pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / uk_UA.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2018-08-20 20:35+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian\n"
10 "Language: uk_UA\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
19 msgid ""
20 "\n"
21 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
22 msgstr ""
23
24 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
25 #, c-format
26 msgid " advanced by %dms"
27 msgstr ""
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
30 #, c-format
31 msgid " delayed by %dms"
32 msgstr ""
33
34 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
35 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
36 msgid "%"
37 msgstr "%"
38
39 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
40 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
41 msgstr ""
42 "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його у проекті."
43
44 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
45 #, c-format
46 msgid "%d KDM written to %s"
47 msgstr "%d ключ KDM записаний у %s"
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
50 #, c-format
51 msgid "%d KDMs written to %s"
52 msgstr "%d ключі KDM записані у %s"
53
54 #: src/wx/about_dialog.cc:84
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59 msgstr ""
60 "© 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62
63 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
64 msgid "(None)"
65 msgstr "(Нічого)"
66
67 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
68 #, fuzzy
69 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
70 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:143
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
74 msgstr "(перезапустіть програму для зміни мови)"
75
76 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
77 msgid "-6dB"
78 msgstr "-6 дБ"
79
80 #: src/wx/export_dialog.cc:68
81 msgid "0 is best, 51 is worst"
82 msgstr ""
83
84 #: src/wx/wx_util.cc:444
85 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
86 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:436
89 msgid "2 - stereo"
90 msgstr "2 - стерео"
91
92 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
93 msgid "255"
94 msgstr "255"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:190
97 msgid "2D"
98 msgstr "2D"
99
100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
101 msgid "2D version of content available in 3D"
102 msgstr "2D версія контенту, доступного у 3D"
103
104 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
105 msgid "2K"
106 msgstr "2K"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
109 msgid "3D"
110 msgstr "3D"
111
112 #: src/wx/video_panel.cc:194
113 msgid "3D alternate"
114 msgstr "3D альтернатива"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:195
117 msgid "3D left only"
118 msgstr "3D тільки лівий"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:192
121 msgid "3D left/right"
122 msgstr "3D лівий/правий"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:196
125 msgid "3D right only"
126 msgstr "3D тільки правий"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:193
129 msgid "3D top/bottom"
130 msgstr "3D верх/низ"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:438
133 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
134 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
135
136 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
137 msgid "4K"
138 msgstr "4K"
139
140 #: src/wx/wx_util.cc:440
141 msgid "6 - 5.1"
142 msgstr "6 - 5.1"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:442
145 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
146 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
147
148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
149 msgid "<b>New colour</b>"
150 msgstr "<b>Новий колір</b>"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
153 msgid "<b>Original colour</b>"
154 msgstr "<b>Початковий колір</b>"
155
156 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
157 #.
158 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
159 msgid ""
160 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
161 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
162 msgstr ""
163 "<i>Введіть правильний email, інакше автор не зможе зв`язатися з вами у "
164 "випадку виникнення помилки.</i>"
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Змінюйте це лише у випадку, коли була невірно визначена частота кадрів "
174 "контенту.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Доступна нова версія DCP-o-matic."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Про програму"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
207 msgid "Add Cinema"
208 msgstr "Додати кінотеатр"
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:58
211 msgid "Add Cinema..."
212 msgstr "Додати кінотеатр..."
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:106
215 msgid "Add DCP..."
216 msgstr "Додати DCP…"
217
218 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
219 msgid "Add DKDM folder"
220 msgstr "Додати папку DKDM"
221
222 #: src/wx/content_menu.cc:78
223 msgid "Add KDM..."
224 msgstr "Додати KDM..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:79
227 msgid "Add OV..."
228 msgstr "Додати OV..."
229
230 #: src/wx/screens_panel.cc:207
231 msgid "Add Screen"
232 msgstr "Додати экран"
233
234 #: src/wx/screens_panel.cc:64
235 msgid "Add Screen..."
236 msgstr "Додати экран..."
237
238 #: src/wx/content_panel.cc:107
239 msgid "Add a DCP."
240 msgstr "Додати DCP."
241
242 #: src/wx/content_panel.cc:103
243 msgid ""
244 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
245 "or a folder of sound files."
246 msgstr ""
247 "Додати папку зображень (які будуть використані як послідовність зображень) "
248 "або папку звукових файлів."
249
250 #: src/wx/content_panel.cc:98
251 msgid "Add file(s)..."
252 msgstr "Додати файл(и)..."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:102
255 msgid "Add folder..."
256 msgstr "Додати папку..."
257
258 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
259 msgid "Add image sequence"
260 msgstr "Додати послідовність зображень"
261
262 #: src/wx/text_panel.cc:262
263 #, fuzzy
264 msgid "Add new..."
265 msgstr "Додати кінотеатр..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:99
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Додати відео, зображення, звук або субтитри у проект."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
272 msgid "Add..."
273 msgstr "Додати..."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:478
276 msgid ""
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
279 msgstr ""
280 "Додавання даного сертификату може порушити цілістність данцюга, тому він не "
281 "буде доданий. Додавайте сертифікати у порядку «Root» -> «Intermediate» -> "
282 "«Leaf»."
283
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
286 msgid "Address"
287 msgstr "Адрес"
288
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Відрегулювати білу точку за"
292
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
294 msgid "Advanced KDM options"
295 msgstr ""
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
299 #, fuzzy
300 msgid "Advanced..."
301 msgstr "Просунуті…"
302
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
304 msgid "Allow any DCP frame rate"
305 msgstr "Дозволити будь яку частоту кадрів DCP"
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
308 msgid "Allow non-standard container ratios"
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
312 msgid "Alpha   0"
313 msgstr "Альфа 0"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:148
316 #, fuzzy
317 msgid "Also supported by"
318 msgstr "Фінансова підтримка"
319
320 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
321 msgid "An unknown exception occurred."
322 msgstr "Виникла невідома помилка."
323
324 #: src/wx/text_panel.cc:110
325 msgid "Appearance..."
326 msgstr "Зовнішній вигляд..."
327
328 #: src/wx/job_view.cc:171
329 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
330 msgstr "Ви точно хочете відмінити цю задачу?"
331
332 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
333 msgid ""
334 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Ви точно хочете відправити електронні листи на ці адреси?\n"
338 "\n"
339
340 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
341 msgid "Atmos"
342 msgstr "Atmos"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
346 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
347 msgid "Audio"
348 msgstr "Аудіо"
349
350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
351 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
352 msgstr "Мова аудіо (напр. UA)"
353
354 #: src/wx/player_information.cc:142
355 #, c-format
356 msgid "Audio channels: %d"
357 msgstr "Аудіо канали: %d"
358
359 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 msgstr "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP без змін."
364
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
369 "%.1fdB."
370 msgstr ""
371 "Аудіо буде переведено з каналу %d контента у канал %d DCP з посиленням "
372 "%.1fdB."
373
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
375 msgid "Automatically analyse content audio"
376 msgstr "Автоматично аналізувати аудіо-контент"
377
378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
379 msgid "B"
380 msgstr "B"
381
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
383 msgid "BCC address"
384 msgstr "Прихована копія"
385
386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
387 msgid "Background image"
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
391 msgid "Barco Alchemy"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
395 msgid "Blue chromaticity"
396 msgstr "Cиня кольоровість"
397
398 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
399 msgid "Bold file"
400 msgstr "Файл жирного шрифту"
401
402 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
403 msgid "Bold font"
404 msgstr "Жирний шрифт"
405
406 #: src/wx/video_panel.cc:130
407 #, fuzzy
408 msgid "Bottom crop"
409 msgstr "Знизу"
410
411 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
412 msgid "Browse..."
413 msgstr "Обрати...."
414
415 #: src/wx/text_panel.cc:77
416 msgid "Burn subtitles into image"
417 msgstr "Вшити субтитри в зображення"
418
419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
420 msgid "But I have to use fader"
421 msgstr "Але я маю використовувати мікшер"
422
423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
424 msgid "CC addresses"
425 msgstr "Отримувачі"
426
427 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
429 msgid "CPL"
430 msgstr "CPL"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
433 msgid "CPL ID"
434 msgstr "CPL ID"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
437 msgid "CPL annotation text"
438 msgstr "CPL анотація"
439
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
441 msgid "CPL's content is not encrypted."
442 msgstr "Зміст CPL-файлу не зашифрований."
443
444 #: src/wx/audio_panel.cc:76
445 msgid "Calculate..."
446 msgstr "Прорахувати..."
447
448 #: src/wx/job_view.cc:69
449 msgid "Cancel"
450 msgstr "Відміна"
451
452 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
453 msgid "Cannot reference this DCP."
454 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP."
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
457 msgid "Cannot reference this DCP: "
458 msgstr "Не можна посилатися на цей DCP:"
459
460 #: src/wx/text_view.cc:67
461 msgid "Caption"
462 msgstr ""
463
464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
465 #, fuzzy
466 msgid "Caption appearance"
467 msgstr "Зовнішній вигляд субтитрів"
468
469 #: src/wx/text_view.cc:42
470 msgid "Captions"
471 msgstr ""
472
473 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Ланцюг сертифікатів"
476
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Сертифікат завантажений"
483
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
485 msgid "Chain"
486 msgstr "Ланцюг"
487
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
489 msgid "Channel gain"
490 msgstr "Посилення каналу"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
493 msgid "Channels"
494 msgstr "Канала(ів)"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:183
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Перевіряти тестові оновлення при запуску"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:179
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Перевіряти оновлення при запуску"
503
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
506 msgstr "Выберіть CPL..."
507
508 #: src/wx/content_panel.cc:492
509 msgid "Choose a DCP folder"
510 msgstr "Обрати папку DCP"
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:299
513 msgid "Choose a file"
514 msgstr "Обрати файл"
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:419
517 msgid "Choose a file or files"
518 msgstr "Обрати файл або файли"
519
520 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
521 msgid "Choose a folder"
522 msgstr "Обрати папку"
523
524 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
525 msgid "Choose a font"
526 msgstr "Обрати шрифт"
527
528 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
529 msgid "Choose a font file"
530 msgstr "Обрати файл шрифту"
531
532 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
533 msgid "Christie"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
537 msgid "Cinema and screen database file"
538 msgstr "Файл БД кінотеатрів та екранів"
539
540 #: src/wx/content_widget.h:79
541 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
542 msgstr ""
543 "Натисніть кнопку, щоб встановити однакові значення для всього обраного "
544 "контенту."
545
546 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
547 msgid "Closed captions"
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
551 msgid "Colour"
552 msgstr "Колір"
553
554 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
555 msgid "Colour conversion"
556 msgstr "Конвертація кольору"
557
558 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
559 #: src/wx/video_panel.cc:174
560 msgid "Colour|Custom"
561 msgstr "Користувацьке"
562
563 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
564 msgid "Component"
565 msgstr "Компонент"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
568 msgid "Configuration file"
569 msgstr "Конфігураційний файл"
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
573 msgid "Config|Timing"
574 msgstr "Таймінг"
575
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
577 msgid "Confirm KDM email"
578 msgstr "Підтвердження email KDM"
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
581 msgid "Container"
582 msgstr "Контейнер"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
585 #: src/wx/film_editor.cc:54
586 msgid "Content"
587 msgstr "Контент"
588
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
590 msgid "Content Properties"
591 msgstr "Властивості контенту"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
594 msgid "Content Type"
595 msgstr "Тип контенту"
596
597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
598 #, fuzzy
599 msgid "Content directory"
600 msgstr "Папка DCP"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
603 msgid "Content version"
604 msgstr "Версія контенту"
605
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
607 msgid "Contrast"
608 msgstr "Контраст"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
611 msgid "Copy as name"
612 msgstr "Копіювати у назву"
613
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
615 msgid "Could not analyse audio."
616 msgstr "Не вдалося проаналізувати аудіо."
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:461
619 #, c-format
620 msgid "Could not import certificate (%s)"
621 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 #, fuzzy
625 msgid "Could not load KDM"
626 msgstr "Не вдалося завантажити KDM."
627
628 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Could not load certficate (%s)"
631 msgstr "Не вдалося імпортувати сертифікат (%s)"
632
633 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not load image file."
636 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
639 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
640 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
641 msgid "Could not read certificate file."
642 msgstr "Не вдалося прочитати файл сертифікату."
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:672
645 #, c-format
646 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
647 msgstr "Не вдалося прочитати файл ключа; файл занадто довгий (%s)"
648
649 #: src/wx/film_viewer.cc:662
650 msgid ""
651 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
652 msgstr "Не вдалося налаштувати вихід аудіо.  При передперегляді не буде звуку."
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
655 #, fuzzy
656 msgid "Cover Sheet"
657 msgstr "Обкладинка"
658
659 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
660 msgid "Create in folder"
661 msgstr "Створити у папці"
662
663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
664 msgid "Creator"
665 msgstr "Творець"
666
667 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
668 #, c-format
669 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
670 msgstr "Покажчик: %.1fдБ на %s"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
673 msgid "Cursor: none"
674 msgstr "Покажчик: нічого"
675
676 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
677 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
678 msgid "DCP"
679 msgstr "DCP"
680
681 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
682 msgid "DCP Text Track"
683 msgstr ""
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
686 msgid "DCP asset filename format"
687 msgstr "Формат найменування данних DCP"
688
689 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
690 msgid "DCP directory"
691 msgstr "Папка DCP"
692
693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
694 msgid "DCP metadata filename format"
695 msgstr "Формат найменування метаданних DCP"
696
697 #: src/wx/text_panel.cc:99
698 msgid "DCP track"
699 msgstr ""
700
701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
702 msgid "DCP validates OK."
703 msgstr "Валідація DCP - OK."
704
705 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
706 msgid "DCP verification"
707 msgstr "Перевірка DCP"
708
709 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
710 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
711 msgid "DCP-o-matic"
712 msgstr "DCP-o-matic"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
715 #, c-format
716 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
717 msgstr "DCP-o-matic аудіо - %s"
718
719 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
720 #, fuzzy
721 msgid "DCP-o-matic setup"
722 msgstr "DCP-o-matic"
723
724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
725 msgid "Debug: decode"
726 msgstr "Відладка: декодування"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
729 msgid "Debug: email sending"
730 msgstr "Відладка: відправка email"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
733 msgid "Debug: encode"
734 msgstr "Відладка: кодування"
735
736 #: src/wx/player_information.cc:169
737 #, c-format
738 msgid "Decode resolution: %dx%d"
739 msgstr "Роздільна здатність декодування: %dx%d"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
742 msgid "Decrypting KDMs"
743 msgstr "Ключі розшифрування (KDM)"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
746 msgid "Default DCP audio channels"
747 msgstr "DCP аудіоканали за замовченням"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
750 msgid "Default ISDCF name details"
751 msgstr "Стандартні поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
754 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
755 msgstr "Стандартна пропускна здатність JPEG2000"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
758 msgid "Default KDM directory"
759 msgstr "Стандартна папка KDM"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
762 msgid "Default audio delay"
763 msgstr "Стандартна затримка аудіо"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
766 msgid "Default container"
767 msgstr "Стандартний формат кадру"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
770 msgid "Default content type"
771 msgstr "Стандартний тип контенту"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
774 msgid "Default directory for new films"
775 msgstr "Стандартна папка для нових проектів"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
778 msgid "Default duration of still images"
779 msgstr "Стандартна тривалість статичного зображення"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
782 msgid "Default scale-to"
783 msgstr "Стандартне масштабування"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
786 msgid "Default standard"
787 msgstr "Стандарт за замовченям"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
790 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
791 msgstr "За-замовчання завантажувати DCP на TMS"
792
793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
794 msgid "Defaults"
795 msgstr "Стандартні"
796
797 #: src/wx/audio_panel.cc:78
798 msgid "Delay"
799 msgstr "Затримка"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
802 msgid "Details..."
803 msgstr "Деталі..."
804
805 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
806 msgid "Device"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
810 msgid "Devices"
811 msgstr ""
812
813 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
814 msgid "Do nothing"
815 msgstr "Нічого не робити"
816
817 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
818 msgid "Dolby / Doremi"
819 msgstr "Dolby / Doremi"
820
821 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
822 msgid "Don't ask this again"
823 msgstr "Більше не питати"
824
825 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
826 msgid "Don't send emails"
827 msgstr "Не відправляти email-и"
828
829 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
830 msgid "Don't show hints again"
831 msgstr "Більше не показувати підказки"
832
833 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
834 msgid "Don't show this message again"
835 msgstr "Більше не показувати це повідомлення"
836
837 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
838 msgid "Download"
839 msgstr "Скачати"
840
841 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
842 msgid "Download certificate"
843 msgstr "Скачати сертифікат"
844
845 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
846 msgid "Download..."
847 msgstr "Завантаження..."
848
849 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
850 msgid "Downloading certificate"
851 msgstr "Завантаження сертифікату"
852
853 #: src/wx/player_information.cc:93
854 #, c-format
855 msgid "Dropped frames: %d"
856 msgstr "Викинуті кадри: %d"
857
858 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
859 msgid "Dual-screen displays"
860 msgstr ""
861
862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
863 #, fuzzy
864 msgid "Duration"
865 msgstr "Organisation"
866
867 #: src/wx/content_panel.cc:114
868 msgid "Earlier"
869 msgstr "Вище"
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:60
872 msgid "Edit Cinema..."
873 msgstr "Редагувати кінотеатр..."
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:66
876 msgid "Edit Screen..."
877 msgstr "Редагувати екран..."
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:171
880 msgid "Edit cinema"
881 msgstr "Редагувати кінотеатр"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:247
884 msgid "Edit screen"
885 msgstr "Редагувати екран"
886
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
888 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
889 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
890 #: src/wx/editable_list.h:79
891 msgid "Edit..."
892 msgstr "Редагувати..."
893
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
895 msgid "Effect"
896 msgstr "Ефект"
897
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
899 msgid "Effect colour"
900 msgstr "Колір ефекту"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
903 msgid "Email"
904 msgstr "E-mail"
905
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "E-mail адрес"
909
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Email адреси для доставки ключів (KDM)"
913
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Сервери кодування"
917
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
919 msgid "Encrypted"
920 msgstr "Зашифрований"
921
922 #: src/wx/text_view.cc:59
923 msgid "End"
924 msgstr "Кінець"
925
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
927 #, c-format
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Введіть ваш email для зв'язку, не %s"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
932 msgid "Errors"
933 msgstr "Помилки"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:387
936 msgid "Export"
937 msgstr "Експорт"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:738
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Експортувати сертифікат розшифровки KDM…"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:740
944 msgid "Export KDM decryption chain..."
945 msgstr "Експортувати ланцюг розшифровки KDM…"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:742
948 msgid "Export all KDM decryption settings..."
949 msgstr "Експортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
950
951 #: src/wx/export_dialog.cc:53
952 msgid "Export film"
953 msgstr "Експортувати проект"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
956 msgid "Export..."
957 msgstr "Експорт..."
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
960 msgid "FTP (for Dolby)"
961 msgstr "FTP (для Dolby)"
962
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
964 msgid "Facility (e.g. DLA)"
965 msgstr "Організація (напр. DLA)"
966
967 #: src/wx/video_panel.cc:140
968 msgid "Fade in"
969 msgstr "Поступова поява"
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
972 msgid "Fade in time"
973 msgstr "Час поступової появи"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:143
976 msgid "Fade out"
977 msgstr "Поступове згасання"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
980 msgid "Fade out time"
981 msgstr "Час поступового згасання"
982
983 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
984 #, c-format
985 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
986 msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?"
987
988 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
989 msgid "Filename format"
990 msgstr "Формат найменування файлу"
991
992 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
993 msgid "Film name"
994 msgstr "Назва проекту"
995
996 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
997 msgid "Filters"
998 msgstr "Фільтри"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1001 msgid ""
1002 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1003 msgstr ""
1004 "Шукати інтегровану гучність, істинний пік і діапазон гучності при аналізі "
1005 "аудіо"
1006
1007 #: src/wx/content_menu.cc:74
1008 msgid "Find missing..."
1009 msgstr "Знайти відсутнє..."
1010
1011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1012 msgid "Folder / ZIP name format"
1013 msgstr "Формат іменування Папки / ZIP-файлу"
1014
1015 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1016 msgid "Folder name"
1017 msgstr "Ім'я папки"
1018
1019 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1020 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1021 msgid "Fonts"
1022 msgstr "Шрифти"
1023
1024 #: src/wx/text_panel.cc:109
1025 msgid "Fonts..."
1026 msgstr "Шрифти..."
1027
1028 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1029 msgid "Forensically mark audio"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1033 msgid "Forensically mark video"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1037 msgid "Format"
1038 msgstr "Формат"
1039
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1041 msgid "Frame Rate"
1042 msgstr "Частота Кадрів"
1043
1044 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1045 msgid "Frame rate"
1046 msgstr "Частота кадрів"
1047
1048 #: src/wx/player_information.cc:139
1049 #, c-format
1050 msgid "Frame rate: %d"
1051 msgstr "Частота кадрів: %d"
1052
1053 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1054 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1055 msgstr ""
1056 "Вільне ПЗ з відкритим вихідним кодом\n"
1057 "для створення DCP практично з чого завгодно."
1058
1059 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1060 msgid "From"
1061 msgstr "Від"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1064 msgid "From address"
1065 msgstr "Відправник"
1066
1067 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1068 msgid "From template"
1069 msgstr "З шаблону"
1070
1071 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1072 msgid "Full"
1073 msgstr "Full"
1074
1075 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1076 msgid "Full length"
1077 msgstr "Повна тривалість"
1078
1079 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Full mode"
1082 msgstr "Full"
1083
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1085 msgid "GB"
1086 msgstr "ГБ"
1087
1088 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1089 #, fuzzy
1090 msgid "GDC"
1091 msgstr "DCP"
1092
1093 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1094 msgid "Gain"
1095 msgstr "Посилення"
1096
1097 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1098 msgid "Gain Calculator"
1099 msgstr "Калькулятор посилення"
1100
1101 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1102 #, c-format
1103 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1104 msgstr "Посилення для каналу %d контенту у каналі %d DCP"
1105
1106 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1107 msgid "General"
1108 msgstr "Основні"
1109
1110 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1111 msgid "Get from file..."
1112 msgstr "Вибрати з файлу..."
1113
1114 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1115 msgid "Go back"
1116 msgstr "Назад"
1117
1118 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1119 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1120 msgid "Go to"
1121 msgstr "Перейти до"
1122
1123 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1124 msgid "Go to frame"
1125 msgstr "Перейти до кадру"
1126
1127 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1128 msgid "Go to timecode"
1129 msgstr "Перейти до таймкоду"
1130
1131 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1132 msgid "Green chromaticity"
1133 msgstr "Зелена кольоровість"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1136 msgid "Guess from content"
1137 msgstr "Вгадати із контенту"
1138
1139 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1140 msgid "Higher priority"
1141 msgstr "Більш високий пріорітет"
1142
1143 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1144 msgid "Hints"
1145 msgstr "Підказки"
1146
1147 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1148 msgid "Host"
1149 msgstr "Хост"
1150
1151 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1152 msgid "Host name or IP address"
1153 msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса"
1154
1155 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1156 msgid "I want to play this back at fader"
1157 msgstr "Я хочу відтворити це у микшері"
1158
1159 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1160 msgid "ID"
1161 msgstr "ID"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1164 msgid "IP address"
1165 msgstr "IP-адреса"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1168 msgid "IP address / host name"
1169 msgstr "IP-адреса / ім'я  хоста"
1170
1171 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1172 msgid "ISDCF name"
1173 msgstr "Ім'я  ISDCF"
1174
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1176 msgid ""
1177 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1178 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1179 "become useless.  Proceed with caution!"
1180 msgstr ""
1181 "Якщо ви продовжите цю операцію, ви більше не зможете використовувати жоден "
1182 "DKDM, який ви створили раніше. Також, будь-які KDM, відправлені вам, стануть "
1183 "марними. Дійте із обережністю!"
1184
1185 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1186 msgid "Image X position"
1187 msgstr "Горизонтальне положення зображення"
1188
1189 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1190 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1194 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1198 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1199 msgstr "Імпортувати усі налаштування розшифровки KDM…"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1202 msgid "Import..."
1203 msgstr "Імпорт…"
1204
1205 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1206 msgid "Important notice"
1207 msgstr "Важливе зауваження"
1208
1209 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1210 msgid "Incorrect version"
1211 msgstr "Некоректна версія"
1212
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1214 msgid "Input gamma"
1215 msgstr "Вхідна гамма"
1216
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1218 msgid "Input gamma correction"
1219 msgstr "Корекція вхідної гамми"
1220
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1222 msgid "Input power"
1223 msgstr "Вхідна потужність"
1224
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1226 msgid "Input transfer function"
1227 msgstr "Вхідна функція передачі"
1228
1229 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1230 #, c-format
1231 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1232 msgstr "Інтегрована гучність %.2f LUFS"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1235 msgid "Interface complexity"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1239 msgid "Intermediate"
1240 msgstr "Intermediate"
1241
1242 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1243 msgid "Intermediate common name"
1244 msgstr "Intermediate common name"
1245
1246 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1247 msgid "Interop"
1248 msgstr "Interop"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1251 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1252 msgstr "Невірний файл експорту DCP-o-matic"
1253
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1255 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1256 msgstr "Корекція інверсії 2.6 гаммі на виході"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1259 msgid "Issuer"
1260 msgstr "Видавець"
1261
1262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1263 msgid "Italic file"
1264 msgstr "Файл курсивного шрифту"
1265
1266 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1267 msgid "Italic font"
1268 msgstr "Курсивний шрифт"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1271 msgid ""
1272 "JPEG2000 bandwidth\n"
1273 "for newly-encoded data"
1274 msgstr ""
1275 "Пропускна здатність JPEG2000\n"
1276 "для свіже-кодованих данних"
1277
1278 #: src/wx/content_menu.cc:73
1279 msgid "Join"
1280 msgstr "Під'єднати"
1281
1282 #: src/wx/controls.cc:83
1283 msgid "Jump to selected content"
1284 msgstr "Перейти до обраного контенту"
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1287 msgid "KDM Email"
1288 msgstr "Пошта KDM"
1289
1290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1291 #, fuzzy
1292 msgid "KDM directory"
1293 msgstr "Папка DCP"
1294
1295 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1296 msgid "KDM server URL"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1300 msgid "KDM type"
1301 msgstr "Тип KDM"
1302
1303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1304 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1305 msgid "KDM|Timing"
1306 msgstr "Таймінг"
1307
1308 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1309 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1310 msgstr "Зберігати відео у послідовності"
1311
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1313 msgid "Key"
1314 msgstr "Ключ"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1317 msgid "Keys"
1318 msgstr "Ключі"
1319
1320 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1321 #: src/wx/text_panel.cc:102
1322 msgid "Language"
1323 msgstr "Мова"
1324
1325 #: src/wx/content_panel.cc:118
1326 msgid "Later"
1327 msgstr "Нижче"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1330 msgid "Leaf"
1331 msgstr "Leaf"
1332
1333 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1334 msgid "Leaf common name"
1335 msgstr "Leaf common name"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1338 msgid "Leaf private key"
1339 msgstr "Leaf private key"
1340
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1342 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1343 msgstr "Приватний leaf-ключ не відповідає leaf-сертифікату!"
1344
1345 #: src/wx/controls.cc:79
1346 msgid "Left"
1347 msgstr "Зліва"
1348
1349 #: src/wx/video_panel.cc:100
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Left crop"
1352 msgstr "Зліва"
1353
1354 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1355 msgid "Length"
1356 msgstr "Тривалість"
1357
1358 #: src/wx/player_information.cc:155
1359 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1360 msgstr "Тривалість: %1 (%2 frames)"
1361
1362 #: src/wx/text_panel.cc:95
1363 msgid "Line spacing"
1364 msgstr "Інтервал між рядками"
1365
1366 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Load certificate..."
1369 msgstr "Скачати сертифікат"
1370
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Locations"
1374 msgstr "Повідомлення"
1375
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Lock file"
1379 msgstr "Файл жирного шрифту"
1380
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1382 msgid "Log"
1383 msgstr "Лог"
1384
1385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Log file"
1388 msgstr "Файл жирного шрифту"
1389
1390 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1391 #, c-format
1392 msgid "Loudness range %.2f LU"
1393 msgstr "Діапазон гучності %.2f LU"
1394
1395 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1396 msgid "Lower priority"
1397 msgstr "Більш низький пріорітет"
1398
1399 #: src/wx/content_panel.cc:710
1400 msgid "MISSING: "
1401 msgstr "ВІДСУТНЄ:"
1402
1403 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1404 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1405 msgstr "MOV файли (*.mov)|*.mov"
1406
1407 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1408 msgid "MP4 / H.264"
1409 msgstr "MP4 / H.264"
1410
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1412 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1413 msgstr "MP4 файли (*.mp4)|*.mp4"
1414
1415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1416 msgid "Mail password"
1417 msgstr "Пароль пошти"
1418
1419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1420 msgid "Mail user name"
1421 msgstr "Користувач пошти"
1422
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Make DCP"
1426 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1427
1428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1429 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1430 msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic"
1431
1432 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1433 msgid "Make KDMs"
1434 msgstr "Сгенерувати ключі KDM"
1435
1436 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1437 msgid "Make certificate chain"
1438 msgstr "Створити ланцюг сертифікатів"
1439
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1441 msgid "Manufacture week"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Manufacture year"
1447 msgstr "Изготовитель сервера"
1448
1449 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Manufacturer ID"
1452 msgstr "Изготовитель сервера"
1453
1454 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1455 msgid "Manufacturer product code"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1459 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1460 msgstr "Яскравість (напр. 14 фут-ламберт)"
1461
1462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1463 msgid "Matrix"
1464 msgstr "Матриця"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1467 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1468 msgstr "Максимальна пропускна здатність JPEG2000"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1471 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1472 msgstr "Максимальне число збережених кадрів на потік"
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1476 msgid "Mbit/s"
1477 msgstr "МБит/с"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1480 msgid "Message box"
1481 msgstr "Діалогове вікно"
1482
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1484 msgid "Mix audio down to stereo"
1485 msgstr "Змікшувати аудіо у стерео"
1486
1487 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1488 msgid "Move configuration"
1489 msgstr "Перемістити конфігурацію"
1490
1491 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1492 msgid "Move content"
1493 msgstr "Перемістити контент"
1494
1495 #: src/wx/content_panel.cc:115
1496 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1497 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту раніше у проекті."
1498
1499 #: src/wx/content_panel.cc:119
1500 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1501 msgstr "Перемістити обраний елемент контенту пізніше у проекті."
1502
1503 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1504 msgid "Move to start of reel"
1505 msgstr "Перемістити до початку катушки"
1506
1507 #: src/wx/video_panel.cc:418
1508 msgid "Multiple content selected"
1509 msgstr "Множинне виділення контенту"
1510
1511 #: src/wx/content_widget.h:70
1512 msgid "Multiple values"
1513 msgstr "Кілька значень"
1514
1515 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1516 msgid "My Documents"
1517 msgstr "Мої документи"
1518
1519 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1520 msgid "My problem is"
1521 msgstr "Моя проблема"
1522
1523 #: src/wx/content_panel.cc:714
1524 msgid "NEEDS KDM: "
1525 msgstr "НЕОБХІДНИЙ KDM:"
1526
1527 #: src/wx/content_panel.cc:718
1528 msgid "NEEDS OV: "
1529 msgstr "НЕОБХІДНИЙ OV:"
1530
1531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1532 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1533 msgid "Name"
1534 msgstr "Назва"
1535
1536 #: src/wx/player_information.cc:131
1537 msgid "Needs KDM"
1538 msgstr "Необхідний KDM"
1539
1540 #: src/wx/player_information.cc:126
1541 msgid "Needs OV"
1542 msgstr "Необхідний OV"
1543
1544 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1545 msgid "New name"
1546 msgstr "Нова назва"
1547
1548 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1549 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1550 msgstr "Доступні нові версії DCP-o-matic."
1551
1552 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1553 msgid ""
1554 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1555 "Accounts page in Preferences."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1559 msgid ""
1560 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1561 "Accounts page in Preferences."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/player_information.cc:114
1565 msgid "No DCP loaded."
1566 msgstr "Жоден DCP не завантажений."
1567
1568 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1569 msgid ""
1570 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1571 "Accounts page in Preferences."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1575 #, c-format
1576 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1577 msgstr "Аудіо не буде переміщено з каналу %d контенту в канал %d DCP."
1578
1579 #: src/wx/content_panel.cc:466
1580 msgid "No content found in this folder."
1581 msgstr "У даній папці не знайдено контент."
1582
1583 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1584 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1585 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1586 #: src/wx/video_panel.cc:347
1587 msgid "None"
1588 msgstr "Нічого"
1589
1590 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1591 msgid "Normal file"
1592 msgstr "Файл звичайного шрифту"
1593
1594 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1595 msgid "Normal font"
1596 msgstr "Звичайний шрифт"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1599 msgid "Notes"
1600 msgstr "Примітки"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1603 msgid "Notifications"
1604 msgstr "Повідомлення"
1605
1606 #: src/wx/job_view.cc:82
1607 msgid "Notify when complete"
1608 msgstr "Подвідомити при завершенні"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1611 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1612 msgstr ""
1613 "Кількість потоків, які має використовувати сервер кодування DCP-o-matic"
1614
1615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1616 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1617 msgstr "Кількість потоків, які має використовувати DCP-o-matic"
1618
1619 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1620 msgid "Off"
1621 msgstr "Вимкнений"
1622
1623 #: src/wx/text_panel.cc:79
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Offset"
1626 msgstr "Зміщення X"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1629 msgid "Only servers encode"
1630 msgstr "Кодування тільки серверами"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1633 msgid "Open console window"
1634 msgstr "Відкрити консольне вікно"
1635
1636 #: src/wx/content_panel.cc:123
1637 msgid "Open the timeline for the film."
1638 msgstr "Відкрити таймлайн проекту."
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1641 msgid "Organisation"
1642 msgstr "Organisation"
1643
1644 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1645 msgid "Organisational unit"
1646 msgstr "Organisational unit"
1647
1648 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1649 msgid "Other trusted devices"
1650 msgstr "Інші довірені пристрої"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1653 msgid "Outgoing mail server"
1654 msgstr "Вихідний поштовий сервер"
1655
1656 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1657 msgid "Outline"
1658 msgstr "Обводка"
1659
1660 #: src/wx/controls.cc:76
1661 msgid "Outline content"
1662 msgstr "Окреслити контент"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1665 msgid "Outline width"
1666 msgstr "Ширина обводки"
1667
1668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1671 msgstr "Ширина обводки може бути встановлена тільки для вшитих субтитрів"
1672
1673 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1674 msgid "Output"
1675 msgstr "Вивід"
1676
1677 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1678 msgid "Output file"
1679 msgstr "Вихідний файл"
1680
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1682 msgid "Output gamma correction"
1683 msgstr "Корекція вихідної гамми"
1684
1685 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1686 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1687 msgstr "Перезаписати цей файл поточною конфігураціею"
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1690 msgid "Password"
1691 msgstr "Пароль"
1692
1693 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1694 msgid "Paste"
1695 msgstr "Вставити"
1696
1697 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1698 msgid "Paste audio settings"
1699 msgstr "Вставити налаштування аудіо"
1700
1701 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1704 msgstr "Вставити налаштування субтитрів"
1705
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1707 msgid "Paste video settings"
1708 msgstr "Вставити налаштування відео"
1709
1710 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1711 msgid "Pause"
1712 msgstr "Пазуа"
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1715 msgid "Peak"
1716 msgstr "Вершина"
1717
1718 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1719 #, c-format
1720 msgid "Peak: %.2fdB"
1721 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
1722
1723 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1724 msgid "Peak: unknown"
1725 msgstr "Пікова гучність: невідома"
1726
1727 #: src/wx/player_information.cc:73
1728 msgid "Performance"
1729 msgstr "Продуктивність"
1730
1731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1732 msgid "Period"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1736 msgid "Play"
1737 msgstr "Відтворення"
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1740 msgid "Play length"
1741 msgstr "Тривалість відтворення"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1744 msgid "Play sound via"
1745 msgstr "Відтворювати звук через"
1746
1747 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Playlist directory"
1750 msgstr "Папка DCP"
1751
1752 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1753 msgid ""
1754 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1755 "about the problem."
1756 msgstr ""
1757 "Будь ласка, введіть контактний e-mail, щоб ми могли зв'язатися з вами щодо "
1758 "вашої проблеми."
1759
1760 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1761 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1762 msgstr "Зачекайте будь ласка - аудіо аналізується..."
1763
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1765 msgid "Position"
1766 msgstr "Позиція"
1767
1768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1769 msgid "Pre-release"
1770 msgstr "Пре-реліз"
1771
1772 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1773 msgid "ProRes"
1774 msgstr "ProRes"
1775
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1777 msgid "Processor"
1778 msgstr "Обробка"
1779
1780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1781 msgid "Product code"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/content_menu.cc:75
1785 msgid "Properties..."
1786 msgstr "Властивості..."
1787
1788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1789 msgid "Protocol"
1790 msgstr "Протокол"
1791
1792 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1793 msgid "Quality"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1797 msgid "RGB to XYZ conversion"
1798 msgstr "Перетворення RGB в XYZ"
1799
1800 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1801 msgid "RMS"
1802 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1803
1804 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1805 msgid "Random"
1806 msgstr "Випадковий"
1807
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1809 msgid "Rating (e.g. 15)"
1810 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1811
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1813 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/content_menu.cc:76
1817 msgid "Re-examine..."
1818 msgstr "Перевірити ще раз..."
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1821 msgid "Re-make certificates and key..."
1822 msgstr "Перестворити сертифікати і ключ..."
1823
1824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1825 msgid "Read current devices"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/content_view.cc:77
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Reading content directory"
1831 msgstr "Папка DCP"
1832
1833 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1834 msgid "Rec. 601"
1835 msgstr "Rec. 601"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1838 msgid "Rec. 709"
1839 msgstr "Rec. 709"
1840
1841 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1842 msgid "Recipient certificate"
1843 msgstr "Сертифікат отримувача"
1844
1845 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1846 msgid "Recreate signing certificates"
1847 msgstr "Перестворити сертифікати підпису"
1848
1849 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1850 msgid "Red band"
1851 msgstr "Red band"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1854 msgid "Red chromaticity"
1855 msgstr "Червона кольоровість"
1856
1857 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1858 #, c-format
1859 msgid "Reel %d"
1860 msgstr "Бобіна %d"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1863 msgid "Reel length"
1864 msgstr "Тривалість бобіни"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1867 msgid "Reels"
1868 msgstr "Бобіни"
1869
1870 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1872 msgid "Reel|Custom"
1873 msgstr "Користувацьке"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1876 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1877 #: src/wx/editable_list.h:82
1878 msgid "Remove"
1879 msgstr "Прибрати"
1880
1881 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1882 msgid "Remove Cinema"
1883 msgstr "Прибрати кінотеатр"
1884
1885 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1886 msgid "Remove Screen"
1887 msgstr "Прибрати екран"
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:111
1890 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1891 msgstr "Прибрати обраний елемент контенту з проекту."
1892
1893 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1894 msgid "Rename template"
1895 msgstr "Перейменувати шаблон"
1896
1897 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1898 msgid "Rename..."
1899 msgstr "Перейменувати..."
1900
1901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1902 msgid "Repeat"
1903 msgstr "Повторити"
1904
1905 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1906 msgid "Repeat Content"
1907 msgstr "Повторити контент"
1908
1909 #: src/wx/content_menu.cc:72
1910 msgid "Repeat..."
1911 msgstr "Повторити..."
1912
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1914 msgid "Report A Problem"
1915 msgstr "Повідомити Про Помилку"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1918 msgid "Reset to default subject and text"
1919 msgstr "Скинути за замовченням тему та текст"
1920
1921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1922 msgid "Reset to default text"
1923 msgstr "Скинути за замовченням текст"
1924
1925 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1926 msgid "Resolution"
1927 msgstr "Розширення"
1928
1929 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1930 msgid "Respect KDM validity periods"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1934 msgid "Restore to original colours"
1935 msgstr "Відновити первинні кольори"
1936
1937 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1938 msgid "Resume"
1939 msgstr "Продовжити"
1940
1941 #: src/wx/controls.cc:80
1942 msgid "Right"
1943 msgstr "Зправа"
1944
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1946 msgid "Right click to change gain."
1947 msgstr "Правий клік для змінення посилення"
1948
1949 #: src/wx/video_panel.cc:110
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Right crop"
1952 msgstr "Зправа"
1953
1954 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1955 msgid "Root"
1956 msgstr "Root"
1957
1958 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1959 msgid "Root common name"
1960 msgstr "Root common name"
1961
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1963 msgid "S-Gamut3"
1964 msgstr "S-Gamut3"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1967 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1968 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1969
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1971 msgid "SMPTE"
1972 msgstr "SMPTE"
1973
1974 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1975 #, c-format
1976 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1977 msgstr "Пікова гучність семпла %.2fдБ в %s на %s"
1978
1979 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1980 msgid "Save template"
1981 msgstr "Зберегти шаблон"
1982
1983 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1984 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1985 msgstr "Зберегти у список інструменту генерації KDM"
1986
1987 #: src/wx/text_panel.cc:87
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Scale"
1990 msgstr "Розмір X"
1991
1992 #: src/wx/video_panel.cc:146
1993 msgid "Scale to"
1994 msgstr "Масштабування"
1995
1996 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1997 msgid "Screens"
1998 msgstr "Екрани"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2001 msgid "Search network for servers"
2002 msgstr "Шукати сервери у мережі"
2003
2004 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Select"
2007 msgstr "Оберіть OV"
2008
2009 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2010 msgid "Select CPL XML file"
2011 msgstr "Оберіть XML-файл CPL"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2014 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2015 msgid "Select Certificate File"
2016 msgstr "Оберіть Файл Сертификату"
2017
2018 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2019 msgid "Select Chain File"
2020 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Select Cinemas File"
2025 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2026
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2028 msgid "Select Export File"
2029 msgstr "Оберіть файл експорту"
2030
2031 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2032 msgid "Select File To Import"
2033 msgstr "Оберіть Файл для Імпорту"
2034
2035 #: src/wx/content_menu.cc:377
2036 msgid "Select KDM"
2037 msgstr "Оберіть KDM"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2040 msgid "Select Key File"
2041 msgstr "Оберіть файл ключа"
2042
2043 #: src/wx/content_menu.cc:403
2044 msgid "Select OV"
2045 msgstr "Оберіть OV"
2046
2047 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select and move content"
2050 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2053 msgid "Select cinema and screen database file"
2054 msgstr "Оберіть файл БД кінотеатрів та залів"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2057 msgid "Select configuration file"
2058 msgstr "Оберіть файл конфігурації"
2059
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select image file"
2063 msgstr "Оберіть файл ланцюга"
2064
2065 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select lock file"
2068 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2069
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Select log file"
2073 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2074
2075 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2076 msgid "Select output file"
2077 msgstr "Оберіть вихідний файл"
2078
2079 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2080 msgid "Send by email"
2081 msgstr "Відправити по email"
2082
2083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2084 msgid "Send emails"
2085 msgstr "Відправити email-и"
2086
2087 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2088 msgid "Send logs"
2089 msgstr "Відправити логи"
2090
2091 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Send translations"
2094 msgstr "Organisation"
2095
2096 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2097 msgid "Sequence"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Serial"
2103 msgstr "Серійний номер"
2104
2105 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2106 msgid "Serial number"
2107 msgstr "Серійний номер"
2108
2109 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2110 msgid "Server"
2111 msgstr "Сервер"
2112
2113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2114 msgid "Servers"
2115 msgstr "Сервери"
2116
2117 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2118 msgid "Set"
2119 msgstr "Назначити"
2120
2121 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2122 msgid "Set from file..."
2123 msgstr "Оберіть з файла..."
2124
2125 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2126 msgid "Set from system font..."
2127 msgstr "Оберіть системний шрифт"
2128
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2130 msgid "Set language"
2131 msgstr "Оберіть мову"
2132
2133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2134 msgid "Set to"
2135 msgstr "Призначити"
2136
2137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2138 msgid "Shadow"
2139 msgstr "Тінь"
2140
2141 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2142 msgid "Show audio..."
2143 msgstr "Показати аудіо..."
2144
2145 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2146 msgid "Show graph of audio levels..."
2147 msgstr "Показати графік та рівні аудіо..."
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2150 msgid "Signed"
2151 msgstr "Підписаний"
2152
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2154 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2155 msgstr "Підпис DCP та KDM:"
2156
2157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Simple"
2160 msgstr "Проста гамма"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2163 msgid "Simple gamma"
2164 msgstr "Проста гамма"
2165
2166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2167 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2168 msgstr "Проста гамма, вирівняна для малих значень"
2169
2170 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Simple mode"
2173 msgstr "Проста гамма"
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2176 msgid "Single reel"
2177 msgstr "Одна бобіна"
2178
2179 #: src/wx/player_information.cc:137
2180 #, c-format
2181 msgid "Size: %dx%d"
2182 msgstr "Розмір: %dx%d"
2183
2184 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2185 msgid "Smoothing"
2186 msgstr "Зглажування"
2187
2188 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2189 msgid "Snap"
2190 msgstr "Приєднати"
2191
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2193 msgid "Split by video content"
2194 msgstr "Розділяти по відео-контенту"
2195
2196 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2197 msgid "Stable version "
2198 msgstr "Стабільна версія"
2199
2200 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2201 msgid "Standard"
2202 msgstr "Стандарт"
2203
2204 #: src/wx/text_view.cc:51
2205 msgid "Start"
2206 msgstr "Початок"
2207
2208 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2209 msgid "Start of reel"
2210 msgstr "Початок катушки"
2211
2212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2213 msgid "Start player as"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/text_panel.cc:105
2217 msgid "Stream"
2218 msgstr "Потік"
2219
2220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2221 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2222 msgstr "Студія (напр. TCF)"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2225 msgid "Subject"
2226 msgstr "Тема"
2227
2228 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2229 msgid "Subscribers"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2233 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2234 msgstr "Мова субтитрів (напр. FR)"
2235
2236 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Subtitles/captions"
2239 msgstr "Субтитри"
2240
2241 #: src/wx/player_information.cc:147
2242 msgid "Subtitles: no"
2243 msgstr "Субтитри: ні"
2244
2245 #: src/wx/player_information.cc:145
2246 msgid "Subtitles: yes"
2247 msgstr "Субтитри: так"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2250 msgid "TMS"
2251 msgstr "TMS"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2254 msgid "Target path"
2255 msgstr "Цільовий шлях"
2256
2257 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2258 msgid "Temp version"
2259 msgstr "Тимчасова версія"
2260
2261 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2262 msgid "Template"
2263 msgstr "Шаблон"
2264
2265 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2266 msgid "Template name"
2267 msgstr "Назва шаблону"
2268
2269 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2270 msgid "Template names must not be empty."
2271 msgstr "Назва шаблону не може бути пустою."
2272
2273 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2274 msgid "Templates"
2275 msgstr "Шаблони"
2276
2277 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2278 msgid "Territory (e.g. UK)"
2279 msgstr "Територія (напр. RU)"
2280
2281 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2282 msgid "Test version "
2283 msgstr "Тестова версія"
2284
2285 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2286 msgid "Tested by"
2287 msgstr "Тестування"
2288
2289 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2290 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2291 msgstr "Час \"до\" має бути після часу \"від\"."
2292
2293 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2294 msgid ""
2295 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2296 "contains a small error\n"
2297 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2298 "you want to re-create\n"
2299 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2300 msgstr ""
2301 "Ланцюг сертифікатів, який використовує DCP-o-matic для підпису DCP та KDM-"
2302 "ключів, містить невелику помилку\n"
2303 "яка не дозволить створеним DCP пройти перевірку на деяких системах. Ви "
2304 "хочете пересторити\n"
2305 "ланцюг сертифікатів для підпису DCP та KDM-ключів?"
2306
2307 #: src/wx/content_menu.cc:363
2308 msgid ""
2309 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2310 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2311 "missing content."
2312 msgstr ""
2313 "Файли, які ві обрали - не ті, які відсутні. Спробуйте знову, обрав правильні "
2314 "файли, або видаліть відсутній контент."
2315
2316 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2317 msgid ""
2318 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2319 "use it?"
2320 msgstr "Папка %s вже існує и не є пустою. Ви точно хочете використовувати її?"
2321
2322 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2326 "or overwrite it with your current configuration?"
2327 msgstr ""
2328 "Файл %s вже існує. Ви хочете використовувати його у якості нової "
2329 "конфігурації або перезаписати його поточною конфігураціею?"
2330
2331 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Theatre name"
2334 msgstr "Назва шаблону"
2335
2336 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2337 #, fuzzy
2338 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2339 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2340
2341 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2342 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2343 msgstr "Немає підказок: схоже, що все добре!"
2344
2345 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2346 msgid ""
2347 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2348 msgstr "Вже є шаблон із такою назвою. Ви хочете перезаписати його?"
2349
2350 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2351 msgid "There is not enough free memory to do that."
2352 msgstr "Недостатньо пам'яті, щоб зробити це."
2353
2354 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2355 msgid ""
2356 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2357 "certificate. Only the first certificate will be used."
2358 msgstr ""
2359 "У файлі містяться інші сертифікати (або інші данні) післе першого "
2360 "сертифікату. Буде використаний тільки перший сертифікат."
2361
2362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2363 msgid "This is not a valid CPL file"
2364 msgstr "Це не правильний CPL файл"
2365
2366 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2367 msgid "Threads"
2368 msgstr "Потоки"
2369
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2371 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2372 msgid "Thumbprint"
2373 msgstr "Відбиток"
2374
2375 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2376 msgid "Timeline"
2377 msgstr "Лінійка"
2378
2379 #: src/wx/content_panel.cc:122
2380 msgid "Timeline..."
2381 msgstr "Лінійка..."
2382
2383 #: src/wx/content_panel.cc:140
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Timing"
2386 msgstr "Таймінг"
2387
2388 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2389 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2390 msgid "Timing|Timing"
2391 msgstr "Таймінг"
2392
2393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2394 msgid "To address"
2395 msgstr "Кому адрес"
2396
2397 #: src/wx/video_panel.cc:120
2398 msgid "Top crop"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Translate"
2404 msgstr "Переклад"
2405
2406 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2407 msgid "Translated by"
2408 msgstr "Переклад"
2409
2410 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2411 msgid "Trim after current position"
2412 msgstr "Обрізати з поточної позиції"
2413
2414 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2415 msgid "Trim from end"
2416 msgstr "Обрізати з кінця"
2417
2418 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2419 msgid "Trim from start"
2420 msgstr "Обрізати з початку"
2421
2422 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2423 msgid "Trim up to current position"
2424 msgstr "Обрізати до поточної позиції"
2425
2426 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2427 #, c-format
2428 msgid "True peak is %.2fdB"
2429 msgstr "Пікова гучність %.2fдБ"
2430
2431 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Trusted Device"
2434 msgstr "Інші довірені пристрої"
2435
2436 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Trusted Device certificate"
2439 msgstr "Сертифікат отримувача"
2440
2441 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2442 #: src/wx/video_panel.cc:88
2443 msgid "Type"
2444 msgstr "Тип"
2445
2446 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2447 msgid "UTC"
2448 msgstr "UTC"
2449
2450 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2451 msgid "UTC offset (time zone)"
2452 msgstr "UTC зміщення (часовий пояс)"
2453
2454 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2455 msgid "UTC+1"
2456 msgstr "UTC+1"
2457
2458 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2459 msgid "UTC+10"
2460 msgstr "UTC+10"
2461
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2463 msgid "UTC+11"
2464 msgstr "UTC+11"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2467 msgid "UTC+12"
2468 msgstr "UTC+12"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2471 msgid "UTC+2"
2472 msgstr "UTC+2"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2475 msgid "UTC+3"
2476 msgstr "UTC+3"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2479 msgid "UTC+4"
2480 msgstr "UTC+4"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2483 msgid "UTC+5"
2484 msgstr "UTC+5"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2487 msgid "UTC+5:30"
2488 msgstr "UTC+5:30"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2491 msgid "UTC+6"
2492 msgstr "UTC+6"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2495 msgid "UTC+7"
2496 msgstr "UTC+7"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2499 msgid "UTC+8"
2500 msgstr "UTC+8"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2503 msgid "UTC+9"
2504 msgstr "UTC+9"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2507 msgid "UTC+9:30"
2508 msgstr "UTC+9:30"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2511 msgid "UTC-1"
2512 msgstr "UTC-1"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2515 msgid "UTC-10"
2516 msgstr "UTC-10"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2519 msgid "UTC-11"
2520 msgstr "UTC-11"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2523 msgid "UTC-2"
2524 msgstr "UTC-2"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2527 msgid "UTC-3"
2528 msgstr "UTC-3"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2531 msgid "UTC-3:30"
2532 msgstr "UTC-3:30"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2535 msgid "UTC-4"
2536 msgstr "UTC-4"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2539 msgid "UTC-4:30"
2540 msgstr "UTC-4:30"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2543 msgid "UTC-5"
2544 msgstr "UTC-5"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2547 msgid "UTC-6"
2548 msgstr "UTC-6"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2551 msgid "UTC-7"
2552 msgstr "UTC-7"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2555 msgid "UTC-8"
2556 msgstr "UTC-8"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2559 msgid "UTC-9"
2560 msgstr "UTC-9"
2561
2562 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2563 msgid "Update"
2564 msgstr "Оновлення"
2565
2566 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2567 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2568 msgstr "Завантажити DCP на TMS після закінчення конвертації"
2569
2570 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2571 msgid "Use ISDCF name"
2572 msgstr "Використовувати ISDCF"
2573
2574 #: src/wx/text_panel.cc:72
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Use as"
2577 msgstr "Використовувати найкраще"
2578
2579 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2580 msgid "Use best"
2581 msgstr "Використовувати найкраще"
2582
2583 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2584 msgid "Use preset"
2585 msgstr "Використовувати заготовку"
2586
2587 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2588 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2589 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2590
2591 #: src/wx/text_panel.cc:61
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2594 msgstr "Використовувати аудіо цього DCP як OV і зробити VF"
2595
2596 #: src/wx/text_panel.cc:59
2597 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2598 msgstr "Використовувати субтитри цього DCP як OV і зробити VF"
2599
2600 #: src/wx/video_panel.cc:80
2601 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2602 msgstr "Використовувати відео цього DCP як OV і зробити VF"
2603
2604 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2605 msgid "Use this file as new configuration"
2606 msgstr "Використовувати цей файл як нову конфігурацію"
2607
2608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2609 msgid "User name"
2610 msgstr "Ім'я користувача"
2611
2612 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2613 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2614 #: src/wx/video_panel.cc:78
2615 msgid "Video"
2616 msgstr "Відео"
2617
2618 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2619 msgid "Video Waveform"
2620 msgstr "Графік відео"
2621
2622 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2623 msgid "Video frame rate"
2624 msgstr "Частота кадрів відео"
2625
2626 #: src/wx/text_panel.cc:108
2627 msgid "View..."
2628 msgstr "Перегляд..."
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2631 msgid "Warnings"
2632 msgstr "Попередження"
2633
2634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2635 msgid "Watermark"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Week of manufacture"
2641 msgstr "Изготовитель сервера"
2642
2643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2644 msgid "White point"
2645 msgstr "Біла точка"
2646
2647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2648 msgid "White point adjustment"
2649 msgstr "Регулювання білої точки"
2650
2651 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2652 msgid "With help from"
2653 msgstr "Допомога у розробці"
2654
2655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2656 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2657 msgstr "Створити zip-файл для KDM кожного кінотеатру"
2658
2659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2660 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2661 msgstr "Створити папку для KDM кожного кинотеатра"
2662
2663 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2664 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2665 msgstr "Записати усі KDM в одну папку"
2666
2667 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2668 msgid "Write reels into separate files"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2672 msgid "Write to"
2673 msgstr "Зберегти в..."
2674
2675 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2676 msgid "Written by"
2677 msgstr "Програмування"
2678
2679 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2680 msgid "X"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2684 msgid "Y"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2688 msgid "YUV to RGB conversion"
2689 msgstr "Перетворення YUV в RGB"
2690
2691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2692 msgid "YUV to RGB matrix"
2693 msgstr "Матриця YUV в RGB"
2694
2695 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Year of manufacture"
2698 msgstr "Изготовитель сервера"
2699
2700 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2704 "this name."
2705 msgstr ""
2706 "Ви не можете додати екран з назвою '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2707 "екран з такою назвою."
2708
2709 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2713 "screen with this name."
2714 msgstr ""
2715 "Ви не можете змінити назву екрана на '%s', так як у даного кінотеатру вже є "
2716 "екран з такою назвою."
2717
2718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2719 msgid ""
2720 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2721 "you want to continue?"
2722 msgstr ""
2723 "Ви обрали деякі кінотеатри, у яких не налаштований email-адрес. Ви хочете "
2724 "продовжити?"
2725
2726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2727 msgid ""
2728 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2729 msgstr ""
2730 "Ви маєете налаштувати поштовий сервер у Налаштуваннях перш ніж ви зможете "
2731 "видправляти листи."
2732
2733 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Your email"
2736 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2737
2738 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2739 msgid "Your email address"
2740 msgstr "Ваша e-mail адреса"
2741
2742 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Your name"
2745 msgstr "Ім'я папки"
2746
2747 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2748 msgid "Zoom"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2752 msgid "Zoom all"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2756 msgid "Zoom in / out"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2760 msgid "Zoom out to whole film"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2764 msgid "certificates.barco.com password"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2768 msgid "certificates.barco.com username"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2772 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2776 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/text_panel.cc:75
2780 msgid "closed captions"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2784 msgid "component value"
2785 msgstr "значення компонента"
2786
2787 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2788 msgid "dB"
2789 msgstr "дБ"
2790
2791 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2792 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2796 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2800 #, c-format
2801 msgid "e.g. %s"
2802 msgstr "напр. %s"
2803
2804 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2805 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2806 msgid "f"
2807 msgstr "к"
2808
2809 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2810 #, fuzzy
2811 msgid "full screen"
2812 msgstr "Редагувати екран"
2813
2814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2815 msgid "full screen with controls on other monitor"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2819 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2820 msgid "h"
2821 msgstr "г"
2822
2823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2824 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2825 msgid "m"
2826 msgstr "хв"
2827
2828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2829 msgid "milliseconds"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2833 msgid "minutes"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2837 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2838 msgid "ms"
2839 msgstr "мс"
2840
2841 #: src/wx/text_panel.cc:74
2842 #, fuzzy
2843 msgid "open subtitles"
2844 msgstr "заготовку субтитри"
2845
2846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2847 msgid "port"
2848 msgstr "порт"
2849
2850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2852 msgid "s"
2853 msgstr "с"
2854
2855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2856 msgid "threshold"
2857 msgstr "поріг"
2858
2859 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2860 msgid "times"
2861 msgstr "раз"
2862
2863 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2864 msgid "until"
2865 msgstr "до"
2866
2867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2868 msgid "window"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2872 msgid "x"
2873 msgstr "x"
2874
2875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2876 msgid "y"
2877 msgstr "y"
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "Add"
2881 #~ msgstr "Додати..."
2882
2883 #~ msgid "Load..."
2884 #~ msgstr "Завантажити..."
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "Save..."
2888 #~ msgstr "Перейменувати..."
2889
2890 #~ msgid "Select certificate file"
2891 #~ msgstr "Оберіть файл сертификату"
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "Select playlist file"
2895 #~ msgstr "Оберіть вихідний файл"
2896
2897 #~ msgid "Crop"
2898 #~ msgstr "Кадрування"
2899
2900 #~ msgid "Top"
2901 #~ msgstr "Верх"
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~ msgid "Subtitle/captions"
2905 #~ msgstr "Субтитри"
2906
2907 #~ msgid "Left eye"
2908 #~ msgstr "Ліве око"
2909
2910 #~ msgid "Make DCP anyway"
2911 #~ msgstr "Зробити DCP у будь-якому разі"
2912
2913 #~ msgid "Right eye"
2914 #~ msgstr "Праве око"
2915
2916 #~ msgid "Subtitle"
2917 #~ msgstr "Субтитр"
2918
2919 #~ msgid "Y Offset"
2920 #~ msgstr "Зміщення Y"
2921
2922 #~ msgid "Y Scale"
2923 #~ msgstr "Розмір Y"
2924
2925 #~ msgid "No DCP selected."
2926 #~ msgstr "Не обрано DCP."
2927
2928 #~ msgid "Time"
2929 #~ msgstr "Час"
2930
2931 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2932 #~ msgstr "Посилатися на існуючий DCP"
2933
2934 #~ msgid "New Film"
2935 #~ msgstr "Новий проект"
2936
2937 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2938 #~ msgstr "Не вдалося отримати попередній перегляд видео (%s)"
2939
2940 #~ msgid "Subtitle colours"
2941 #~ msgstr "Кольори субтитрів"
2942
2943 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2944 #~ msgstr "Кількість потоків кодування на хості"
2945
2946 #~ msgid "Gamma"
2947 #~ msgstr "Гамма"
2948
2949 #~ msgid "Contact email"
2950 #~ msgstr "Контактний email"
2951
2952 #, fuzzy
2953 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2954 #~ msgstr "Колір контуру"
2955
2956 #~ msgid "Down"
2957 #~ msgstr "Вниз"
2958
2959 #~ msgid "Up"
2960 #~ msgstr "Уверх"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2964 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2965 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2966 #~ msgstr ""
2967 #~ "У деяких проекторів є проблеми відтворення DCP із дуже високим бітрейтом. "
2968 #~ "Буде добре, якщо ви встановите пропускну здатність JPEG2000 приблизно до "
2969 #~ "200 МБит/с. Навряд чи це помітно позначиться на зображенні."
2970
2971 #~ msgid ""
2972 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2973 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2974 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2975 #~ "the \"DCP\" tab."
2976 #~ msgstr ""
2977 #~ "Увесь ваш контент має співвідношення 1.85:1 або близько до того, але ваш "
2978 #~ "DCP контейнер - SCOPE (2.39:1). Це означає, що у кадрі з боків вашого "
2979 #~ "контенту будуть чорні області. Ви можете змінити налаштування вашого DCP "
2980 #~ "контейнеру на FLAT (1.85:1) на вкладці \"DCP\"."
2981
2982 #~ msgid ""
2983 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2984 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2985 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2986 #~ "the \"DCP\" tab."
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "Увесь ваш контент у SCOPE (2.39:1), але ваш DCP контейнер - FLAT "
2989 #~ "(1.85:1). Це означає, що у кадрі зверху та знизу будуть чорні області. Ви "
2990 #~ "можете змінити налаштування вашого DCP контейнеру на SCOPE (2.39:1) на "
2991 #~ "вкладці \"DCP\"."
2992
2993 #~ msgid "Log:"
2994 #~ msgstr "Лог:"
2995
2996 #~ msgid ""
2997 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2998 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. "
3001 #~ "Радимо замість цього зробити SMPTE DCP."
3002
3003 #~ msgid ""
3004 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3005 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "Ви використовуєте 3D контент, але тип вашого DCP - 2D. Змініть тип DCP на "
3008 #~ "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage "
3009 #~ "и т.п.)"
3010
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3013 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3014 #~ msgstr ""
3015 #~ "Ваші файли %d схожі на VOB з DVD. Вам необхідно об'єднати (приєднати) їх, "
3016 #~ "чщоб гарантувати плавні з'єднання між файлами."
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3020 #~ "likely to cause problems on playback."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Ви обрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Дуже вирогідно, що це "
3023 #~ "спричине проблеми при відтворенні."
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3027 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Частота кадрів вашого DCP (%d fps) може викликати проблеми на деяких (в "
3030 #~ "основному старих) проекторах. Використовуйте 24 або 48 кадрів в секунду "
3031 #~ "для повної впевненості."
3032
3033 #~ msgid ""
3034 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3035 #~ "some projectors."
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких "
3038 #~ "проекторах."
3039
3040 #~ msgid ""
3041 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3042 #~ "of your audio content."
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "Рівень аудіо дуже близький до піків. Вам потрібно знизити гучність вашого "
3045 #~ "аудіо-контенту."
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3049 #~ "content."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Рівень аудіо дуже високий. Вам потрібно знизити гучність вашого аудіо-"
3052 #~ "контенту."
3053
3054 #~ msgid "Server serial number"
3055 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
3056
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3059 #~ "cause problems on playback."
3060 #~ msgstr ""
3061 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
3062 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
3063
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3066 #~ "playback."
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
3069 #~ "воспроизведении."
3070
3071 #~ msgid "Cinema"
3072 #~ msgstr "Кинотеатр"
3073
3074 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3075 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
3076
3077 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3078 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
3079
3080 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3081 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
3082
3083 #~ msgid "Country"
3084 #~ msgstr "Страна"
3085
3086 #~ msgid "Dolby"
3087 #~ msgstr "Dolby"
3088
3089 #~ msgid "Fetching..."
3090 #~ msgstr "Установка..."
3091
3092 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3093 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
3094
3095 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3096 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
3097
3098 #~ msgid "audio"
3099 #~ msgstr "аудио"
3100
3101 #~ msgid "still"
3102 #~ msgstr "статичный"
3103
3104 #~ msgid "subtitles"
3105 #~ msgstr "субтитры"
3106
3107 #~ msgid "video"
3108 #~ msgstr "видео"
3109
3110 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3111 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
3112
3113 #~ msgid "Copy..."
3114 #~ msgstr "Копировать..."
3115
3116 #~ msgid "Load from file..."
3117 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
3118
3119 #~ msgid "Other"
3120 #~ msgstr "Другое"
3121
3122 #~ msgid "Unknown"
3123 #~ msgstr "Неизвестный"
3124
3125 #~ msgid "Use all servers"
3126 #~ msgstr "Использовать все сервера"
3127
3128 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3129 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
3130
3131 #~ msgid "Default issuer"
3132 #~ msgstr "Стандартный издатель"
3133
3134 #~ msgid "Show Audio..."
3135 #~ msgstr "Показать звук..."
3136
3137 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
3138 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
3139
3140 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
3141 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
3142
3143 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
3144 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"