panel.cc:120
1157 msgid "Earlier"
1158 msgstr "Prej"
1159
1160 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1161 msgid "Edit Cinema..."
1162 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1163
1164 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1165 msgid "Edit Screen..."
1166 msgstr "Uredi platno ..."
1167
1168 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1169 msgid "Edit cinema"
1170 msgstr "Uredi kinodvorano"
1171
1172 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1173 msgid "Edit recipient"
1174 msgstr "Uredi prejemnika"
1175
1176 #: src/wx/screens_panel.cc:379
1177 msgid "Edit screen"
1178 msgstr "Uredi platno"
1179
1180 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1181 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1182 #: src/wx/metadata_dialog.cc:182 src/wx/recipients_panel.cc:71
1183 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1184 #: src/wx/editable_list.h:138
1185 msgid "Edit..."
1186 msgstr "Uredi ..."
1187
1188 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1189 msgid "Effect"
1190 msgstr "Učinek"
1191
1192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1193 msgid "Effect colour"
1194 msgstr "Barva učinka"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1197 msgid "Email"
1198 msgstr "E-pošta"
1199
1200 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1201 msgid "Email address"
1202 msgstr "E-poštni naslov"
1203
1204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1205 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1206 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1207
1208 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1209 msgid "Encoding Servers"
1210 msgstr "Strežniki kodiranja"
1211
1212 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1213 msgid "Encrypted"
1214 msgstr "Šifrirano"
1215
1216 #: src/wx/text_view.cc:66
1217 msgid "End"
1218 msgstr "Konec"
1219
1220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1221 #, c-format
1222 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1223 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1227 msgid "Errors"
1228 msgstr "Napake"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1231 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1232 msgstr "Izvozi potrdilo lista za dešifriranje KDM ..."
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1235 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1236 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:300
1239 msgid "Export certificate..."
1240 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:302
1243 msgid "Export chain..."
1244 msgstr "Izvozi verigo …"
1245
1246 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1247 msgid "Export subtitles"
1248 msgstr "Izvozi podnaslove"
1249
1250 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1251 msgid "Export video file"
1252 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1255 msgid "Export..."
1256 msgstr "Izvozi ..."
1257
1258 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1259 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1260 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1261
1262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1263 msgid "FTP (for Dolby)"
1264 msgstr "FTP (za Dolby)"
1265
1266 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
1267 msgid "Facility"
1268 msgstr "Obrat"
1269
1270 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1271 msgid "Fade in"
1272 msgstr "Odtemnitev"
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1275 msgid "Fade in time"
1276 msgstr "Čas odtemnitve"
1277
1278 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1279 msgid "Fade out"
1280 msgstr "Zatemnitev"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1283 msgid "Fade out time"
1284 msgstr "Čas zatemnitve"
1285
1286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1287 msgid "File"
1288 msgstr "Datoteka"
1289
1290 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1291 #, c-format
1292 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1293 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1294
1295 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1296 msgid "Filename"
1297 msgstr "Ime datoteke"
1298
1299 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1300 msgid "Filename format"
1301 msgstr "Oblika imena datoteke"
1302
1303 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1304 msgid "Film name"
1305 msgstr "Ime filma"
1306
1307 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1308 msgid "Filters"
1309 msgstr "Filtri"
1310
1311 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
1312 msgid "Final"
1313 msgstr "Končna"
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1316 msgid ""
1317 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1318 msgstr ""
1319 "Pri analizi zvoka poiščite integrirano glasnost, resnični vrh in razpon "
1320 "glasnosti"
1321
1322 #: src/wx/content_menu.cc:97
1323 msgid "Find missing..."
1324 msgstr "Poišči manjkajoče ..."
1325
1326 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1327 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1328 msgstr "Iskanje barv v teh podnaslovih ..."
1329
1330 #: src/wx/markers.cc:34
1331 msgid "First frame of composition"
1332 msgstr "Prva sličica sestave"
1333
1334 #: src/wx/markers.cc:40
1335 msgid "First frame of end credits"
1336 msgstr "Prva sličica končnih napisov"
1337
1338 #: src/wx/markers.cc:38
1339 msgid "First frame of intermission"
1340 msgstr "Prva sličica premora"
1341
1342 #: src/wx/markers.cc:42
1343 msgid "First frame of moving credits"
1344 msgstr "Prva sličica gibljivih napisov"
1345
1346 #: src/wx/markers.cc:36
1347 msgid "First frame of title credits"
1348 msgstr "Prva sličica začetnih napisov"
1349
1350 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1351 msgid "Folder / ZIP name format"
1352 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1353
1354 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1355 msgid "Folder name"
1356 msgstr "Ime mape"
1357
1358 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1359 msgid "Fonts"
1360 msgstr "Pisave"
1361
1362 #: src/wx/text_panel.cc:120
1363 msgid "Fonts..."
1364 msgstr "Pisave …"
1365
1366 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1367 msgid "Forensically mark audio"
1368 msgstr "Forenzično označi zvok"
1369
1370 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1371 msgid "Forensically mark video"
1372 msgstr "Forenzično označi video"
1373
1374 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1375 msgid "Format"
1376 msgstr "Oblika"
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1379 msgid "Frame Rate"
1380 msgstr "Hitrost sličic"
1381
1382 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1383 msgid "Frame rate"
1384 msgstr "Hitrost v sličicah"
1385
1386 #: src/wx/player_information.cc:145
1387 #, c-format
1388 msgid "Frame rate: %d"
1389 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1390
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1392 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1393 msgstr "Prosto, odprto-kodno ustvarjanje DCP iz skoraj vsega."
1394
1395 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1396 msgid "From"
1397 msgstr "Od"
1398
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1400 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1401 msgid "From address"
1402 msgstr "Naslov pošiljatelja"
1403
1404 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1405 msgid "From template"
1406 msgstr "Iz predloge"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:199
1409 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1410 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1411
1412 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1413 msgid "Full length"
1414 msgstr "Polna dolžina"
1415
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1417 msgid "GB"
1418 msgstr "GB"
1419
1420 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1421 msgid "GDC"
1422 msgstr "GDC"
1423
1424 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1425 msgid "Gain"
1426 msgstr "Ojačitev"
1427
1428 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1429 msgid "Gain Calculator"
1430 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1431
1432 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1433 #, c-format
1434 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1435 msgstr "Ojačitev za vsebino kanala %d v kanalu DCP %d"
1436
1437 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1439 msgid "General"
1440 msgstr "Splošno"
1441
1442 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
1443 msgid "Get from file..."
1444 msgstr "Pridobi iz datoteke ..."
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1447 msgid "Go back"
1448 msgstr "Pojdi nazaj"
1449
1450 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1451 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1452 msgid "Go to"
1453 msgstr "Pojdi na"
1454
1455 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1456 msgid "Go to frame"
1457 msgstr "Pojdi na sličico"
1458
1459 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1460 msgid "Go to timecode"
1461 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1462
1463 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1464 msgid "Green chromaticity"
1465 msgstr "Zelena kromatičnost"
1466
1467 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1468 msgid "Higher priority"
1469 msgstr "Višja prednost"
1470
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1472 msgid "Hints"
1473 msgstr "Namigi"
1474
1475 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1476 msgid "Host"
1477 msgstr "Gostitelj"
1478
1479 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1480 msgid "Host name or IP address"
1481 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1482
1483 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1484 msgid "I want to play this back at fader"
1485 msgstr "Želim predvajanje tega z drsnikom"
1486
1487 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1488 msgid "ID"
1489 msgstr "ID"
1490
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1492 msgid "IP address"
1493 msgstr "Naslov IP"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1496 msgid "IP address / host name"
1497 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1500 msgid "Identifiers"
1501 msgstr "Identifikatorji"
1502
1503 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "If you continue with this operation\n"
1507 "\n"
1508 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1509 "\n"
1510 "on the drive\n"
1511 "\n"
1512 "<b>%s</b>\n"
1513 "\n"
1514 "will be\n"
1515 "\n"
1516 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1517 "DESTROYED.</span>\n"
1518 "\n"
1519 "If you are sure you want to continue please type\n"
1520 "\n"
1521 "<tt>yes</tt>\n"
1522 "\n"
1523 "into the box below, then click OK."
1524 msgstr ""
1525 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1526 "\n"
1527 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1528 "\n"
1529 "na pogonu\n"
1530 "\n"
1531 "<b>%s</b>,\n"
1532 "\n"
1533 "bo\n"
1534 "\n"
1535 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">TRAJNO UNIČENA.</"
1536 "span>\n"
1537 "\n"
1538 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1539 "\n"
1540 "<tt>da</tt> (yes)\n"
1541 "\n"
1542 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:757
1545 msgid ""
1546 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1547 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1548 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1549 "useless.  Proceed with caution!"
1550 msgstr ""
1551 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1552 "ste jih ustvarili s trenutnimi potrdili in ključem.  Prav tako bodo vsi KDM-"
1553 "ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neuporabni.  Nadaljujte "
1554 "previdno!"
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:806
1557 msgid ""
1558 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1559 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1560 "become useless.  Proceed with caution!"
1561 msgstr ""
1562 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1563 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1564 "postali neuporabni.  Nadaljujte previdno!"
1565
1566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1567 msgid ""
1568 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1569 msgstr ""
1570 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvok, podnaslove in zaprte "
1571 "napise"
1572
1573 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1574 msgid "Image X position"
1575 msgstr "Položaj slike X"
1576
1577 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1578 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1579 msgstr "Slika na primarnem, kontrolniki na sekundarnem"
1580
1581 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1582 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1583 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnem"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1586 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1587 msgstr "Uvozi vse nastavitve dešifriranja KDM …"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:317
1590 msgid "Import..."
1591 msgstr "Uvozi ..."
1592
1593 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1594 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1595 msgid "Important notice"
1596 msgstr "Pomembno obvestilo"
1597
1598 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1599 msgid "Incorrect version"
1600 msgstr "Napačna različica"
1601
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1603 msgid "Input gamma"
1604 msgstr "Vhodna gama"
1605
1606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1607 msgid "Input gamma correction"
1608 msgstr "Popravek vhodne gama"
1609
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1611 msgid "Input power"
1612 msgstr "Vhodna moč"
1613
1614 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1615 msgid "Input transfer function"
1616 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1617
1618 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1619 #, c-format
1620 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1621 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1624 msgid "Intermediate"
1625 msgstr "Vmesna kopija (intermediat)"
1626
1627 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1628 msgid "Intermediate common name"
1629 msgstr "Skupno ime vmesne kopije (intermediata)"
1630
1631 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1632 msgid "Interop"
1633 msgstr "Interop"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:794
1636 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1637 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1638
1639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1640 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1641 msgstr "Inverzni popravek game 2,6 na izhodu"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1644 msgid "Issuer"
1645 msgstr "Izdajatelj"
1646
1647 #: src/wx/audio_panel.cc:333
1648 msgid ""
1649 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1650 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1651 msgstr ""
1652 "Za to spremembo drsnika ni mogoče prilagoditi ojačitve vsebine, saj bi to "
1653 "povzročilo porezavo zvoka DCP-ja.  Ojačitev ni bila spremenjena."
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1656 msgid "JACK"
1657 msgstr "JACK"
1658
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1660 msgid ""
1661 "JPEG2000 bandwidth\n"
1662 "for newly-encoded data"
1663 msgstr ""
1664 "Pasovna širina JPEG2000\n"
1665 "za novo kodirane podatke"
1666
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1668 msgid "JPEG2000 comment"
1669 msgstr "Komentar JPEG2000"
1670
1671 #: src/wx/content_menu.cc:96
1672 msgid "Join"
1673 msgstr "Pridružite se"
1674
1675 #: src/wx/controls.cc:95
1676 msgid "Jump to selected content"
1677 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1680 msgid "KDM Email"
1681 msgstr "E-pošta KDM"
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1684 msgid "KDM directory"
1685 msgstr "Mapa KDM"
1686
1687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1688 msgid "KDM type"
1689 msgstr "Vrsta KDM"
1690
1691 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1692 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1693 msgid "KDM|Timing"
1694 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
1695
1696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1697 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1698 msgstr "Ohranite video in podnaslove v zaporedju"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1701 msgid "Keys"
1702 msgstr "Ključi"
1703
1704 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1705 #, c-format
1706 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1707 msgstr "LEQ(m) %.2f dB"
1708
1709 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
1710 msgid "Label"
1711 msgstr "Oznaka"
1712
1713 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1714 #: src/wx/text_panel.cc:169
1715 msgid "Language"
1716 msgstr "Jezik"
1717
1718 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1719 msgid "Language Tag"
1720 msgstr "Oznaka jezika"
1721
1722 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1723 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1724 msgstr "Jezik vžganih podnaslovov v tej vsebini"
1725
1726 #: src/wx/text_panel.cc:172
1727 msgid "Language of these subtitles"
1728 msgstr "Jezik teh podnaslovov"
1729
1730 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1731 msgid "Language used for any sign language video track"
1732 msgstr "Jezik, uporabljen za poljubno video stezo v znakovnem jeziku"
1733
1734 #: src/wx/markers.cc:35
1735 msgid "Last frame of composition"
1736 msgstr "Zadnja sličica sestave"
1737
1738 #: src/wx/markers.cc:41
1739 msgid "Last frame of end credits"
1740 msgstr "Zadnja sličica končnih napisov"
1741
1742 #: src/wx/markers.cc:39
1743 msgid "Last frame of intermission"
1744 msgstr "Zadnja sličica premora"
1745
1746 #: src/wx/markers.cc:43
1747 msgid "Last frame of moving credits"
1748 msgstr "Zadnja sličica gibljivih napisov"
1749
1750 #: src/wx/markers.cc:37
1751 msgid "Last frame of title credits"
1752 msgstr "Zadnja sličica začetnih napisov"
1753
1754 #: src/wx/content_panel.cc:124
1755 msgid "Later"
1756 msgstr "Kasneje"
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1759 msgid "Leaf"
1760 msgstr "List"
1761
1762 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1763 msgid "Leaf common name"
1764 msgstr "Skupno ime za list"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:311
1767 msgid "Leaf private key"
1768 msgstr "Zasebni ključ lista"
1769
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:329
1771 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1772 msgstr "Zasebni ključ lista se ne ujema s potrdilom o listu!"
1773
1774 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1775 #: src/wx/video_panel.cc:118
1776 msgid "Left"
1777 msgstr "Levo"
1778
1779 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1780 msgid "Length"
1781 msgstr "Dolžina"
1782
1783 #: src/wx/player_information.cc:161
1784 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1785 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1786
1787 #: src/wx/text_panel.cc:112
1788 msgid "Line spacing"
1789 msgstr "Razmik med vrsticami"
1790
1791 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1792 msgid "Load certificate..."
1793 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1796 msgid "Locations"
1797 msgstr "Lokacije"
1798
1799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1800 msgid "Log"
1801 msgstr "Zapisnik"
1802
1803 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1804 #, c-format
1805 msgid "Loudness range %.2f LU"
1806 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1807
1808 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1809 msgid "Lower priority"
1810 msgstr "Nižja prednost"
1811
1812 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
1813 msgid "Luminance"
1814 msgstr "Svetilnost"
1815
1816 #: src/wx/content_panel.cc:760
1817 msgid "MISSING: "
1818 msgstr "MANJKAJOČE: "
1819
1820 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1821 msgid "MOV / ProRes 4444"
1822 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1823
1824 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1825 msgid "MOV / ProRes HQ"
1826 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1827
1828 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1829 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1830 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1831
1832 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1833 msgid "MP4 / H.264"
1834 msgstr "MP4 / H.264"
1835
1836 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1837 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1838 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1839
1840 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1841 #. / film or an "additional" language.
1842 #: src/wx/text_panel.cc:178
1843 msgid "Main"
1844 msgstr "Glavno"
1845
1846 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1847 msgid "Make DCP"
1848 msgstr "Naredi DCP"
1849
1850 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1851 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1852 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1853
1854 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1855 msgid "Make DKDMs"
1856 msgstr "Naredi DKDM-je"
1857
1858 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1859 msgid "Make KDMs"
1860 msgstr "Naredi KDM-je"
1861
1862 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1863 msgid "Make certificate chain"
1864 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1865
1866 #: src/wx/video_panel.cc:422
1867 msgid "Many"
1868 msgstr "Številni"
1869
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:870
1871 msgid "Mapping"
1872 msgstr "Preslikava"
1873
1874 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1875 msgid "Mark all audio channels"
1876 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
1877
1878 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1879 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1880 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
1881
1882 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1883 msgid "Markers"
1884 msgstr "Označevalniki"
1885
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1887 msgid "Markers..."
1888 msgstr "Oznake …"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
1891 msgid "Matrix"
1892 msgstr "Matrika"
1893
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1895 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1896 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
1899 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1900 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
1901
1902 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
1904 msgid "Mbit/s"
1905 msgstr "Mbit/s"
1906
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
1908 msgid "Message box"
1909 msgstr "Okno s sporočilom"
1910
1911 #: src/wx/metadata_dialog.cc:42
1912 msgid "Metadata"
1913 msgstr "Metapodatki"
1914
1915 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1916 msgid "Metadata..."
1917 msgstr "Metapodatki ..."
1918
1919 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1920 msgid "Mix audio down to stereo"
1921 msgstr "Zmešaj zvok na manj kanalov v stereo"
1922
1923 #: src/wx/markers_panel.cc:237
1924 #, c-format
1925 msgid "Move %s marker to current position"
1926 msgstr "Premakni oznako %s na trenutni položaj"
1927
1928 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1929 msgid "Move configuration"
1930 msgstr "Premakni prilagoditev"
1931
1932 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1933 msgid "Move content"
1934 msgstr "Premakni vsebino"
1935
1936 #: src/wx/content_panel.cc:121
1937 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1938 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
1939
1940 #: src/wx/content_panel.cc:125
1941 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1942 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite kasneje v filmu."
1943
1944 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1945 msgid "Move to start of reel"
1946 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
1947
1948 #: src/wx/video_panel.cc:501
1949 msgid "Multiple content selected"
1950 msgstr "Izbrano več vsebin"
1951
1952 #: src/wx/content_widget.h:78
1953 msgid "Multiple values"
1954 msgstr "Več vrednosti"
1955
1956 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
1957 msgid "My Documents"
1958 msgstr "Moji dokumenti"
1959
1960 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1961 msgid "My problem is"
1962 msgstr "Moja težava je"
1963
1964 #: src/wx/content_panel.cc:764
1965 msgid "NEEDS KDM: "
1966 msgstr "POTREBUJE KDM: "
1967
1968 #: src/wx/content_panel.cc:768
1969 msgid "NEEDS OV: "
1970 msgstr "POTREBE OV: "
1971
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
1973 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
1974 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1975 msgid "Name"
1976 msgstr "Ime"
1977
1978 #: src/wx/player_information.cc:137
1979 msgid "Needs KDM"
1980 msgstr "Potrebuje KDM"
1981
1982 #: src/wx/player_information.cc:132
1983 msgid "Needs OV"
1984 msgstr "Potrebuje OV"
1985
1986 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1987 msgid "New name"
1988 msgstr "Novo ime"
1989
1990 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1991 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1992 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
1993
1994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1995 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1996 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP.xml ni mogoče najti."
1997
1998 #: src/wx/player_information.cc:120
1999 msgid "No DCP loaded."
2000 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2001
2002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
2003 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2004 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni mogoče najti."
2005
2006 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2007 #, c-format
2008 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2009 msgstr "Noben zvok ne po preusmerjen s %s kanala »%s« na %s kanal »%s«."
2010
2011 #: src/wx/content_panel.cc:496
2012 msgid "No content found in this folder."
2013 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2014
2015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412
2016 msgid "No errors found."
2017 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2018
2019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
2020 msgid "No warnings found."
2021 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2022
2023 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2024 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2025 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2026 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2027 msgid "None"
2028 msgstr "Brez"
2029
2030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2031 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2032 msgstr "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste oznake <Language>."
2033
2034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2035 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2036 msgid "Notes"
2037 msgstr "Opombe"
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2040 msgid "Notifications"
2041 msgstr "Obvestila"
2042
2043 #: src/wx/job_view.cc:89
2044 msgid "Notify when complete"
2045 msgstr "Obvesti po zaključku"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2048 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2049 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja kodirni strežnik DCP-o-matic"
2050
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2052 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2053 msgstr "Število niti, ki naj jih uporablja DCP-o-matic"
2054
2055 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2056 msgid "OSS"
2057 msgstr "OSS"
2058
2059 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2060 msgid "Off"
2061 msgstr "Izklopljeno"
2062
2063 #: src/wx/text_panel.cc:96
2064 msgid "Offset"
2065 msgstr "Zamik"
2066
2067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2068 msgid "Only servers encode"
2069 msgstr "Samo kodiranje strežnikov"
2070
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2072 msgid "Open console window"
2073 msgstr "Odpri okno konzole"
2074
2075 #: src/wx/content_panel.cc:129
2076 msgid "Open the timeline for the film."
2077 msgstr "Odprite časovnico filma."
2078
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2080 msgid "OpenGL (faster)"
2081 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2082
2083 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2084 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2085 msgstr "Upodobljevalnika OpenGL ta različica DCP-o-matic ne podpira"
2086
2087 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2088 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2089 msgid "OpenGL version"
2090 msgstr "Različica OpenGL"
2091
2092 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2093 msgid "Organisation"
2094 msgstr "Organizacija"
2095
2096 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2097 msgid "Organisational unit"
2098 msgstr "Organizacijska enota"
2099
2100 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
2101 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2102 msgid "Other trusted devices"
2103 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2104
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2106 msgid "Outgoing mail server"
2107 msgstr "Strežnik odhodne pošte"
2108
2109 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2110 msgid "Outline"
2111 msgstr "Oris"
2112
2113 #: src/wx/controls.cc:88
2114 msgid "Outline content"
2115 msgstr "Oriši vsebino"
2116
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2118 msgid "Outline width"
2119 msgstr "Širina orisa"
2120
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2122 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2123 msgstr ""
2124 "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če so podnaslovi vžgani v sliko."
2125
2126 #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2127 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2128 msgid "Output"
2129 msgstr "Izhod"
2130
2131 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2132 msgid "Output file"
2133 msgstr "Izhodna datoteka"
2134
2135 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2136 msgid "Output folder"
2137 msgstr "Izhodna mapa"
2138
2139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2140 msgid "Output gamma correction"
2141 msgstr "Popravek izhodne game"
2142
2143 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2144 msgid "Override detected video frame rate"
2145 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video sličic"
2146
2147 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2148 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2149 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno prilagoditvijo"
2150
2151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2152 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2153 msgstr "Dela DCP-ja ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2154
2155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2156 msgid ""
2157 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2158 "according to SMPTE."
2159 msgstr ""
2160 "Deli DC-ja so napisani v skladu s standardom Interop in deli s standardom "
2161 "SMPTE."
2162
2163 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2165 msgid "Password"
2166 msgstr "Geslo"
2167
2168 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2169 msgid "Paste"
2170 msgstr "Prilepi"
2171
2172 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2173 msgid "Paste audio settings"
2174 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2175
2176 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2177 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2178 msgstr "Prilepi nastavitve podnaslovov in napisov"
2179
2180 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2181 msgid "Paste video settings"
2182 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2183
2184 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2185 msgid "Patrons"
2186 msgstr "Pokrovitelji"
2187
2188 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2189 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2190 msgid "Pause"
2191 msgstr "Premor"
2192
2193 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2194 msgid "Peak"
2195 msgstr "Vrh"
2196
2197 #: src/wx/audio_panel.cc:483
2198 #, c-format
2199 msgid "Peak: %.2fdB"
2200 msgstr "Vrh: %.2f dB"
2201
2202 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2203 msgid "Peak: unknown"
2204 msgstr "Vrh: neznan"
2205
2206 #: src/wx/player_information.cc:73
2207 msgid "Performance"
2208 msgstr "Hitrost delovanja"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2211 msgid "Plain"
2212 msgstr "Preprosto"
2213
2214 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2215 msgid "Play"
2216 msgstr "Predvajaj"
2217
2218 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2219 msgid "Play length"
2220 msgstr "Dolžina predvajanja"
2221
2222 #: src/wx/config_dialog.cc:860
2223 msgid "Play sound via"
2224 msgstr "Predvaj zvoka prek"
2225
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
2227 msgid "Playlist directory"
2228 msgstr "Mapa seznama predvajanja"
2229
2230 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2231 msgid ""
2232 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2233 "about the problem."
2234 msgstr ""
2235 "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poizvedbo o najdeni "
2236 "težavi."
2237
2238 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2239 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2240 msgstr "Prosimo, počakajte; analiza zvočnega zapisa je v teku …"
2241
2242 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2243 msgid "Position"
2244 msgstr "Položaj"
2245
2246 #: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
2247 msgid "Pre-release"
2248 msgstr "Pred-izdaja"
2249
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2251 msgid "Processor"
2252 msgstr "Obdelovalec"
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2255 msgid "Product name"
2256 msgstr "Naziv izdelka"
2257
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2259 msgid "Product version"
2260 msgstr "Različica izdelka"
2261
2262 #: src/wx/content_menu.cc:100
2263 msgid "Properties..."
2264 msgstr "Lastnosti ..."
2265
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2267 msgid "Protocol"
2268 msgstr "Protokol"
2269
2270 #: src/wx/config_dialog.cc:982
2271 msgid "PulseAudio"
2272 msgstr "PulseAudio"
2273
2274 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2275 msgid "Quality"
2276 msgstr "Kakovost"
2277
2278 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2279 msgid "Qube"
2280 msgstr "Qube"
2281
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2283 msgid "RGB to XYZ conversion"
2284 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2285
2286 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2287 msgid "RMS"
2288 msgstr "RMS"
2289
2290 #: src/wx/video_panel.cc:197
2291 msgid "Range"
2292 msgstr "Obseg"
2293
2294 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2295 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2296 msgid "Rating"
2297 msgstr "Ocena"
2298
2299 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83
2300 msgid "Ratings"
2301 msgstr "Ocene"
2302
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2304 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2305 msgstr "Ponovno kodiraj podatke JPEG2000 iz vhoda"
2306
2307 #: src/wx/content_menu.cc:98
2308 msgid "Re-examine..."
2309 msgstr "Ponovno preuči ..."
2310
2311 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
2312 msgid "Re-make certificates and key..."
2313 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila in ključ ..."
2314
2315 #: src/wx/content_view.cc:87
2316 msgid "Reading content directory"
2317 msgstr "Branje mape vsebine"
2318
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2320 msgid "Rec. 601"
2321 msgstr "Rec. 601"
2322
2323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2324 msgid "Rec. 709"
2325 msgstr "Rec. 709"
2326
2327 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
2328 msgid "Recipient certificate"
2329 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2330
2331 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2332 msgid "Recipients"
2333 msgstr "Prejemniki"
2334
2335 #: src/wx/metadata_dialog.cc:261
2336 msgid "Red band"
2337 msgstr "Rdeči pas"
2338
2339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2340 msgid "Red chromaticity"
2341 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2342
2343 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2344 #, c-format
2345 msgid "Reel %d"
2346 msgstr "Kolut %d"
2347
2348 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2349 msgid "Reel length"
2350 msgstr "Dolžina koluta"
2351
2352 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2353 msgid "Reels"
2354 msgstr "Koluti"
2355
2356 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2357 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2358 msgid "Reel|Custom"
2359 msgstr "Kolut|Po meri"
2360
2361 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2362 msgid "Region"
2363 msgstr "Območje"
2364
2365 #: src/wx/metadata_dialog.cc:176
2366 msgid "Release territory"
2367 msgstr "Ozemlje objave"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
2370 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2371 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142
2372 msgid "Remove"
2373 msgstr "Odstrani"
2374
2375 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2376 #, c-format
2377 msgid "Remove %s marker"
2378 msgstr "Odstrani oznako %s"
2379
2380 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2381 msgid "Remove Cinema"
2382 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2383
2384 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2385 msgid "Remove Screen"
2386 msgstr "Odstrani zaslon"
2387
2388 #: src/wx/content_panel.cc:117
2389 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2390 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2391
2392 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2393 msgid "Rename template"
2394 msgstr "Preimenuj predlogo"
2395
2396 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2397 msgid "Rename..."
2398 msgstr "Preimenuj …"
2399
2400 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2401 msgid "Renderer"
2402 msgstr "Upodobljevalnik"
2403
2404 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2405 msgid "Repeat"
2406 msgstr "Ponovi"
2407
2408 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2409 msgid "Repeat Content"
2410 msgstr "Ponovi vsebino"
2411
2412 #: src/wx/content_menu.cc:95
2413 msgid "Repeat..."
2414 msgstr "Ponovi …"
2415
2416 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2417 msgid "Report A Problem"
2418 msgstr "Prijavi težavo"
2419
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:876
2421 msgid "Reset to default"
2422 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2423
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2425 msgid "Reset to default subject and text"
2426 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2427
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2429 msgid "Reset to default text"
2430 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2431
2432 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2433 msgid "Resolution"
2434 msgstr "Ločljivost"
2435
2436 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2437 msgid "Respect KDM validity periods"
2438 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2439
2440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2441 msgid "Restore to original colours"
2442 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2443
2444 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2445 msgid "Resume"
2446 msgstr "Nadaljuj"
2447
2448 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2449 #: src/wx/video_panel.cc:132
2450 msgid "Right"
2451 msgstr "Desno"
2452
2453 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2454 msgid "Right click to change gain."
2455 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo ojačitve."
2456
2457 #: src/wx/config_dialog.cc:517
2458 msgid "Root"
2459 msgstr "Korenska mapa"
2460
2461 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2462 msgid "Root common name"
2463 msgstr "Splošno korensko ime"
2464
2465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2466 msgid "S-Gamut3"
2467 msgstr "S-Gamut3"
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2470 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2471 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2472
2473 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2474 msgid "SMPTE"
2475 msgstr "SMPTE"
2476
2477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2478 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2479 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2480
2481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2482 msgid "SSL"
2483 msgstr "SSL"
2484
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2486 msgid "STARTTLS"
2487 msgstr "STARTTLS"
2488
2489 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2490 #, c-format
2491 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2492 msgstr "Vrh vzorca je %.2f dB pri %s na %s"
2493
2494 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2495 msgid "Sample rate"
2496 msgstr "Mera vzorčenja"
2497
2498 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2499 msgid "Save template"
2500 msgstr "Shrani predlogo"
2501
2502 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2503 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2504 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2505
2506 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2507 msgid "Scale"
2508 msgstr "Umeri"
2509
2510 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2511 msgid "Screens"
2512 msgstr "Platna"
2513
2514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2515 msgid "Search network for servers"
2516 msgstr "Poišči strežnike v omrežju"
2517
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2519 msgid "Select"
2520 msgstr "Izberite"
2521
2522 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2523 msgid "Select CPL XML file"
2524 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2525
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
2527 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2528 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2529 msgid "Select Certificate File"
2530 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2531
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:483
2533 msgid "Select Chain File"
2534 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2535
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2537 msgid "Select Cinemas File"
2538 msgstr "Izberite datoteko kinodvoran"
2539
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:730
2541 msgid "Select Export File"
2542 msgstr "Izberite izvozno datoteko"
2543
2544 #: src/wx/config_dialog.cc:764
2545 msgid "Select File To Import"
2546 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
2547
2548 #: src/wx/content_menu.cc:385
2549 msgid "Select KDM"
2550 msgstr "Izberite KDM"
2551
2552 #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
2553 msgid "Select Key File"
2554 msgstr "Izberite datoteko ključa"
2555
2556 #: src/wx/content_menu.cc:438
2557 msgid "Select OV"
2558 msgstr "Izberite OV"
2559
2560 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2561 msgid "Select and move content"
2562 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2565 msgid "Select cinema and screen database file"
2566 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2567
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2569 msgid "Select configuration file"
2570 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2571
2572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2573 msgid "Select debug log file"
2574 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2575
2576 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2577 msgid "Select output file"
2578 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2579
2580 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2581 msgid "Send by email"
2582 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2583
2584 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2585 msgid "Send emails"
2586 msgstr "Pošlji e-sporočila"
2587
2588 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2589 msgid "Send logs"
2590 msgstr "Pošlji zapisnike"
2591
2592 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2593 msgid "Send test email"
2594 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2595
2596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2597 msgid "Send test email..."
2598 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo ..."
2599
2600 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2601 msgid "Send translations"
2602 msgstr "Pošlji prevode"
2603
2604 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2605 msgid "Sequence"
2606 msgstr "Sekvenca"
2607
2608 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2609 msgid "Serial number"
2610 msgstr "Serijska številka"
2611
2612 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2613 msgid "Server"
2614 msgstr "Strežnik"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2617 msgid "Servers"
2618 msgstr "Strežniki"
2619
2620 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2621 msgid "Set"
2622 msgstr "Določi"
2623
2624 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2625 msgid "Set additional email addresses..."
2626 msgstr "Nastavi dodatne e-poštne naslove ..."
2627
2628 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2629 msgid "Set from current position"
2630 msgstr "Določi s trenutnega položaja"
2631
2632 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2633 msgid "Set from file..."
2634 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2635
2636 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2637 msgid "Set from system font..."
2638 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2639
2640 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2641 msgid "Set language"
2642 msgstr "Nastavitev jezika"
2643
2644 #: src/wx/content_menu.cc:107
2645 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2646 msgstr "Nastavi DCP-nastavitve projekta iz tega DCP"
2647
2648 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2649 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2650 msgstr "Nastavi razmerje in umeri po vsebniku DCP"
2651
2652 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2653 msgid "Set size"
2654 msgstr "Nastavi velikost"
2655
2656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2657 msgid "Set to"
2658 msgstr "Nastavljeno na"
2659
2660 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2661 msgid "Shading language version"
2662 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2663
2664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2665 msgid "Shadow"
2666 msgstr "Senca"
2667
2668 #: src/wx/password_entry.cc:34
2669 msgid "Show"
2670 msgstr "Pokaži"
2671
2672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2673 msgid "Show experimental audio processors"
2674 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2675
2676 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2677 msgid "Show graph of audio levels..."
2678 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2679
2680 #: src/wx/text_panel.cc:164
2681 msgid "Show subtitle area"
2682 msgstr "Pokaži področje podnaslovov"
2683
2684 #: src/wx/metadata_dialog.cc:234
2685 msgid "Sign language video language"
2686 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2687
2688 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
2689 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2690 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2691
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2693 msgid "Simple (safer)"
2694 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2695
2696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2697 msgid "Simple gamma"
2698 msgstr "Enostavna gama"
2699
2700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2701 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2702 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2703
2704 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2705 msgid "Single reel"
2706 msgstr "Enojni kolut"
2707
2708 #: src/wx/player_information.cc:143
2709 #, c-format
2710 msgid "Size: %dx%d"
2711 msgstr "Velikost: %dx%d"
2712
2713 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2714 msgid "Smoothing"
2715 msgstr "Glajenje"
2716
2717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2718 msgid "Snap"
2719 msgstr "Pripni"
2720
2721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2722 msgid ""
2723 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2724 "within a <Subtitle>."
2725 msgstr ""
2726 "Nekatera zaprta vozlišča <Text> ali <Image> imajo različne navpične "
2727 "poravnave v <Subtitle>."
2728
2729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2730 msgid ""
2731 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2732 msgstr ""
2733 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v zaporedju njihovega navpičnega "
2734 "položaja."
2735
2736 #: src/wx/config_dialog.cc:849
2737 msgid "Sound"
2738 msgstr "Zvok"
2739
2740 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2741 msgid "Sound processor"
2742 msgstr "Zvočni procesor"
2743
2744 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2745 msgid "Split by video content"
2746 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2747
2748 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2749 msgid "Stable version "
2750 msgstr "Stabilna različica "
2751
2752 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65
2753 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2754 msgid "Standard"
2755 msgstr "Navadno"
2756
2757 #: src/wx/text_view.cc:58
2758 msgid "Start"
2759 msgstr "Začni"
2760
2761 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2762 msgid "Start of reel"
2763 msgstr "Začetek koluta"
2764
2765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2766 msgid "Start player as"
2767 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2768
2769 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112
2770 msgid "Status"
2771 msgstr "Stanje"
2772
2773 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2774 msgid "Stop"
2775 msgstr "Ustavi"
2776
2777 #: src/wx/text_panel.cc:116
2778 msgid "Stream"
2779 msgstr "Tok"
2780
2781 #: src/wx/metadata_dialog.cc:243
2782 msgid "Studio"
2783 msgstr "Studio"
2784
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2786 msgid "Subject"
2787 msgstr "Zadeva"
2788
2789 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2790 msgid "Subscribers"
2791 msgstr "Naročniki"
2792
2793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2794 msgid "Subtitle appearance"
2795 msgstr "Videz podnaslovov"
2796
2797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2798 #, c-format
2799 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2800 msgstr "Enota podnaslova %n ima ne-ničelno točko vstopa <EntryPoint>."
2801
2802 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2803 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2804 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
2805
2806 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2807 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2808 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
2809
2810 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
2811 msgid "Subtitles/captions"
2812 msgstr "Podnaslovi/napisi"
2813
2814 #: src/wx/player_information.cc:153
2815 msgid "Subtitles: no"
2816 msgstr "Podnaslovi: ne"
2817
2818 #: src/wx/player_information.cc:151
2819 msgid "Subtitles: yes"
2820 msgstr "Podnaslovi: da"
2821
2822 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2823 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2824 msgid "System information"
2825 msgstr "Podatki o sistemu"
2826
2827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2828 msgid "TMS"
2829 msgstr "TMS"
2830
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
2832 msgid "Target path"
2833 msgstr "Ciljna pot"
2834
2835 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2836 msgid "Template"
2837 msgstr "Predloga"
2838
2839 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2840 msgid "Template name"
2841 msgstr "Ime predloge"
2842
2843 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
2844 msgid "Template names must not be empty."
2845 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
2846
2847 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2848 msgid "Templates"
2849 msgstr "Predloge"
2850
2851 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157
2852 msgid "Temporary"
2853 msgstr "Začasno"
2854
2855 #: src/wx/metadata_dialog.cc:253
2856 msgid "Temporary version"
2857 msgstr "Začasna različica"
2858
2859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
2860 msgid "Test email sending failed."
2861 msgstr "Pošiljanje poskusnega e-sporočila ni uspelo."
2862
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
2864 msgid "Test email sent."
2865 msgstr "Poskusno e-sporočilo poslano."
2866
2867 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2868 msgid "Test version "
2869 msgstr "Preskusna različica "
2870
2871 #: src/wx/about_dialog.cc:228
2872 msgid "Tested by"
2873 msgstr "Preizkuševalci"
2874
2875 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2876 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2877 msgstr "Čas »do« mora slediti času »od«."
2878
2879 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2880 msgid ""
2881 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2882 "\n"
2883 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2884 "SOFTWARE</span>\n"
2885 "\n"
2886 "and may\n"
2887 "\n"
2888 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2889 "span>\n"
2890 "\n"
2891 "If you are sure you want to continue please type\n"
2892 "\n"
2893 "<tt>I am sure</tt>\n"
2894 "\n"
2895 "into the box below, then click OK."
2896 msgstr ""
2897 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
2898 "\n"
2899 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PREIZKUSNA "
2900 "PROGRAMSKA OPREMA BETA-KAKOVOSTI</span>\n"
2901 "\n"
2902 "in lahko\n"
2903 "\n"
2904 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
2905 "span>\n"
2906 "\n"
2907 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
2908 "\n"
2909 "<tt>I am sure</tt> (sem prepričan/a)\n"
2910 "\n"
2911 "v spodnje polje in kliknite V redu."
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2914 msgid ""
2915 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2916 "the contained XML."
2917 msgstr ""
2918 "ID sredstva v časovno opredeljenem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju "
2919 "vsebovanega XML."
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2922 #, c-format
2923 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2924 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2930 "<ContentTitleText>."
2931 msgstr "CPL %n ima <AnnotationText>, ki ni enak kot njegov <ContentTitleText>."
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2934 #, c-format
2935 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2936 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2939 #, c-format
2940 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2941 msgstr "CPL %n nima oznake <AnnotationText>."
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2944 #, c-format
2945 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2946 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov razširitve CPL."
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2949 #, c-format
2950 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2951 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL."
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2954 #, c-format
2955 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2956 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2959 #, c-format
2960 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2961 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2964 #, c-format
2965 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2966 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja koluta manj 1."
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2969 msgid ""
2970 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2971 "caption assets."
2972 msgstr ""
2973 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kolut enako število sredstev zaprtih "
2974 "napisov."
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2977 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2978 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2981 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2982 msgstr "DCP nima oznake FFOC (prva sličica vsebine)."
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2985 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2986 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnja sličica vsebine)."
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2989 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2990 msgstr "DCP ima podnaslove, vendar vsaj en kolut nima sredstva podnaslovov."
2991
2992 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2993 msgid ""
2994 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2995 msgstr ""
2996 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFEC (prva sličica končnih napisov)."
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2999 msgid ""
3000 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3001 msgstr ""
3002 "DCP je celovečerec, vendar nima oznake FFMC (prva sličica gibljivih napisov)."
3003
3004 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3005 msgid ""
3006 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3007 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3008 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3009 msgstr ""
3010 "Konec obdobja KDM je po (ali blizu) koncu veljavnosti potrdil podpisa.  "
3011 "Uporabite zgodnejši končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite potrdila o "
3012 "podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3013
3014 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3015 msgid ""
3016 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3017 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3018 msgstr ""
3019 "Začetek obdobja KDM je pred (ali blizu) začetkom veljavnosti potrdila o "
3020 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3026 "<ContentTitleText>."
3027 msgstr ""
3028 "PKL %n ima <AnnotationText>, ki se ne ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>."
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3031 #, c-format
3032 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3033 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3036 #, c-format
3037 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3038 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za slikovno sredstvo %f."
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3041 #, c-format
3042 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3043 msgstr "Kontrolni vsoti PKL in CPL se ne ujemata za zvokovno sredstvo %f."
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3046 msgid ""
3047 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3048 "XML."
3049 msgstr ""
3050 "ID vira v časovno opredeljenem besedilu MXF se ne ujema z ID-jem vsebovanega "
3051 "XML."
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3054 #, c-format
3055 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3056 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan (%n)."
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3059 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3060 msgstr "XML v %f je nepravilno oblikovan v vrstici %l (%n)."
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3066 "256KB limit."
3067 msgstr ""
3068 "XML v sredstvu zaprtih napisov %f zavzema %n bajtov, kar je nad mejo 256 KB."
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3071 #, c-format
3072 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3073 msgstr "Sredstvo %f je 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3076 #, c-format
3077 msgid "The asset %f is missing."
3078 msgstr "Manjka sredstvo %f."
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3081 #, c-format
3082 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3083 msgstr "Sredstvo %n ima trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3089 "invalid."
3090 msgstr ""
3091 "Sredstvo %n ima imanentno trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3094 #, c-format
3095 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3096 msgstr "Sredstvo %n nima kontrolne vsote <Hash> v CPL."
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3099 #, c-format
3100 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3101 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3102
3103 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3104 msgid ""
3105 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3106 "use it?"
3107 msgstr ""
3108 "Mapa %1 že obstaja in ni prazna.  Ali ste prepričani, da jo želite uporabiti?"
3109
3110 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3114 "\n"
3115 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3116 "\n"
3117 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3118 msgstr ""
3119 "Pogon <b>%s</b> je priklopljen.\n"
3120 "\n"
3121 "Ta mora biti odklopljen, preden DCP-o-matic lahko piše nanj.\n"
3122 "\n"
3123 "Ali naj ga DCP-o-matic zdaj poskusi odklopiti?"
3124
3125 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3129 "or overwrite it with your current configuration?"
3130 msgstr ""
3131 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo prilagoditev ali "
3132 "jo prepisati s trenutno prilagoditvijo?"
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3135 msgid ""
3136 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3137 msgstr ""
3138 "Prvi podnapis ali zaprt napis se pojavi pred 4 sekundami na prvem kolutu."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3144 "limit."
3145 msgstr ""
3146 "Pisave v sredstvu časovno opredeljenega besedila %f zaseda %n bajtov, kar "
3147 "presega omejitev 10 MB."
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3153 "probably means that the CPL file is corrupt."
3154 msgstr ""
3155 "Kontrolna vsota CPL %n v PKL se ne ujema z datoteko CPL.  To verjetno "
3156 "pomeni, da je datoteka CPL poškodovana."
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3162 "probably means that the asset file is corrupt."
3163 msgstr ""
3164 "Kontrolna vsota slikovnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3165 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3171 "probably means that the asset file is corrupt."
3172 msgstr ""
3173 "Kontrolna vsota zvočnega sredstva %f se ne ujema z datoteko PKL.  To "
3174 "verjetno pomeni, da je datoteka sredstva poškodovana."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3177 #, c-format
3178 msgid "The invalid language tag %n is used."
3179 msgstr "Uporabljena je neveljavna jezikovna oznaka %n."
3180
3181 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
3182 #, c-format
3183 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3184 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (»%s«)"
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3187 #, c-format
3188 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3189 msgstr "Slika v kolutu ima hitrost sličic %n, ki ni veljavna."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3195 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3196 msgstr ""
3197 "Trajanje koluta (%s) nekega časovno opredeljenega besedila ni enako trajanju "
3198 "vsebnika (%s) njegovega MXF."
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3201 #, c-format
3202 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3203 msgstr "Zvočno sredstvo %f nima veveljavne hitrosti sličic %n."
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3206 #, c-format
3207 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3208 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake jezika <Language>."
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3211 #, c-format
3212 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3213 msgstr "Sredstvo podnaslovov %f ne vsebuje oznake časa pričetka <StartTime>."
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3216 #, c-format
3217 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3218 msgstr ""
3219 "Sredstvo podnaslovov %f ima ne-ničelno vrednost začetnega časa <StartTime>."
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3222 #, c-format
3223 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3224 msgstr "Sredstvo podnaslovov %n nima oznake vstopne točke <EntryPoint>."
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3230 msgstr ""
3231 "Sredstvo časovno opredeljenega besedila %f zavzema %n bajtov, kar presega "
3232 "omejitev 115 MB."
3233
3234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3238 msgstr ""
3239 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 3D-video."
3240
3241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3245 msgstr ""
3246 "Sredstvo videa %f uporablja hitrost sličic %n, ki ni veljavna za 4K-video."
3247
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3249 #, c-format
3250 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3251 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno hitrost sličic %n."
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3254 #, c-format
3255 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3256 msgstr "Sredstvo videa %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3259 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3260 msgstr "Na vsaj enem mestu so v zaprtih napisih več kot 3 vrstice."
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3263 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3264 msgstr "Na vsaj enem mestu so v podnapisih več kot 3 vrstice."
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3267 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3268 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3269
3270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3271 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3272 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 52 znakov."
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3275 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3276 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslovov je več kot 79 znakov."
3277
3278 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3279 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3280 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3281
3282 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3283 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3284 msgstr "Ni namigov: vse je videti dobro!"
3285
3286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3287 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3288 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <Duration>."
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3291 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3292 msgstr "V oznaki <MainMarkers> je oznaka <EntryPoint>."
3293
3294 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3295 msgid ""
3296 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3297 msgstr "Predloga s tem imenom že obstaja.  Ali jo želite prepisati?"
3298
3299 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3300 msgid "There is not enough free memory to do that."
3301 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3302
3303 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3304 msgid ""
3305 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3306 "output device in Preferences."
3307 msgstr ""
3308 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3309 "izhodno napravo v nastavitvah."
3310
3311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3312 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3313 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3314
3315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3319 "it is a \"version file\" (VF)"
3320 msgstr ""
3321 "Ta DCP se sklicuje na sredstvo %n v drugem DCP-ju (in morda drugih), tako da "
3322 "je »različica datoteke« (VF)"
3323
3324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3325 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3326 msgstr ""
3327 "Ta DCP uporablja standard Interop, vendar bi ga bilo potrebno izdelati s "
3328 "standardom SMPTE."
3329
3330 #: src/wx/content_menu.cc:418
3331 msgid ""
3332 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3333 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3334 "KDM."
3335 msgstr ""
3336 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL-jev v tem DCP, vendar ne za trenutno "
3337 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3338 "drug KDM."
3339
3340 #: src/wx/content_menu.cc:413
3341 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3342 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za ta DCP.  Potrebovali boste drugega."
3343
3344 #: src/wx/config_dialog.cc:385
3345 msgid ""
3346 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3347 "certificate. Only the first certificate will be used."
3348 msgstr ""
3349 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3350 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3351
3352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3353 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3354 msgstr "To je poskusno e-sporočilo DCP-o-matic."
3355
3356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3357 msgid "This is not a valid CPL file"
3358 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3359
3360 #: src/wx/content_panel.cc:538
3361 msgid ""
3362 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3363 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3364 "folder if that's what you want to import."
3365 msgstr ""
3366 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3367 "projektu.  Izberite mapo DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite to "
3368 "uvoziti."
3369
3370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3371 msgid ""
3372 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3373 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3374 "will be used."
3375 msgstr ""
3376 "To bo zapisano k podatkom DCP JPEG2000 kot komentar.  Če je prazno, se "
3377 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3378
3379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3380 msgid ""
3381 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3382 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3383 "will be used."
3384 msgstr ""
3385 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime podjetja«.  Če je prazno, se "
3386 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3387
3388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3389 msgid ""
3390 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3391 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3392 "will be used."
3393 msgstr ""
3394 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »ime izdelka«.  Če je prazno, se "
3395 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3396
3397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3398 msgid ""
3399 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3400 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3401 "library) will be used."
3402 msgstr ""
3403 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot »različica izdelka«.  Če je prazno, se "
3404 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja knjižnica DCP-o-matic)."
3405
3406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3407 msgid ""
3408 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3409 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3410 msgstr ""
3411 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Creator>.  Če je prazno, bo "
3412 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3413
3414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3415 msgid ""
3416 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3417 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3418 msgstr ""
3419 "To bo zapisano v datoteke XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazno, bo "
3420 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3421
3422 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3423 msgid "Threads"
3424 msgstr "Niti:"
3425
3426 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3427 msgid "Threshold"
3428 msgstr "Prag"
3429
3430 #: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56
3431 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3432 msgid "Thumbprint"
3433 msgstr "Prstni odtis"
3434
3435 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3436 msgid "Timeline"
3437 msgstr "Časovnica"
3438
3439 #: src/wx/content_panel.cc:128
3440 msgid "Timeline..."
3441 msgstr "Časovnica …"
3442
3443 #: src/wx/content_panel.cc:139
3444 msgid "Timing"
3445 msgstr "Časovna usklajenost"
3446
3447 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3448 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3449 msgid "Timing|Timing"
3450 msgstr "Časovna usklajenost|Časovna usklajenost"
3451
3452 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3453 msgid "Title language"
3454 msgstr "Jezik naslova"
3455
3456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3457 msgid "To address"
3458 msgstr "Na naslov"
3459
3460 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3461 msgid "Top"
3462 msgstr "Zgoraj"
3463
3464 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3465 msgid "Track"
3466 msgstr "Steza"
3467
3468 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3469 msgid "Translate"
3470 msgstr "Prevedi"
3471
3472 #: src/wx/about_dialog.cc:150
3473 msgid "Translated by"
3474 msgstr "Prevajalci"
3475
3476 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3477 msgid "Trim from current position to end"
3478 msgstr "Odreži od trenutnega položaja do konca"
3479
3480 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3481 msgid "Trim from end"
3482 msgstr "Odreži od konca"
3483
3484 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3485 msgid "Trim from start"
3486 msgstr "Odreži od začetka"
3487
3488 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3489 msgid "Trim up to current position"
3490 msgstr "Odreži do trenutnega položaja"
3491
3492 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3493 #, c-format
3494 msgid "True peak is %.2fdB"
3495 msgstr "Pravi vrh je %.2f dB"
3496
3497 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3498 msgid "Trusted Device"
3499 msgstr "Zaupanja vredna naprava"
3500
3501 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3502 msgid "Trusted Device certificate"
3503 msgstr "Potrdilo zaupanja vredne naprave"
3504
3505 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
3506 #: src/wx/video_panel.cc:86
3507 msgid "Type"
3508 msgstr "Vrsta"
3509
3510 #: src/wx/wx_util.cc:612
3511 msgid "UTC"
3512 msgstr "UTC/UČ"
3513
3514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3515 msgid "UTC offset (time zone)"
3516 msgstr "Odmik UTC (časovni pas)"
3517
3518 #: src/wx/wx_util.cc:613
3519 msgid "UTC+1"
3520 msgstr "UTC+1"
3521
3522 #: src/wx/wx_util.cc:624
3523 msgid "UTC+10"
3524 msgstr "UTC+10"
3525
3526 #: src/wx/wx_util.cc:625
3527 msgid "UTC+11"
3528 msgstr "UTC+11"
3529
3530 #: src/wx/wx_util.cc:626
3531 msgid "UTC+12"
3532 msgstr "UTC+12"
3533
3534 #: src/wx/wx_util.cc:614
3535 msgid "UTC+2"
3536 msgstr "UTC+2"
3537
3538 #: src/wx/wx_util.cc:615
3539 msgid "UTC+3"
3540 msgstr "UTC+3"
3541
3542 #: src/wx/wx_util.cc:616
3543 msgid "UTC+4"
3544 msgstr "UTC+4"
3545
3546 #: src/wx/wx_util.cc:617
3547 msgid "UTC+5"
3548 msgstr "UTC+5"
3549
3550 #: src/wx/wx_util.cc:618
3551 msgid "UTC+5:30"
3552 msgstr "UTC+5:30"
3553
3554 #: src/wx/wx_util.cc:619
3555 msgid "UTC+6"
3556 msgstr "UTC+6"
3557
3558 #: src/wx/wx_util.cc:620
3559 msgid "UTC+7"
3560 msgstr "UTC+7"
3561
3562 #: src/wx/wx_util.cc:621
3563 msgid "UTC+8"
3564 msgstr "UTC+8"
3565
3566 #: src/wx/wx_util.cc:622
3567 msgid "UTC+9"
3568 msgstr "UTC+9"
3569
3570 #: src/wx/wx_util.cc:623
3571 msgid "UTC+9:30"
3572 msgstr "UTC+9:30"
3573
3574 #: src/wx/wx_util.cc:610
3575 msgid "UTC-1"
3576 msgstr "UTC-1"
3577
3578 #: src/wx/wx_util.cc:599
3579 msgid "UTC-10"
3580 msgstr "UTC-10"
3581
3582 #: src/wx/wx_util.cc:598
3583 msgid "UTC-11"
3584 msgstr "UTC-11"
3585
3586 #: src/wx/wx_util.cc:609
3587 msgid "UTC-2"
3588 msgstr "UTC-2"
3589
3590 #: src/wx/wx_util.cc:608
3591 msgid "UTC-3"
3592 msgstr "UTC-3"
3593
3594 #: src/wx/wx_util.cc:607
3595 msgid "UTC-3:30"
3596 msgstr "UTC-3:30"
3597
3598 #: src/wx/wx_util.cc:606
3599 msgid "UTC-4"
3600 msgstr "UTC-4"
3601
3602 #: src/wx/wx_util.cc:605
3603 msgid "UTC-4:30"
3604 msgstr "UTC-4:30"
3605
3606 #: src/wx/wx_util.cc:604
3607 msgid "UTC-5"
3608 msgstr "UTC-5"
3609
3610 #: src/wx/wx_util.cc:603
3611 msgid "UTC-6"
3612 msgstr "UTC-6"
3613
3614 #: src/wx/wx_util.cc:602
3615 msgid "UTC-7"
3616 msgstr "UTC-7"
3617
3618 #: src/wx/wx_util.cc:601
3619 msgid "UTC-8"
3620 msgstr "UTC-8"
3621
3622 #: src/wx/wx_util.cc:600
3623 msgid "UTC-9"
3624 msgstr "UTC-9"
3625
3626 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3627 msgid "Uncheck all"
3628 msgstr "Počisti vse"
3629
3630 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3631 msgid "Unknown"
3632 msgstr "Neznano"
3633
3634 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3635 msgid "Unspecified"
3636 msgstr "Nedoločeno"
3637
3638 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3639 msgid "Update"
3640 msgstr "Posodobi"
3641
3642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3643 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3644 msgstr "Prenesi DCP na TMS po izdelavi"
3645
3646 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3647 msgid "Use ISDCF name"
3648 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3649
3650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3651 msgid "Use ISDCF name by default"
3652 msgstr "Privzeto uporabi ime ISDCF"
3653
3654 #: src/wx/text_panel.cc:89
3655 msgid "Use as"
3656 msgstr "Uporabi kot"
3657
3658 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3659 msgid "Use best"
3660 msgstr "Uporabi najboljše"
3661
3662 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3663 msgid "Use preset"
3664 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3665
3666 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3667 msgid "Use same fades as video"
3668 msgstr "Uporabi enake odtemnitve/zatemnitve kot video"
3669
3670 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3671 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3672 msgstr "Uporabite zvok tega DCP-ja kot OV in naredi VF"
3673
3674 #: src/wx/text_panel.cc:78
3675 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3676 msgstr "Uporabi zaprte napise DCP-ja kot OV in naredi VF"
3677
3678 #: src/wx/text_panel.cc:76
3679 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3680 msgstr "Uporabi podnaslove DCP-ja kot OV in naredi VF"
3681
3682 #: src/wx/video_panel.cc:78
3683 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3684 msgstr "Uporabite videoposnetek DCP-ja kot OV in naredi VF"
3685
3686 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3687 msgid "Use this file as new configuration"
3688 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3689
3690 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3692 msgid "User name"
3693 msgstr "Uporabniško ime"
3694
3695 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3696 msgid "Vendor"
3697 msgstr "Prodajalec"
3698
3699 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3700 msgid "Version"
3701 msgstr "Različica"
3702
3703 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
3704 msgid "Version number"
3705 msgstr "Številka različice"
3706
3707 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
3708 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
3709 #: src/wx/video_panel.cc:69
3710 msgid "Video"
3711 msgstr "Video"
3712
3713 #: src/wx/video_panel.cc:200
3714 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3715 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3716
3717 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3718 msgid "Video Waveform"
3719 msgstr "Signalna oblika videa"
3720
3721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3722 msgid "Video display mode"
3723 msgstr "Način prikaza videa"
3724
3725 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
3726 msgid "Video filters"
3727 msgstr "Video filtri"
3728
3729 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
3730 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3731 msgstr "Hitrost video sličic, s katero je bila pripravljena vsebina"
3732
3733 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3734 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3735 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
3736 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3737 msgstr "Video ima vžgane podnapise v jeziku"
3738
3739 #: src/wx/text_panel.cc:119
3740 msgid "View..."
3741 msgstr "Pogled …"
3742
3743 #: src/wx/config_dialog.cc:979
3744 msgid "WASAPI"
3745 msgstr "WASAPI"
3746
3747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3748 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3749 msgid "Warnings"
3750 msgstr "Opozorila"
3751
3752 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
3753 msgid "White point"
3754 msgstr "Bela točka"
3755
3756 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
3757 msgid "White point adjustment"
3758 msgstr "Prilagoditev bele točke"
3759
3760 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3761 msgid "With help from"
3762 msgstr "Pomagali so"
3763
3764 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3765 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3766 msgstr "Zapiši datoteko ZIP za KDM vsake kinodvorane"
3767
3768 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3769 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3770 msgstr "Zapiši mapo za KDM-je vsake kinodvorane"
3771
3772 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3773 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3774 msgstr "Zapiši vse KDM-je v isto mapo"
3775
3776 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3777 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3778 msgstr "Zapiši vsak zvočni kanal v lasten tok"
3779
3780 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3781 msgid "Write reels into separate files"
3782 msgstr "Zapiši kolute v ločene datoteke"
3783
3784 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3785 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3786 msgid "Write to"
3787 msgstr "Piši v"
3788
3789 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3790 msgid "Written by"
3791 msgstr "Avtorji"
3792
3793 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3794 msgid "X"
3795 msgstr "X"
3796
3797 #: src/wx/text_panel.cc:100
3798 msgid "Y"
3799 msgstr "Y"
3800
3801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3802 msgid "YUV to RGB conversion"
3803 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
3804
3805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3806 msgid "YUV to RGB matrix"
3807 msgstr "Matrika YUV v RGB"
3808
3809 #: src/wx/screens_panel.cc:348
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3813 "this name."
3814 msgstr ""
3815 "Platna z imenom »%s« ne morete dodati, saj ima kinodvorana že platno s tem "
3816 "imenom."
3817
3818 #: src/wx/screens_panel.cc:398
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3822 "screen with this name."
3823 msgstr ""
3824 "Imena tega platna ne morete spremeniti v »%s«, saj ima kinodvorana že platno "
3825 "s tem imenom."
3826
3827 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3828 msgid ""
3829 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3830 "you want to continue?"
3831 msgstr ""
3832 "Izbrali ste nekaj kinodvoran, ki nimajo navedenega e-poštnega naslova.  Ali "
3833 "želite nadaljevati?"
3834
3835 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3836 msgid ""
3837 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3838 msgstr ""
3839 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v nastavitvah nastaviti "
3840 "poštni strežnik."
3841
3842 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3843 msgid "Your email"
3844 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
3845
3846 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3847 msgid "Your email address"
3848 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
3849
3850 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Vaše ime"
3853
3854 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3855 msgid "Zoom"
3856 msgstr "Povečaj"
3857
3858 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3859 msgid "Zoom all"
3860 msgstr "Pokaži vse"
3861
3862 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3863 msgid "Zoom in / out"
3864 msgstr "Približaj/oddalji"
3865
3866 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3867 msgid "Zoom out to whole film"
3868 msgstr "Pomanjšaj na celoten film"
3869
3870 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
3872 msgid "and 1 warning."
3873 msgstr "in 1 opozorilo."
3874
3875 #: src/wx/metadata_dialog.cc:283
3876 msgid "candela per m²"
3877 msgstr "kandel na m²"
3878
3879 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3880 msgid "cinema"
3881 msgstr "kino"
3882
3883 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
3884 msgid "closed captions"
3885 msgstr "zaprti napisi"
3886
3887 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3888 msgid "component value"
3889 msgstr "vrednost komponente"
3890
3891 #: src/wx/audio_panel.cc:118
3892 msgid "content"
3893 msgstr "vsebina"
3894
3895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
3896 msgid "content filename"
3897 msgstr "ime datoteke vsebine"
3898
3899 #: src/wx/video_panel.cc:183
3900 msgid "custom"
3901 msgstr "po meri"
3902
3903 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
3904 msgid "dB"
3905 msgstr "dB"
3906
3907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
3908 msgid "days"
3909 msgstr "dni"
3910
3911 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3912 #, c-format
3913 msgid "e.g. %s"
3914 msgstr "npr. %s"
3915
3916 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3917 msgid "enabled"
3918 msgstr "omogočeno"
3919
3920 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3921 #: src/wx/timing_panel.cc:100
3922 msgid "f"
3923 msgstr "sl"
3924
3925 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3926 msgid "film name"
3927 msgstr "naslov filma"
3928
3929 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
3930 msgid "foot lambert"
3931 msgstr "čevelj-lambert(ov)"
3932
3933 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3934 msgid "from date/time"
3935 msgstr "od datuma/časa"
3936
3937 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
3938 msgid "full screen"
3939 msgstr "celozaslonsko"
3940
3941 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
3942 msgid "full screen with controls on other monitor"
3943 msgstr "celozaslonsko s kontrolniki na drugem zaslonu"
3944
3945 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3946 #: src/wx/timing_panel.cc:84
3947 msgid "h"
3948 msgstr "u"
3949
3950 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3951 #: src/wx/timing_panel.cc:90
3952 msgid "m"
3953 msgstr "m"
3954
3955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
3956 msgid "months"
3957 msgstr "mesecev"
3958
3959 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3960 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
3961 msgid "ms"
3962 msgstr "ms"
3963
3964 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3965 msgid "not enabled"
3966 msgstr "ni omogočeno"
3967
3968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
3969 msgid "number of reels"
3970 msgstr "število kolutov"
3971
3972 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
3973 msgid "open subtitles"
3974 msgstr "odpri podnaslove"
3975
3976 #: src/wx/config_dialog.cc:871
3977 msgid "output"
3978 msgstr "izhod"
3979
3980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
3981 msgid "port"
3982 msgstr "vrata"
3983
3984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
3985 msgid "protocol"
3986 msgstr "protokol"
3987
3988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
3989 msgid "reel number"
3990 msgstr "število kolutov"
3991
3992 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
3994 msgid "s"
3995 msgstr "s"
3996
3997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3998 msgid "screen"
3999 msgstr "zaslon"
4000
4001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4002 msgid "threshold"
4003 msgstr "prag"
4004
4005 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4006 msgid "times"
4007 msgstr "krat"
4008
4009 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4010 msgid "to date/time"
4011 msgstr "v datum/čas"
4012
4013 #: src/wx/video_panel.cc:182
4014 msgid "to fit DCP"
4015 msgstr "umeri po velikosti DCP"
4016
4017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4018 msgid "type (cpl/pkl)"
4019 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4020
4021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4022 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4023 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4024
4025 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4026 msgid "unknown"
4027 msgstr "neznano"
4028
4029 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4030 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4031 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4032
4033 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4034 msgid "until"
4035 msgstr "do"
4036
4037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4038 msgid "vsync"
4039 msgstr "vsync"
4040
4041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4042 msgid "weeks"
4043 msgstr "tednov"
4044
4045 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4046 msgid "window"
4047 msgstr "okno"
4048
4049 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4050 msgid "x"
4051 msgstr "x"
4052
4053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4054 msgid "y"
4055 msgstr "y"
4056
4057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4058 msgid "years"
4059 msgstr "let"